Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 248-270: K)

Deskripsi judul
Teks sambungan
  1. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968. Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  2. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 001-023: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  3. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 024-045: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  4. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 045-070: B). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  5. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 071-102: B-C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  6. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 102-122: D). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  7. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 122-161: DJ/J). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  8. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 161-180: E-F). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  9. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 180-202: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  10. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 203-226: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  11. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 226-248: H-J/Y). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  12. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 248-270: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  13. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 271-294: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  14. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 295-320: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  15. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 321-356: L). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  16. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 356-389: M). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  17. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 389-416: N-O). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  18. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 416-440: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  19. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 441-463: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  20. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 464-488: P-Q). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  21. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 488-513: R). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  22. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 514-537: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  23. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 538-558: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  24. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 559-581: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  25. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 582-622: T). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  26. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 622-650: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  27. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 651-677: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  28. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 678-700: U-V). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  29. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 700-728: W-Z). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
Image

K

k
(prn ka) alphabetic letter.
k-
pre-wovel form of KÊ-.
kaa
from etc. (shf of SAKAa).
ka-b
(see also entries under KÊ-: Introduction, 2.9.2) 1 psv prefix: formal, ltry, written var of DI-(PUN)-. Sabinipun ka-tanêm-an pantun. The field is planted to rice. Têmbung mau kanggone mung ana ing tulis wae, ora tau ka-ucap-ake. This word is only written, never spoken. 2 (kaping kr?) prefix: ordinal marker. sap sing ka-pitu the seventh level/floor. Buku sing ka-têlu kuwi duwèkmu. That third book is yours. [x] ... bêlah n hundreds minus 50. ka-ro bêlah 150. ka-pat bêlah 350. ka-wolu bêlah 750. [x] ... sasur n tens minus 5. ka-pat sasur 35. ka-lima sasur 45. ka-wolu sasur 75. [x] ... têngah n minus ½. ka-ro têngan 1½. ka-pat têngah 3½. ka-wolu têngah 7½. See also KA...AN, KA...ÊN.
k(a)...(a)n
1 (noun-forming circumfix) condition or result connected with [root]. ka-butuh-an (one's) needs. ka-trêsna-n-ing biyung mother love. ka(h)-ana-n circumstances, situation. ka-bêcik-an kindness. ka-pulo-an archipelago. ka-Allah-an godlike quality. 2 (noun-forming circumfix) place where [root] is to be found. ka-lurah-an residence of the top village official. k(a)-ratu-n palace; court. 3 inadvertent psv var of DI...I. 4 formal var of K(A)...ÊN. k-akèh-an too many/much.
kabayan
a village administrative official.
kabar
1 news, information. [x] angin rumor. [x] kawat telegram. layang [x] newspaper. nyêbarake [x]-[x] palsu to spread false tales. [x]-[x] to notify. Aku ditutuh ngalor-ngidul dene ora [x]-[x]. Everyone critized me for not letting them know. ng-[x] 1 to lose effectiveness. prawan ngabar a girl who is no longer attractive. Rasane ngabar. It's lost its flavor. 2 to evaporate. ng/di-[x]-ake to tell, give news of. Aku arêp ngabarake kahanane wae. I'm going to tell them about it. ng/di-[x]-i to inform. Yèn dhuwit wis ko-tampani aku kabarana. Let me know when you get the money. pa-[x]-an 1 the news. 2 the press. See also K-ABÊR.
kabèh
ng, sêdaya kr (in) all; every one. [x] wis têka. Everybody has arrived. Toko-toko wis tutup [x]. The stores are all closed. loro [x] both (of them). ng/di-[x]-ake to use all of sth. Uyah sing nèng botol mau di-[x]-ake. She put in all the salt that was in the bottle. sa-[x]-e (sêdaya-nipun kr) all (of). Sa-[x]-e pitutur bêcik. All of his advice is sound. Sa-[x]-e wong mêsthi mati. All men are mortal.
kabèl
[x]-an to crave (esp. a certain food). ng-[x]-i to cause a craving (for).
kabêl
cable, wire. [x] listrik electric cable.
kabyak
kê-[x] to dart about hurriedly and nervously.
kablak
kê-[x] to ruffle the feathers. Pitike kê-[x]. The chicken fluffed out its feathers. ng/di-[x]-ake or ng/di-[x]-i to ruffle. ngablakake suwiwi to flap the wings.
kablong
to lose (cr var of KALAH).
kabluk
tapioca powder. See also MABLUK.
kabong
fed up (with), sick and tired (of).
kabor
gamelan melody prayed at the beginning of a shadow play.
kabruk
rpr falling. Dhèke tiba mak [x]. He fell

--- 249 ---

down. ng/di-[x]-(i) [of birds] to fall upon, attack. See also AMBRUK, BRUK.
kabul
1 to come true. Wusanane bisa [x] panuwune. His wish has finally been fulfilled. donga [x] a prayer of thanks for a wish granted. 2 to accept one's bride from her father or guardian and declare her his wife (during the marriage ceremony). 3 spoiled [of raw rice that has been stored too long]. ng/di-[x]-ake or ng/di-[x]-i to cause to come true. Panuwunku di-[x]-ake. He fulfilled my wishes.
kabut
see KALANG.
kadhak
see WALANG.
kadhal
1 garden lizard. 2 copper ornament on a riding horse. [x]-an 1 a certain fish. 2 a certain bird. 3 a weed with edible roots. 4 (or ka-[x]-an) lizard-like, in a squatting position. ng-[x] resembling a lizard's crawl. ng-[x] m-wêtêng tapering gradually in shape from midsection to ends. [x] ijo 1 chameleon. 2 metal tarnish. [x] ijo-nên tarnished. [x] m-pènèk a certain hair style (see also GÊLUNG).
kadang
1 a relative. 2 sibling. [x]-[x] anak-e si X he's X's child (and so it is to be expected that he would act that way). ng/di-[x] to treat or regard smn as one's own relative. [x] kadeyan a relative. [x] konang to acknowledge as relatives only those of one's relatives who are rich or successful. [x] ka-tut a relative by marriage only.
kadhang
sometimes, occasionally. [x]-[x]-an sometimes. [x] kadhêng-e or [x] kadhing(a) or kala(ne) or [x] k-in-ala-n ([x] kawis or [x] kawisipun kr) from time to time, occasionally. See also TÊRKADHANG.
kadar
kadhar, 1 whatever is available. [x] mangan to eat whatever one can find. turu [x] to sleep out in the open. Apa ana panggonan [x] kanggo lungguh? Is there any place where I could sit? 2 fate, destiny. [x]-e èlèk. He is foredoomed. 3 (or [x]-an) excl of wonder. [x] apa/sapa! What/who on earth-? [x] iya? Is it true? di-[x] fated. A di-[x] dadi pêmimpin. A is destined to be a leader. kê-[x] to sleep out in the open. sa-[x]-e whatever one wishes. mlaku-mlaku ing sa-[x]-e to wander at will. dana sa-[x]-e to donate whatever one wishes.
kadarpa
1 love, desire. 2 the god of love.
kadas
spiritually impure, delinquent in one's prayers or prayer preparations.
kadhas
a certain skin rash. [x]-ên to have or get this rash. [x] kudhis ringworm. See also KUDHIS.
kadhatun
kadhatwan, kadhatyan, oj palace; court (ltry var of KÊDHATON).
kadhawa
a green dove-like bird.
kade
rg var of KAYA.
kadeyan
see KADANG.
kadèk
1 (or [x]-na or [x]-neya) naturally, of course; that is why. 2 like, as (rg var of KAYA). 3 from (rg var of SAKAa).
kadèn
see JARIK.
kadhêng
[x] parêng rg perhaps, probably. See also KADHANG.
kadêr
var of KADAR.
kadhêr
military cadre. ng/di-[x]-(i) to form into a cadre.
kadhèt
military cadet.
kadi
1 oj like, as. 2 from (rg var of SAKAa). [x] paran or [x] pundi oj how?
kadhi
from (rg var of SAKAa).
kading
[x] alêm-(an) to seek out compliments. Iki mêngko bakal ana tamu, kowe aja [x] alêm ya. We're having guests soon-don't show off for them.
kadhing
[x] kala-(ne) or [x] k-in-ala-n sometimes, occasionally. See also KADHANG.
kadingarèn
out of the ordinary, surprising, strange. ng/di-[x]-ake to regard sth as strange. See also DINGARÈN.
kadis
history of the life and teachings of the prophet Mohammed.
kajang
1 roof of dried palm leaves. 2 pillow (ki for BANTAL). ng-[x] to make a dried-palm-leaf roof. [x] sirah sms [x] 2.
kajantaka
oj impoverished, destitute.
kajat
(to hold) a party, ceremonial event. [x] sunatan circumcision party. [x] kaulan celebration to fulfill a pledge. [x] mantu wedding party. Aku duwe [x] mitoni anakku. I held a ceremony for my daughter's seventh month of pregnancy. [x]-an 1 to hold a celebration. 2 food provided for a celebration. pa-[x]-an guests attending a celebration.
kajêng
1 wood; tree (kr for KAYU). 2 intention; wish (kr for KARÊP). [x]-ipun so that, so as to ...; let [sth happen] (kr for BÈN, KARÊBÈN, CIKBÈN).
kaji
a Moslem who has made the pilgrimage to Mecca; title used before the name of such a person. ng-[x] to read from the Koran. See also HAJI.
kajog
displeased with the turn of events. Barêng mèlu pamane Siti [x], wong biasane

--- 250 ---

ora tau nyambut-gawe apa-apa. When Siti went to live with her uncle, she didn't like it: she hadn't been accustomed to doing any work.
kados
like, as; as if/though (kr for KAYA). [x] dene as though; and yet (kr for KAYA DENE). [x] pundi how? (kr for KÊPRIYE).
kadud
burlap sack, gunnysack; sacking material.
kaduk
var of KLADUK.
kadung
never satisfied.
kadhung
to have taken an irrevocable step. Aku wis [x] pamit ibu bapak. I've said goodbye to my parents (and so I can't go back now). Sarèhning wis [x] kêlair, ya kêpêksa dilairake. Since it slipped out inadvertently, he had to tell the whole thing. Kuwih ana ing meja aja dipangan. -Wis [x] bu! Don't eat the cookies on the table. -Too late, Mother!
kadya
(ngga) oj like, as.
kae
ng, punika (usu. prn mênika) kr 1 that, that (remote) thing/place/time (Degree III: Introduction, 6). Bocah [x] anake sapa? Whose son is that boy over there? [x] apa? What's that over there? Dêlêngên [x]. Look over there! dhèk ana pasar malêm [x] that time (a long time ago) when there was a fair. Ayo nglangi kana [x]. Let's swim 'way over there. 2 expression of deprecation. Sugiha [x] ora lumrah wong. He may be rich but he's not nice. La kae ana bocah cilik ya ora wêdi. Look at that child – he's not afraid! Woh-wohan isih kêcut [x] kok larang tênan. Those fruits are sour – how come they are so expensive!
kaèk
[x]-[x] or koak-[x] (to speak) loudly, aggressively, boastfully.
k(a)...ên
(...n or ...nên after vowel) excessive circumfix. k-adhêm-ên excessively cold. kê-gêdhe-n excessively large.
kafir
var of KAPIR.
kaga
oj bird. [x] krêsna crow; blackbird.
kagak
rg no; not. Ora [x]! Certainly not!
kagêm
for (ki for KANGGO).
kagèt
1 startled, taken aback. [x] aku, dak arani kowe sapa! You startled me – I thought you were smn else! Saking [x]-e tiba klumah. He was so surprised he fell over backwards. 2 a variety of guava. [x]-an nervous, jumpty, easily startled. ng-[x]-ake surprising, startling; (psv di-[x]-ake) to startle, surprise. [x] sangkèt-e 1 stiff. 2 jumpy; jumpy behavior, timidity. See also GÈT.
kagok
1 (to feel) awkward, disagreeable. 2 [of speech] aberrant, accented, dialectal. 3 rg var of KAGÈT.
kagol
to feel frustrated. [x]-an easily upset or frustrated. ng/di-[x]-ake to frustrate; to cause smn to feel helpless.
kagum
amazed, awed, impressed. ng-[x]-ake amazing, awe-inspiring; (psv di-[x]-ake) to astound or impress smn. ng/di-[x] to find sth amazing. Aku ng-[x]-i Borobudhur. I was overawed by the Borobudur temple.
kagungan
1 to have, own (ki for DUWE). 2 the possession/belonging of (ki for DUWÈK).
kaim
sbst kr for KAUM.
kain
1 wraparound skirt worn by ladies. 2 fabric, material. [x] bambu olive-drab khaki. [x] panas flannel. [x] rami burlap. [x] cita textile.
kaing
[x]-[x] rpr a dog yelping in pain.
kaipe
ltry var of IPE.
kait
connection, link. [x]-an interconnection. Dakwa kuwi [x]-ane karo saksi kêpiye? What is the defendant's connection with the witness? ng/di-[x]-(ake) to form a connection (with, between). Polisine ng-[x]-ake bukti-bukti rajapati. The police have linked up the evidence with the murder. ng-[x]-(ake) rêmbug to have a verbal understanding [with]. Maling mau ng-[x] rêmbug karo wong jêro. The thief had lined up a confederate on the inside. sa-[x] connected (with); in agreement (with). Wong loro-lorone wis sê-[x]. The two of them are in it together.
kaya
ng, kados kr 1 like, as; as if, as though. [x] ngono like that. [x] adat sabêne as usual. padha wae [x] ana ngomah just like at home. Apa [x] olèhmu ngimpi kae? Is it the way you dreamed it? Dhèke ngobahake tangane [x] arêp mbalang. He cocked his arm as if he were going to throw. 2 ng kr income. [x]-ne gêdhe. His earnings are sizable. 3 oj body. [x]-[x] (it seems) as if. [x]-[x] suwene sêminggu. I think it takes a week. di-[x] to be treated as. Rêngkuhên di-[x] sêdulurmu dhewe. Treat him as though he were your own relative. [x] dene 1 (it seems) as though. Sajak [x]-dene ora nggape kahanan kiwa têngêne. He didn't seem to be aware of his surroundings. 2 and yet; while. Jare ora arê rabi, [x]-dene wêruh wong wedok kok kêdandapan. He says he doesn't want to get married, but whenever he sees a girl he gets all excited. [x] iya [x] ora uncertain. Kae rak Santo ta? -[x] iya [x] ora. That's Santo, isn't it? – I can't tell. [x] (ng)apa ng only decidedly, very much so (see also

--- 251 ---

DI-). [x] ngapa bae ramene! How crowded it is! [x] ta such as. manuk-manuk ibêran [x]-ta gagak, ulung, lsp. flying creatures such as crows, hawks, etc.
kayang
force, power, energy. Wis diajar sak [x]-e. They beat him with all their might. kê-[x] to do a back bend. ng-[x] 1 to do a back bend. 2 (psv di-[x]) to throw/hurl at. Dhèke di-[x] nganggo bal. He was hit by a thrown ball. Olèhe sinau di-[x]. He threw himself into his studies.
kayangan
heaven (var of KA-HYANG-AN). mêr-[x] to go to heaven.
kaying
koyang-[x]-an pl to scatter in panic.
kayu
ng, kajêng kr 1 wood. 2 tree. 3 firewood. tukang [x] carpenter; dealer in (fire)-wood. 4 ng kr; cr dead body. [x]-n 1 ng kr tree-of-life puppet, held up to the screen to mark the conclusion of a scene. 2 (or kê-[x]-n) trees; wooded area. ng-[x] 1 resembling wood. 2 to grow into a tree. [x] agar-an or [x] bakar firewood. [x] daya wood used for construction. [x] dang firewood. [x] glinggang dead wood; dead tree. [x] lêgi or [x] manis(-jangan) tree whose bark produces cinnamon. [x] putih myrtle tree; lênga [x] putih cajuput oil. [x] ta(h)un ironwood. [x] cêndhana sandalwood. See also MAIN.
kayuh
unit of length (8 kacu's) for measuring fabric. [x]-an merchandise sold on commission. ng/di-[x] 1 to sell [merchandise] on commission. 2 to reach for sth high above one's head. 3 to embrace. 4 to row [a boat]. ng/di-koyah-[x] to sell [merchandise] on commission.
kayun
ltry 1 a wish (see also AYUNb). 2 living, alive.
kaywan
oj tree of life (see also KAYU-N).
kak
rg var of KAKANG. [x]-[x] rpr a goose honking. [x] sukak gêmbolo blossom; [x] sukak mbang mbolo I'll do as I please!
kaka
oj older brother.
kakak
1 a parrot-like bird. 2 rg var of KAKANG. ng-[x] to laugh uproariously.
kakang
ng kr, raka ki 1 older brother. Ora duwe kakang ora duwe adhi. He has no brothers or sisters. adr; cr husband. 3 a similar but larger object. Apa kowe duwe engkol [x]-e iki? Have you got a wrench like this only larger? ng-[x] to treat or regard smn as one's own brother; resembling an older brother. Aku karo dhèke ngakang. He and I are like brothers. [x] adhi older younger sibling relationship. Bocah kae [x] adhi. Those children are brothers (or sisters; or brother and sister). [x] bi adr; rg older sister; an older female. [x] êmbok adr; stage usage older sister; older female. [x] ipe older-brother-in-law. [x] kawah adhi ari-ari the baby is born and then the placenta. [x] mas ltry older brother.
kakap
an edible sea fish.
-kake
ng, -kakên kr post-vowel form of sufix -AKE.
kakèk
rg var of KAKIa. [x]-[x] (having become) very old. [x] moyang grandfather.
kakên
stiff; awkward (kr for KAKU).
-kakên
kr for –KAKE.
kakia
ng kr, eyang ki 1 grandfather. 2 old man. 3 adr; affectionate, respectful young man. [x]-n (being) an old man (see also NINI). Muga-muga bisaa nganti kakèn-kakèn ninèn-ninèn atut-runtut. May you have a long and harmonious married life! [x]-[x] very old. ng/di-[x] to treat or regard smn as one's grandfather. k-um-aki cocky, overwise, insolent. [x] among godfather; male good spirit that protects human beings.
kakib
measure of length: ca. 1 foot (1/12 cêngkal). [x]-n in (denominations of) feet, by the foot. ng/di-[x]-ni to measure sth in the above units.
kak-kong
having a long trunk and short legs (contracted from TUNGKAK CÊDHAK BOKONG).
kakrak
torn (off). ng/di-[x]-kake to tear (off).
kakrèk
var of KAKROK.
kakrok
swear word. [x] ane. Damn it!
kaku
ng, kakên kr stiff; awkward; ill at ease. Guluku [x]. I have a stiff neck. Atine [x]. He is hard-hearted. Solah tingkahe [x]. He acts gauche. [x]-n(an) (kakên-an kr) characterized by inflexibility. kakon atèn easily offended; unforgiving. kê-[x]-nên excessively stiff. Olèhe nganji aja kêkakonên. Don't starch it too stiff. ng-[x] to stiffen, become rigid. ng/di-[x]-kake to stiffen sth; to offend or irritate smn. See also KAMIKAKON.
kakung
male (ki for LANANG).
kakus
toilet.
kal-
see also under KL- (Introduction, 2.9.3).
kala
1 time, season. Ing [x]-ne pinuju nganggur. She happened to be free at the time. 2 bird-trapping noose on a long handle. 3 stinging animal. 4 wickedness, evil. bathara [x] (wy) evil ogre: spirit of death. 5 last, past (kr for DHÈK). [x] punapa? when (in the past)? (kr for DHÈK KAPAN). [x]-[x] from time to time; off and on. ng/di-[x] to snare

--- 252 ---

an animal. ngala asu edan to rope a mad dog. jaka k-um-ala-[x] teenage boy. [x] bêndu heaven-sent retribution in the form of a large-scale disaster. [x] dasa astrologically propitious time. [x] jêngking scorpion. [x] mangsa sometimes, occasionally. [x] menje a variety of scorpion. [x] mênjing Adam's-apple. [x] mènthèl scorpion. [x] mènthèk rice pest (believed to be evil spirits). [x] warta magazine, periodical. See also CANDHIK.
kalah
ng, kawon kr 1 to lose, be defeated. Kowe [x] apa mênang? Did you lose or win? [x]-e akèh bangêt. He lost heavily. ngoyak [x]-e or nututi [x]-e to try to recover one's losses. trima [x] to accept defeat. 2 less; inferior. [x] gêdhe (karo) not as large (as). Kaum wanita ora [x] karo kaum priya. Women are not inferior to men. [x] angka or [x] biji to be of lesser value, to count for less. [x]-an to lose habitually. kê-[x]-an loss. nêbus kê-[x]-ane to regain one's losses. ng-[x] to give in/up. Ora gêlêm ngalah. I won't give up. Wong tuwa kudu ora ngalah karo bocah. Parents shouldn't give in to their children. ng/di-[x]-ake 1 to defeat, overcome. 2 to let/have smn win. ng-[x]-an accommodating by nature, willing to yield. ng/di-[x]-i to accommodate oneself or smn else. Ngalahana lungguh. Take your seat! Aku ngalahi mampir nang ndalêm. I gave in and went to his house. [x] ambruk to collapse in utter defeat. [x] atas to lose (out). [x] mênang whether one wins or loses. [x] sê-paro not beaten yet. [x] sa-usap off or different by only a little bit. See also PIKALAH, CACAK.
kalak
a certain flower.
kalam
1 the word of God. 2 brush-tipped pen for writing Arabie characters. 3 penis (ki for PA-LANANG-AN, PÊLI).
kalamangga
inf var of KÊMANGGA.
kalamênta
a certain kind of grass.
kalamun
oj if, when(ever).
kalanjana
an alfalfa-like grass used as cattle fodder.
kalang
gypsy band. [x]-an (kambêng-an kr) arena. kê-[x]-an to fly around; to hover in the air. ng/di-[x] 1 to surround, encircle. 2 to detour around sth. [x] kabut panicky; in a state of rout.
kalas
[x]-[x] indistinct, hazy; [of handwriting] spidery.
kalawija
the deformed among the palace officials (believed to have mystic powers).
kalbu
heart, mind, consciousness.
kaldhu
broth, bouillon.
kalêm
calm, tranquil, at peace.
kalèng
can. [x] susu milk can. susu [x] canned milk. [x]-an canned, in cans.
kalèt
var of KÊLÈT.
kali
ng, lèpèn kr river. [x]-n(an) (lèpèn-an kr) ditch, small stream. ng/di-[x]-ni to furnish with a channel. Cêdhak omah dikalèni nggo dalan banyu. They made a ditch near the house for drainage.
kalih
1 two (kr for LORO). 2 second Javanese season (kr for KARO 6). 3 and, with, etc. (md for KARO 1-5). [x]-an var sp of KALIYAN. ng-kolah-ng-[x] 1 to keep moving (i.e. changing one's residence). 2 (psv di-kolah-[x]) to keep changing the position of. Anggone nggorèng daging dikolah-[x]. She turns the meat again and again as it fries.
kaliyan
and, with, etc. (kr for KARO 1-5; opt kr for LAN).
Kalimantan
Borneo.
kalimasada
wy magical book having the power to resurrect a hero whose death was untimely.
kaling
1 nose ring for cattle. 2 var of KALÈNG. [x]-an outcome, upshot. [x]-ane it turned out that ... kolang-[x] the edible insides of the fruit of the areca sugar palm. [x]-[x]-an concealed; shielded. mBulane [x]-[x]-an. The moon is behind the clouds. Angine ora gêdhe sêbab [x]-[x]-an Pulo Sèwu. It doesn't get much wind; it's protected by the Thousand Islands. See also ALING.
kalir
wish, want. sabarang [x] anything one wants. sa-[x]-e according to one's wish. Nyumbanga sa-[x]-e, ora ana pêksan. Donate if you wish; it's not compulsory.
kalirên
to starve. bocah sing [x] starving children. mati [x] to starve to death.
kalis
1 impervious; unreceptive. [x] ing sambekala safe and sound. [x] saka sakabèhing pitutur deaf to all advice. 2 noncohesive. Lênga karo banyu kuwi [x]. Oil and water don't mix. Digodhog nganti [x]. Boil it until it doesn't stick to the pan.
kalkir
ng/di-[x] to trace sth onto transparent paper placed over the copy.
kalkun
turkey.
kalo
bamboo sieve.
kalok
famed, renowned.
kaloka
var of KALOK.
kalong
a certain large bat.
kalorên
feeble, weak.

--- 253 ---

kalori
calorie (unit of heat).
kalung
ng kr, sangsang-an ki necklace, garland. [x]-an ng kr to put on or wear a necklace. ng/di-[x]-ake to place around smn's neck. Kêmbange di-[x]-ake anake. She placed the flower garland around her child's neck. ng/di-[x]-i to place around the neck of. Anake di-[x]-i kêmbang. She placed a flower garland around the child's neck. [x] brondong necklace of small gold balls. [x] usus to look attractive in anything one wears.
kama
1 love; sexual passion. 2 male sperm.
kamajaya
the god of love. [x] lan ratih the god and goddess of love: symbol of the perfect marriage.
kamayan
1 charm or incantation used for casting a magic spell. 2 magic spell; enchantment.
kamal
1 salted [of eggs, esp. duck eggs: brine-soaked in the shell and later boiled]. êndhog [x] salted (duck) eggs. 2 oj tamarind. ng/di-[x] 1 to salt [eggs]. 2 to apply a poultice to.
kamandaka
oj misleading, deceitful.
kamandhalu
earthenware jug for carrying water to the home.
kamar
room. ng/di-[x] to confine, esp. in a room. Kucinge aja di-[x]. Don't shut the cat away! [x] bojana banquet hall. [x] bolah public hall. [x] duduk family sitting room. [x] kêcil bathroom, lavatory. [x] mandhi bathing room. [x] obat dispensary. [x] studhi study, den. [x] tahan-an detention room; prison cell. [x] tamu room where guests are entertained.
kamas
older brother; respected male of equal status. See also MASb.
kamat
call to Moslem worship similar to the adan.
kambang
1 fishing-rod float. 2 to float. [x]-an 1 to float. 2 duck (opt? kr for BÈBÈK). ng-[x] 1 to float. Lênga iku ngambang ing ndhuwur banyu. Oil floats on water. 2 to come to the surface. ng/di-[x]-(ake) to cause sth to float. Bocah-bocah padha ngambangake prau-praune. ptg k-r-ambang or ng-k-r-ambang pl to float. Sêmute ngrambang. The ants are floating on the surface. k-um-ambang to float. balok kumambang a floating log. See also ULÊR.
kambèk
and; with.
kambêng
[x]-an 1 arena (kr for KALANG-AN). 2 jungle grass (opt kr for ALANG-ALANG).
kambi
var of KAMBÈK.
kambil
1 saddle (ki for ABAH-ABAH, LAPAK). 2 coconut (var of KRAMBIL). ng/di-[x] ki to saddle up [a horse].
kambing
goat, sheep.
kambong
a certain ocean fish.
kambu
swarm. tawon [x] a swarm of bees.
kambuh
(to have) a relapse or recurrence of illness. [x]-an (one who is) prone to recurrent illness. ng/di-[x]-i to cause a worsening of [an illness that was on the mend].
kamdulilah
see SOKUR.
kami
1, I, me (regal usage). 2 oj we, us.
kamibocahên
(kapilare kr) childlike. Bapakne yèn dolanan karo anake cilik dadi [x]. When the father plays with his child, he too acts like a child. See also BOCAH.
kamigigilên
shivering with cold. See also GIGIL.
kamigilan
easily revolted. Dhèke [x] wêruh anak tikus mau. The sight of the baby mice repelled her. See also GILA.
kamikakon
1 stiff, sore. 2 straitlaced, inflexible, harsh. See also KAKU.
kamikêkêlên
1 to laugh hard. 2 chilled to the bone. See also KÊKÊL.
kamil
see INSAN.
kamilêgan
kamilêgên, to have overeaten.
kamipurun
to act daring (kr for KUMAWANI; see also PURUN).
kamisandhanên
var of SANDHA-NÊN.
kamisasatên
staring dazedly, wide-eyed but unseeing.
kamisêpuh
village official (kr for KAMITUWA; see also SÊPUH).
kamisêsêgên
[of breathing] rapid and shallow. See also SÊSÊG.
kamisèsètên
to come/peel off [of skin, esp. at the fingertips]. See also SÈSÈT.
kamisisètên
var of KAMISÈSÈTÊN.
kamisosolên
to have difficulty speaking because of strong emotion. See also SOL.
kamisucèn
turning upward and outward [of the tied ends of an ikêt headdress].
kamitênggêngên
to stare dumbfounded and open-mouthed.
kamitigan
to ripen too early and hence lack flavor
kamicucèn
var of KAMISUCÈN.
kamitolèhên
to think back with fondness on things past. See also TOLÈH.
kamitolihên
var of KAMITOLÈHÊN.
kamitontonên
to keep seeing in the mind's eye. See also TONTON.
kamituwa
ng, kamisêpuh kr village elder,

--- 254 ---

village official. Priyayi sing dadi [x] mau wus tuwa. The man who became a village official was quite old. See also TUWA.
kamiwêlasên
to become increasingly sorry for or sympathetic to. See also WÊLASa.
kamli
heavy blanket.
kampak
1 band of robbers. 2 large axe. ng/di-[x] 1 to rob as a gang. 2 to chop with the above axe.
kampanyê
campaign. [x] pêmilihan umum election campaign.
kampêl
[x]-[x]-an possesses by a spirit.
kampêmèn
army camp ground.
kampêr
mothballs.
kampi
inf var of KAMPIYUN.
kampiyun
champion, winner, number one.
kampil
1 (or [x]-an) a small purse woven from dried grass. dhuwit sak [x] a pouch of money. 2 rg pillow.
kampir
[x]-[x]-an possessed by a spirit who happened to be passing through. See also AMPIR.
kamplèh
[x]-[x] loose and nearly detached.
kamplêng
ng/di-[x] to hit smn in the face or on the head.
kamplung
1 to fall into [water]. 2 all used up. Sawah lan omah [x] kabèh kanggo nglunasi utange. It took all his fields and house to pay off the debt.
kampong
var of KAMPUNG.
kampot
measure for harvested rice plants: 5 sheaves of ca. 37 kilograms = ca. 81.6 lbs.
kamprèt
1 a certain small bat (flying animal). 2 var of NGAMPRÊT.
kamprêt
var of NGAMPRÊT.
kampuh
ceremonial batik wraparound (ki for DODOT). [x] jingga symbol of revolution. Arêp mirong [x] jingga mbalela kuwasaning raja. He planned to take up arms and challenge the authority of the king.
kampul
[x]-[x] or kompal-[x] to keep drifting or floating. Wiji-wiji ênggone kompal-[x] nganti pirang-pirang dina. The seeds drifted on for days. ng-[x] or k-um-ampul to float.
kampung
1 slum area in or near a city. 2 yard around one's house. wong [x]-an person with crude boorish manners. pa-[x]-an sms [x]. wong (pa)-[x]-(an) person from a slum area.
kamu
oj you (plural).
kamus
1 dictionary. nggolèki têmbung ing [x] to look up a word in the dictionary. 2 leather belt worn with a batik wraparound.
kan
1 porcelain teapot. 2 covered enamel pitcher for cool boiled drinking water.
kana
ng, ngrika or mrika kr 1 (over) there, that (remote) place (Degree III: Introduction, 6). 2 he, she, they. Gèk [x] putrane dhirèktur. After all he's the director's son! 3 go on, go ahead. Wis ta [x], aja ndadak isan-isin barang. Oh, go ahead-don't be embarassed. [x]-ne the ones over there. Kene ngono ora apa-apa ning [x]-ne kuwi. For us it's all right, but how about those others? [x]-[x] everywhere. Klênthênge tiba ana [x]-[x]. The cotton seeds fell in all directions. di-[x]-kake to be handled in that way (var of DI-NGANA-KAKE). [x]-kene (ngrika-ngriki kr) here and there; all around. Kuwi pancèn rêgane dadi [x] kene ya padha'e. That IS the price; it's the same everywhere.
kanak
[x]-[x] children. taman [x]-[x] kindergarten. [x]-k-um-anak 1 to flourish, proliferate. 2 to bear compound interest. See also ANAKa,b.
kanaka
oj 1 gold. 2 nail, claw (ki for KUKU).
kanan
ltry right (as opposed to left); starboard. [x] kering left and right; all around. plataran [x]-keringe omah the yard surrounding the house. Mantrine ana ing [x]-keringe patih lan ratu. The bishops [in chess] flank the king and queen.
kanang
oj (one) who, (that) which.
kandha
ng, criyos or sa(n)jang kr, andika or ngêndika ki, m-atur ka 1 to say, tell, talk (to). 2 ng kr script, e.g. of a play. [x]-[x] to keep telling sth to smn; to tell sth around, tell to various people. (kê)-[x]-n (wicantên-an kr) to talk; to converse. ng/di-[x]-kake to tell (about), report. ng/di-[x]-ni to say (to smn). ngGone ngandhani bisik-bisik. He told it in a whisper.
kandhang
animal pen. [x] pitik chicken coop. Brandkas iku [x]-ing setan. The money box is the devil's home. ng-[x] to return to the stable. ng/di-[x]-ake to put or keep [animals] in an enclosure. ng/di-[x]-i to equip [property] with animal pens. ngandhangi plataran buri to build a stable in the back yard. [x] langit kêmu mega free as a bird.
kandhap
sbst kr for KALAH.
kandhas
1 shallow, at a low level. Sumure wis [x]. The well has almost run dry. 2 to run aground; to go to the bottom (lit, fig). Prau [x] ing pasir. The boat ran aground on a sand bar. Manise [x] ing bêbalung. She is sweet to the very core. Usahane tansah [x]. His efforts always founder. [x]-an a shallow place.

--- 255 ---

kandhèh
cured of a bad habit.
kandêl
1 thick, heavy. pêdhut [x] a thick mist. kêmul [x] a thick blanket. Mêndhunge [x]. The clouds were heavy. 2 slang rich. [x]-an decorative metal plating on a kris sheath (kr for PÊNDHOK). ng/di-[x]-ake to make sth thick (for smn). ng/di-[x]-i to make sth thick(er than it was). [x] bokong rich, well off. [x] kulit-e or [x] kuping-e 1 stubborn, wilfull. 2 thick-skinned, insensitive. [x] tipis thick and thin; [of script] copperplate style, i.e. with slim upward strokes and heavy downward strokes. [x] tipis-e (the) thickness (of). [x] tipise gumantung bukune. How thick it is depends on what sort of book it is.
kandhidhat
candidate.
kanjar
ltry knife used as a weapon.
kanjat
not too bad, better than nothing. ora [x] not very strong.
kanjêng
inf var of KANGJÊNG.
kanji
1 powdered starch (for cooking or laundry). 2 cured, reformed. Aku wis [x]. I've learned my lesson! [x]-n starched. klambi kanjèn a starched shirt. ng/di-[x]-kake to starch for smn. ng/di-[x]-ni to starch [fabric].
kanjo
left unfinished. Sêkolahe [x]. He dropped out of school. Masakane [x]. She didn't finish preparing the meal.
kandhung
ng/di-[x] to contain, hold. tablèt sing ngandhung vitamin A, B pills containing vitamins A and B.
kandhut
ng/di-[x] 1 to carry in the pocket. Di-[x] mrucut. He had it in his pocket but it came out. 2 to carry within oneself/itself. Dhèwèke ngandhut kêsusahan. She was filled with sadness. Têmbunge ngandhut pangancam. His words implied a threat. Èsême ngandhut wadi. She smiled secretively. ngandhut godhong randhu to speak evasively; to withhold facts, lack frankness. 3 pregnant. ngandhut patang sasi four months pregnant. [x]-an 1 what smn carries concealed (e.g. in the pocket; in the heart). ala [x]-ane shifty, untrustworthy. 2 foetus.
kang
ng, ingkang kr 1 (one) who, (that) which. apa-apa [x] wis tau tak lakoni everything that has happened to me. 2 your/his/her [relation]. [x] garwa your wife/husband. [x] rayi his/her younger sibling. 3 ng kr (or [x] bagus) rural var of KAKANG. [x] slira you. See also SING.
kangjêng
regent. [x] gusti pangeran (abbr: K.G.P.) his/your highness the prince. [x] gusti pangeran anom crown prince. [x] pangeran arya (angabèhi) male nobility title. [x] radèn tumênggang (abbr: K.R.T.) adr top administrative officer of a district. [x] ratu adr 1 queen. 2 daughter of a king by his first queen (who is mother of the legal heirs). [x] ratu ayunan title for the king's consort of most ancient lineage.
kangèh
kongah-[x]-an to moan in deep distress.
kangên
to yearn for, miss. Aku wis [x] kowe. I've missed you. tamba [x] sth to remember smn by. [x]-[x]-an to catch up on things that have happened since last seeing each other. ng/di-[x]-i to cause yearning/longing. Critane ngangêni. His stories make me homesick. Di-[x]-i kok ora ngêrti. You have no idea how I've missed you! See also ANGÊN.
kangge
for (kr for KANGGO).
kanggêg
to interrupt, discontinue. Dhèke rada [x] anggone arêp miwiti gunêman. He changed his mind about saying sth. [x] ati-ne let down, disappointed; reluctant to speak out.
kanggo
ng, kangge kr, kagêm ki 1 for; for the benefit/purpose of. Barang-barang iki [x] kowe. These are for you. dhuwit [x] jajan money for snacks. Kalunge diwènèhake Siti [x] tandha katrêsnan. He gave Siti the necklace as a token of his love. Wong adus [x] ngrêsiki awak. People bathe in order to get clean. [x] sawêtara wêktu for some time, for quite a while. 2 usable; in use; used. Apa krêtêg kuwi isih [x]? Can we use the bridge? Têmbung kuwi arang [x]-ne. That word isn't used much. Kêrtas iki wis ora [x]. This paper is no good anymore. montor sing wis [x] a used car. Kursi kuwi wis [x]. That seat is taken. [x]-ne with respect to. Dina pasaran iku prêlu bangêt [x]-ne wong Jawa. The market days are of great significance to the Javanese. [x]-ne Indonêsia Jakarta iku kutha sing rame dhewe. Jakarta is the busiest city in Indonesian. See also ANGGO.
kangih
var of KANGÈH.
kangkang
1 a certain large crab. 2 to sit with the legs spread apart.
kangkêr
cancer.
kangkrang
var of KANGRANG.
kangkung
1 a certain vegetable used for soup. 2 rpr the croaking of frogs.
kangmas
ki? court var of KAMAS.
kangrang
large red tree ant.
kangsèk
rg var of KONGSI 2.
kangsi
to collect, gather, unite (ki). [x]-n(an) to have/make an agreement. Aku ora bisa

--- 256 ---

nêtêpi kangsèn mau. I wasn't able to keep the appointment. ma-[x] to band together.
kangsrah
var of KÈNGSRÈH.
kangwong
var of KAWONG.
kani
inf var of KANIL.
kanigantên
sbst kr for KANIGARA.
kanigara
see KULUK.
kanil
coconut cream, i.e. the thickened part of pressed coconut milk (santên) which rises to the top when the liquid is boiled or allowed to sit.
kanin
oj a wound; wounded.
kaning
inf var of KANIL.
kanyêl
inf var od KACÊL.
kanyil
konyal-[x] 1 restless, jittery. 2 flirtatious.
kanon
cannon. ng/di-[x] to shoot with a cannon.
kanstof
kanstop, lace.
kantha
tanpa [x] tanpa kanthi all alone; lonely.
kantaka
oj to faint (ki for SÊMAPUT?)
kantar
[x]-[x] to blaze up. ma-[x](-[x]) ltry var of [x]-[x]. Kobongane saya ma-[x]-[x]. The flames burned brighter and brighter. Sêmangate ma-[x]-[x]. He has a fiery temperament. See also NG-ANTAR-ANTAR.
kantêb
1 (to fall) backwards. 2 to have a piece of bad luck.
kantèk
rg var of KANTI 2.
kantên
ng/dipun-[x]-akên to confirm (kr for NG/DI-KARUH-AKE).
kanthêng
[x]-an to wait around doing nothing. [x]-[x] or ng-[x] (to wait) for a long time. ngêntèni [x]-[x] or ngêntèni nganthêng to have a long tense wait.
kanthèt
var of GANTHÈT.
kanti
ng, kantos kr patient, willing to wait. 2 until, up to (var of NGANTI). 3 oj ray, beam. [x]-n(an) (kantos-an kr) patient by nature. See also ANTI.
kanthi
1 companion. tanpa [x] alone. 2 with, accompanied by; in a certain manner. [x] sumèh in a friendly way. Aku ora bisa sinau [x] têntrêm. I can't study in peace. nyambut-gawe [x] ora ana lèrèn-lèrène to work unceasingly. (kê)-[x]-n 1 to cooperate. kêkanthèn karo mungsuh to collaborate with the enemy. 2 hand in hand. mlaku kanthèn to walk along holding hands. ng/di-[x] 1 to take along as a companion. 2 to lead by the hand. ng/di-[x]-kake to have smn take sth along. Sapa sing dikanthèkake? Who did you assign to go with him? Barangmu kabèh dikanthèkke A. Your things are to be brought to you by A. ng/di-[x]-ni 1 to accompany. Aku kirim layang dikanthèni prangko sèkêt sèn. I sent a 50-cent stamp with my letter. Lungane dikanthèni pulisi. A policeman went with him. 2 to give sth to be taken along. A nganthèni layang kanggo kowe. A gave me a letter to bring to you.
kanthil
1 bamboo bed. 2 coffin. 3 magnolialike flower. 4 to hang (from), stick (to). Sêpêt isih [x]. The fiber still clung to the coconut. tansah [x] karo ibune to always hang onto one's mother. [x]-an place to hang sth. [x]-an kunci a key hook. [x]-[x] or konthal-[x] to dangle loosely. Dome [x]-[x] ana ing pucuke wêsi brani. The needle hung from the tip of the magnet. di-[x] to be held back dishonestly. Aku tuku pêlêm lima, sing mbok kèkke papat; sing siji mêsthi kok [x]. I bought five mangoes but you've only given me four – your must have kept one for yourself. ng/di-[x]-ake 1 to hang sth. nganthilake gambar to hang a picture. 2 to have smn go along with [smn]. Anake yèn sêkolah di-[x]-ake tanggane. She sends her child to school with a neighbor. ng/di-[x]-i to hang sth onto. Layangane di-[x]-i buntut. He put a tail on his kite. ptg k-r-anthil pl [small things] hang, dangle. k-um-anthil 1 to hang loosely. 2 to cling to; to be devoted to.
kantin
clubhouse for community use: meetings, performances, social gatherings, etc.
kanthing
a certain type of small boat.
kanca
(rencang sbst? kr) companion, mate, fellow. [x]-ne sing tunggal desa smn from his same village. Aku sa-[x]-ku mlayu rêrikatan. My friends and I ran off. [x] saklas classmate. [x] dolan playmate. [x]-[x] tani fellow farmers. Kowe kene wae ya, bèn aku ana [x]-ne. Please stay here so I'll have smn to keep me company. kê-[x]-n to associate [with]. Aku sênêng kê-[x]-n karo kowe. I like being with you. ng/di-[x] to make friends with. ng/di-[x]-ni to keep smn company. [x] buri my wife. [x] lanang my husband. [x] ombyok-an playmate. [x] wedok my wife.
kancil
mouse deer (a tiny jungle deer with a short tail, hoofs, and large rolling eyes): hero of many folk tales and specialist in outwitting other animals. [x]-ên 1 with eyes rolling in fear. 2 unable to get to sleep.
kancing
1 lock. [x] lawang door lock. 2 button. [x]-an closed/locked up. kê-[x]-an to get locked out. ng/di-[x] to lock sth (up). ng/di-[x]-ake to button (up). ngancingake

--- 257 ---

klambi to button one's shirt. k-um-ancing locked (up). [x] gêlung a piece of sparkling jewelry worn in the hair.
kanclêb
stuck (in)to; fig to be obliged to stay smw.
kanthong
name of one of the Chinese playing cards (kêrtu cilik). [x]-an 1 pocket. 2 cloth sack. ng/di-[x]-i to put sth in a pocket or sack. Dhèke nganthongi kuncine. He put his keys in his pocket.
kantor
1 office. A sê-[x] karo aku. A and I work in the same office. 2 office desk. [x]-an office. ng-[x] to go to the office (to one's work). ng/di-[x]-ake to use as an office; to have smn work in an office. pa-[x]-an office. [x] pos lan giro combined post office and telegraph office. [x] pulisi police station.
kantos
until (kr for KANTI).
kantra
oj known far and wide.
kantring
kontrang-[x]-an distracted; shattered; to go to pieces.
kantru
[x]-[x] to mope in sorrow.
kantuk
rg var of ANGSAL.
kantun
remaining, left over (kr for KARI).
kaos
1 stocking, sock. 2 knit shirt. 3 oil lamp wick. 4 rg var (sbst kr?) of KAJI. [x] bethongan athletic shirt, track shirt. [x] blong T-shirt. [x] diyan lamp wick. [x] kotang athletic undershirt. [x] sikil sock, stocking. [x] sporêt sms [x] BETHONGAN above. [x] tangan glove.
kaot
different (kr for BEDA, KACÈK).
kapa
(or kê-[x]) saddle. ng/di-[x]-ni to saddle (up) [a horse].
kapak
axe without a handle (carpenter's tool). di-[x](-[x])-ake 1 to have what done to it?; to have sth done to it. Sikilku mêngko di-[x]-kake dhoktêr ya? What is the doctor going to do to my leg? Manuk kuwi yèn ora di-[x]-[x]-ake krasan. If you leave birds alone (i.e. don't do anything to them), they'll come to feel at home with you. 2 whatever is done to one. Sênajan di-[x]-[x]-ake, yèn dhèke ora gêlêm aja dipêksa. Whatever you do to him, if he isn't willing, don't force him. ng/di-[x] to use the above carpenter's tool (for). See also NG-APA-KAKE.
kapal
1 ship. anak [x] ship's crew. 2 callus; callused skin. 3 horse (kr for JARAN). [x]-ên to have/get calluses. ng-[x] callused. pa-[x]-an palace stables. [x] m-abur airplane. [x] indhuk aircraft carrier. [x] minyak tanker. [x] momot-an freighter. [x] montor motor boat. [x] silêm submarine.
kapan
1 when? Mulihe [x]? When did he go home? When is he going home? 2 white cotton thread. [x](-[x]) wae whenever. [x] wae yèn aku bisa tak têka nggonmu. I'll come and see you any time I can. [x] aku bisa kêtêmu kowe? -[x]-[x] wae. When can I see you? – Any time. ng/di-[x]-i to wrap [a body] in a shroud. dhèk [x] (kala punapa kr) when? (past). Dhèk [x] têkamu? When did you get here? suk [x] (m-benjing punapa kr) when? (future). Suk [x] mangkatmu? When are you leaving?
kapang
to want, yearn (for). Yèn ndika [x] manjing suwarga ... If you long to enter heaven ... [x]-[x] formal walking step by which female dancers enter the performing area at court.
kapas
cotton; cotton plant. Lêbonana [x]. Stuff it with cotton. ng-[x] 1 to grow cotton. 2 (psv di-[x]) to apply cotton to. Apa tatumu wis di-[x]? Have you put cotton on your cut?
kapati
sound [of sleep] (kr for KÊPATI).
kapêr
a certain small butterfly.
kapês
[x]-[x] soft in texture. Bolune yèn didêmèk [x]-[x]. The cake is feathery to the touch.
kapi
oj monkey.
kapiadrêng
ltry var of ADRÊNG.
kapiasêm
to smile to oneself, laugh inwardly.
kapidhara
oj to faint.
kapidêrêng
eager (ltry var of DÊRÊNG).
kapidhon(g)dhong
var of KÊDHON(G)DHONG.
kapidulur
oj to join, combine (with).
kapiênêng
var of KAPINÊNG.
kapila
1 light red. 2 var of KAPILAH.
kapilah
merchant who travels with a desert caravan.
kapilayu
to tag along with or after habitually. See also LAYU.
kapilare
childlike (kr for KAMIBOCAHÊN?). Kowe aja [x]. Don't act like a child. See also LARE.
kapiluh
to have/get tears in the eyes. See also LUH.
kapiluyu
enchanted. Aku [x] mèlu-mèlu sênêng wontên wayang. I was carried away by the shadow-play performance.
kapinêng
oj to be or remain quiet. See also NÊNG.
kaping
1 (kr for PING?) (number of) times. [x] pindho twice. [x] têlu sêdina there times a day. Papat [x] têlu ana rolas. Four times three is twelve. 2 (kr for KAb 2?) ordinal marker. [x] papat Pèbruari the fourth of

--- 258 ---

February. bab [x] têlu chapter three. Pêrang nDonya [x] Loro the Second World War. cap-capan kang [x] pat fourth printing. [x]-[x] time after time; (with negative) never. Olèhku nuturi wis [x]-[x]. I've advised him time and again. Aja [x]-[x] dolan karo dhèwèke mênèh. You are never to play with him again. ng/di-[x] 1 to [do] n times. Iki mêngko olèhe nggirah ngaping têlu. I'm about to give [the clothes] their third rinse. 2 (or ng/di-[x]-ake) to multiply. Sêrupiah kuwi yèn di-[x]-ake sèwu dadi akèh. One rupiah multiplied by a thousand is a lot of money! ng/di-number-(n)-i to do to sth n times. Wis dikaping-têloni. I've [rinsed the clothes] three times. See also KAb 2, PING.
kapinta
var of KAPITA.
kapintên
neglected, abandoned (kr for KAPIRAN).
kapipotang
see POTANG, UTANG.
kapir
atheist; agnostic.
kapiran
ng, kapintên kr neglected, abandoned. Saploke bapakne mati, dhèwèke [x]. Since his father's death, he's had to fend for himself.
kapirangu
oj to hesitate, waver. See also RANGU.
kapisa
oj dark brown.
kapit
kopat-[x] to wag. Buntute kopat-[x]. It waged its tail.
kapita
oj sad; worried.
kapital
capital, money.
kapitalis
capitalist(ic).
kapitalisme
capitalism.
kapitan
captain.
Kapitênggêngên
var of KAMITÊNGGÊNGÊN.
kapyuk
splash! ng/di-[x]-ake to spatter [liquid] onto. ng/di-[x]-(i) to sprinkle sth with [a liquid].
kaplak
very old. dara [x]-an male pigeon being trained to come to one's hand by use of a female pigeon. ng/di-[x]-i to train [a pigeon] as above.
kapling
a variety of wood.
kapok
to have learned one's lesson. Aku wis [x]. Never again! [x]-mu kapan! When will you learn -? ng/di-[x]-ake or ng/di-[x]-i to teach smn a lesson; to cause smn to be wary. Aku tau di-[x]-ake karo dhèke, mulane aku wêgah sêmayanan mênèh. I don't trust him any more: he has given me reason not to. Tontonane ngapoki. The show (was so bad that it) taught me never to go there again. [x] kawus to learn sth the hard way.
kaprah
usual, ordinary. ora [x] unusual, out of the ordinary. ng-[x]-ake to become usual; (psv di-[x]-ake) to make sth usual/ordinary. See also SALAH.
kaprès
having the remains of food around one's mouth after eating.
kapri
edible pea pod.
kapsêl
any non-Javanese (usu. Occidental) ladies' hair style – i.e. any style other than the gêlung. [x]-an to wear the hair as above.
kaptèn
captain. [x] kapal ship's captain.
kapti
a wish, desire. saiyêg saeka [x] working together with a mutual purpose.
kaptin
var sp of KAPTÈN.
kapuk
kapok. [x] kapas fluffy kapok used for stuffing. [x] randhu the stuff extracted from kapok seeds.
kapulaga
cardamom.
kapur
1 whitewash. 2 chalk. [x] tulis blackboard chalk. dat [x] calcium. 3 udder. ng/di-[x] to whitewash sth. [x] barus mothball.
kapura
see HIMA.
kapuranta
orange(-colored).
kapurancang
sharpened bamboo stick arranged in a row atop a wall. ng-[x] to clasp the hands with fingers intertwined and thumbtips touching.
kapurit
chlorine.
kaput
rundown, unkempt-looking.
kar
see KART.
kar-
see also under KR- (Introduction, 2.9.3).
kara
1 a certain climbing vine; the peanut-like product of this vine (of many varieties). 2 oj hand, arm; (elephant's) trunk. eba [x] elephant's trunk. (sê)-[x]-[x] (kawis-kawis kr) hindrance, obstacle. Muga-muga ora ana [x]-[x]. I hope nothing will stand in the way. [x] kapri edible pea pod.
karaba
oj baby elephant.
karabèn
karabin, carbine rifle.
karag
rice scraped from the bottom of the cooking pan, sun dried, and fried into chips.
karah
metal piece by which a blade is affixed to a handle.
karam
var of HARAM.
karana
ltry reason, cause; because.
karang
1 coconut plantation. 2 coral; coral reef. 3 vein of ore. 4 why ... ! well ... ! it is to be expected that ... ! [x] ditabok kon ora nêsu! He hit me – why shouldn't I get mad! 5 rg rock. [x]-an 1 article, piece of writing. 2 vein of ore. ng/di-[x] to write, compose, invent stories. sing ngarang the author. juru ngarang professional writer.

--- 259 ---

Aja ngarang lho. Don't fib to me! ngarang (w)ulu to marry the spouse of a deceased sibling. ng/di-[x]-ake to write sth for smn. pa-[x]-an yard surrounding a building. pa-ng-[x] 1 writer, author. 2 act or way of writing. dadi/di-gawe [x] abang to be ravaged, destroyed. [x] kirna or [x] kitri fruit-producing trees in a yard. [x] mêlok decorative flower headdress worn by a bride. [x] (w)ulu pillow.
karantèn
karantin, quarantine. Praune di tahan ing [x]. The ship was held in quarantine. ng/di-[x] to quarantine.
karapan
calf race (a sport in Madura).
karat
carat.
karawistha
oj decoration, ornament.
karbirator
var sp of KARBURATOR.
karbol
carbolic acid.
karbon
carbon paper.
karburator
carburetor.
kare
a curried rice-accompanying dish.
karêbèn
ng, kajèng-ipun kr 1 so that. Dikon turu [x] enggal waras. He told her to stay in bed so she'd get well quickly. 2 to let sth happen/go. mBok [x] nutugake critane. Let her go on with her story! Pitulungku ora ditrima, ya [x]. They didn't thank me for my help, but – that's all right. See also BÈN.
karèd
korad-[x] to eat the scraps left on people's plates.
karèk
rg var of KARI.
karêm
very fond of (esp. food, drink). Aku [x] pêlêm. I love mangoes. [x] main fond of gambling. (kê)-[x]-an a food one especially likes. ng/di-[x]-i to have a special fondness for. pa-[x]-an excessive fondness for sth.
karêp
ng, kajêng kr, karsa ki wish, intention, purport. Ora ngrêti [x]-e wong mau. I don't know what he's going to do. or I don't know what he wants/means. kê-[x]-an thing wanted/intended/meant. Dhèke nuruti kê-[x]-ane bojo. She did as her husband wished. ng/di-[x]-ake 1 to want. Olèh apa kang di-[x]-ake. He got everything he wanted. 2 to want [a girl] as one's wife. Wis ana sing ngarêpake. She's received a proposal. 3 to convey meaning. Apa sing di-[x]-ake tulisan mau? What has the article got to say? pi-[x]-(an) sms KÊ-[x]-AN. sa-[x](-[x])-e whatever smn wants. Sa-[x]-mu. It's up to you. Ing bêbrayan urip wong ora tumindak sa-[x]-[x]-e dhewe. People living in a community can't just do whatever they please. Yèn sa-[x]-mu dhewe ngono, aja pisan-pisan njaluk nasehat aku manèh. If you decide to go your own way, don't ever come to me for advice again. dudu [x]-e dhewe not in command of oneself. Kuwi dudu [x]-e dhewe, marga kranjingan. He's no himself – he's possessed of a spirit. See also ARÊPa.
karèt
rubber; rubber tree.
kari
ng, kantun kr left (over); (left) behind, at the end. Mung [x] siji. There's only one left. Awake kuru bangêt, [x] balung karo kulit. He's very thin – nothing but skin and bones. sing dhisik ... sing [x] the former ... the latter. [x]-a slamêt. Farewell! Sênadyan têkamu [x] mêsthi tak dhisikake. Even though you got here last, I'll take care of you first. [x] ... e wae very nearly, all but. Drijine kêbacok [x] thêle wae. His finger is nearly severed. Wit mau [x] brêge wae. The tree has fallen nearly all the way down. [x] sêke wae all but dead. [x]-n what is left. Mêrga têkane têlat, mung entuk karèn. He got here late, so he only had leftovers. [x]-[x] to hope sth will not happen. [x]-[x] dhèwèke têka. If only he wouldn't come! [x]-n-[x]-n the very last one; the end. Karèn-karène lakone bisa matèni bandhite. At the end, the hero killed the bandit. kê-[x]-n what is left; the end. ng-[x] to be at the end, to be the last one. A nèk mlaku mêsthi ngari. A always walks in back. ng/di-[x]-kake to leave sth (behind). Rotine dikarèkake siji loro nggo aku. Leave a cookie or two for me. sa-[x]-ne all that remains. sa-[x]-ne kang tiwas the survivors. [x] aran or [x] jênêng dead (i.e. only the name remains). [x] ragas-an reduced to poverty.
karib
close, intimate. mitrane [x] Pardi his good friend Pardi or a close friend of Pardi's.
karit
korat-[x] 1 chaotic, in disorde. Wong-wong ngungsi korat-[x]. They fled in confusion. 2 a drain on the finances.
karya
work, a job; worker; to do [work]. wong [x] tradesman, laborer. nyambut [x] to work, engage in labor. crita basa Jawa [x]-ne para pêngarang kang wis kondang Javanese-language stories written by well known authors. ng/di-[x]-kake to rent out [government-owned property]. k-in-arya to be used (as, for). Kêna kinarya wuwuh. It can be used as supplementary material. [x] desa service donated to the community. [x] nêgara public works done by the government. See also PAKARYA.

--- 260 ---

karyawan
worker, employee.
karma
the religious concept that all human acts receive their just reward or retribution in this life or in future incarnations.
karnaval
carnival.
karo
ng, kaliyan kr 1 and; with. 2 compared with. Jagoku [x] mungsuhe kalah gêdhe. My fighting cock is smaller than its opponent. 3 by [a person]. Dikandhani apa [x] ibune? What did his mother say to him? 4 [to say/speak] to. Apa kowe basa [x] bapakmu? Do you speak Krama to your father? 5 to, as, of, from, etc. (in fixed expressions). padha [x] the same as, similar to. sênêng [x] to like, be fond of. wêdi [x] afraid of. mèmpêr [x] to resemble, be similar to. beda [x] different from. kosok bali [x] the opposite of. adoh [x] a long way from. gumantung [x] to depend on. cêdhak [x] omahku near my house. trêsna [x] to (be in) love (with). 6 (kalih kr) two. 7 ng kr; or kalih kr? second month of the Javanese year (2-24 August). [x]-n asmara/jiwa/lulut/sih ng kr to have sexual intercourse with. [x]-[x]-ne (kalih-kalihipun kr) both of them. ng/di-[x]-ni (ng/dipun-kalih-i kr) to do by two's. Mêsthi wae dhèwèke kalah, wong dikaroni. Of course he was beaten – he was attacked by two of them. sê-[x] the two [of you]. Muga-muga kowe sê-[x] padha slamêt. Best wishes to you and your wife. [x] bêlah 150. [x] dene or [x] manèh moreover, furthermore. Kakehan dhuwit, [x] manèh ora ana bis. It would cost too much, and besides there is no bus. [x] têngah 1½.
karoron
ltry var of KALORON.
karsa
1 to want; to intend, be going to [do] (ki for ARÊPa). 2 will, be going to [do] (ki for BAKAL). 3 to be willing to; would like to (ki for GÊLÊM). 4 intention (ki for KARÊP). [x]-nan 1 ki characterized by wanting everything one sees. 2 ng kr (one's) favorite food. ng/di-[x]-kake ki 1 to like (esp. food) (ki for DOYAN). to want, desire. 3 in the middle of [do]ing (ki for LAGI). Nalika aku sowan mrana mau, Bu A lagi ngêrsakake masak. When I went to see them, Mrs. A was busy cooking. 4 to have smn [do], tell smn to [do]. lagi [x] on the point of being willing to [do]. wis [x] to capitulate, finally agree to [do]. See also ARSA.
karsèt
jewelry, chain.
kar(t)
map, chart.
karta
oj welfare, well-being.
karti
karta-[x] oj welfare, well-being.
kartiyasa
oj renowned, widely known.
kartipraja
oj service to the nation.
kartisampeka
oj military strategy.
karcis
ticket. [x] sêpur train ticket.
karton
cardboard.
kartu
var of KÊRTU.
karu
[x]-n rice cooked by steaming it halfway done, removing it to a large bowl and pouring boiling water over it, then – after the water is absorbed – returning it to the steamer to finish cooking. [x]-[x]-(w)-an var sp of KARUH-KARUHAN. ng/di-[x] to cook [rice] as above. ng-[x]-n-tapung to have a million things to do. pa-ng-[x]-n wooden or earthen container used when cooking rice as above.
karuh
(or kê-[x]) casual [of a friendship]. mitra (kê)-[x] a casual friend. [x]-an clear, plain. Ora karuwan jarake. His genealogy is obscure. ora [x](-[x])-an unimaginable, beyond belief. Bungahe ora karuwan. He was ecstatically happy. Ramene wis ora karu-karuan. It was terribly crowded. Ora [x]-an cacahe. There were millions of them. ng/di-[x]-ake (ng/dipun-kantên-akên kr) to confirm. Aku kêpingin ngaruhake apa bênêr A mati tênan. I want to find out for sure whether A died.
karuk
1 blossom of the guava. 2 dry cooked rice fried.
karun
see AMAL, DONYA.
karuna
oj to weep.
karung
jute sack, gunnysack. ng/di-[x]-(i) to put into a sack.
karuni(ka)
oj gift bestowed as a token of favor.
karunya
var of KARUNI.
karut
young corn.
karuwan
var sp of KARUH-AN.
kas
1 wooden crate. 2 cash. [x] desa village cash fund. 3 inf var of MÊNTAS. 4 rg var of AKAS.
kasa
seventh month of the Javanese year (22 June – 2 August).
kasab
1 a living, a job. 2 merchandise. 3 rough(-surfaced).
kasak
see KUSUK.
kasang
pounch, kit.
kasap
bumpy, rough.
kasapah
1 oj glans penis. 2 rg cassava.
kasar
coarse, crude, rough, unrefined, vulgar. ng/di-[x]-i to treat roughly/crudely. [x] alus rough and smooth, coarse and refined. pagawean [x]-alus all types of work.

--- 261 ---

kasat
[x] mata visible, in (plain) sight. Sing jênêng lêlêmbut kuwi badan alus sing ora [x] mata. Spirits are disembodied invisible beings.
kasbut
var of KA-SÊBUT.
kasdu
var of KÊSDU.
kasèp
too late. ng/di-[x]-ake to delay, to cause to be late. [x] lalu wong m-wêtêng sê-suwêng-an much too late (for sth).
kasih
compassion, sympathy. [x] marang sapadha-padha compassion for one's fellow beings. kê-[x] 1 object of love; fiance(e). 2 oj name. ng/di-(kê)-[x]-i 1 to love. 2 to show favoritism to. Siti di-[x]-i gurune. Siti is the teacher's pet. k-in-asih beloved. See also ASIH.
kasiyat
(power of) good; producing good as contrasted with evil.
kasil
to succeed; to produce results. Panène [x]. The harvest was bountiful. Olèhku nyambut gawe sêdina muput ora [x]. I worked all day long and have nothing to show for it. ng/di-[x]-ake to produce sth as a result. Olèhe nyewakake omah ngasilake pirang-pirang èwu rupiah. Renting out their house netted them thousands. Mobile anyar di-[x]-ake saka sewan sawah. He bought his new car with what he got from renting his rice field. See also ASIL.
kasingi
a certain plant.
kasir
cashier.
kaskaya
oj strong, powerful.
kasmala
oj dirt, filth; disease, malady.
kaspa
cassava.
kaspe
var of KASPA.
kaskarat
(or [x]-an) poor, destitute.
kasta
chaste.
kastawa
oj gift or honor bestowed on one.
kasti
(to play) a certain game resembling baseball or softball.
kastil
castle.
kascaryan
oj astonished, taken aback.
kastroli
castor oil.
kasturi
fragrant oil extracted from flower seeds.
kasukan
1 to have fun, enjoy oneself, esp. gambling at card-playing (kr? ki? for MAIN KÊRTU, SÊNÊNG-SÊNÊNG). 2 a certain dance (sbst kr for RONGGÈNG).
kasur
mattress. [x]-an 1 seat cushion. 2 to use a matterss.
kasusra
oj famous, renowned.
kasut
name of one of the Chinese playing cards (kêrtu cilik). ng/di-[x] to shuffle cards.
kasuwari
cassowary (ostrich-like bird).
kasuwur
renowned, widely known.
kaswara
oj famous.
katagori
category.
kathah
much, many (kr for AKÈH).
katala
[x] waca(na) trouble one brings on oneself.
katam
to have finished one's reading of an assigned book (in a school for religious education). [x]-an ceremony marking completion of a book (as above). ng/di-[x]-ake to complete one's reading of [a book, or section of the Koran].
katar
oj [x]-[x] to blaze up, burn brightly.
kate
bantam chicken.
katêk
var of KATOG.
katèl
1 teakettle. 2 a certain large spider.
katêlu
(katiga kr?) 1 third month of the Javanese year (26 August – 18 September) 2 the dry season. See also KATIGA, TÊLU.
katibabal
ltry var of BABAL.
katèngong
katèngsun, katèngwang, oj I, me; my.
kathêr
[x]-[x] to hang soft and limp. ng-[x] soft, limp.
katès
papaya.
kati
ng, katos kr catty: unit of weight equivalent to 1/100 dhacin (ca. 0.617 kilograms = ca. 1.36 lbs). [x]-n in catties, by the catty. ng/di-[x]-ni to weigh sth in catties. ngatèni bêras to weigh rice.
katib
Islamic minister and mosque official.
katiga
the third Javanese month; the dry season (ng kr? kr for KATÊLU?).
katigên
sbst kr for KATIGA.
kathik
1 an edible green pigeon-like bird. 2 moreover; and at the same time. Juru rawat, [x] bidhan pisan. She's a nurse and also a midwife. Luwih bêcik yèn sugih [x] atine têntrêm. It's better to be rich and have an easy conscience. 3 excl of surprise, esp. at sth contrary to one's expectations or wishes. Blai, dalane ciyut, [x] pêthukan. Oh-oh, such a narrow road and now we meet another car. [x] turon barang. Why on earth is he lying down [at a time when he is supposed to be doing sth else]! 4 intimate, trusted. ng/di-[x] 1 to consider, or regard smn as, a truster friend. 2 to look after horses. k-in-athik intimate, trusted. mitra kinathik a trusted friend. juru [x] one who looks after horses. See also PAKATHIK.
katimumul
1 maybug, may beetle. 2 a skin disease that attacks the nails.

--- 262 ---

kathing
[x]-[x] to carry in the outstretched hand. Olèhe nggawa lampu [x]-[x]. He held the lamp out in front of him.
katingal
to appear (kr for KATON, KETOK).
kathir
[x]-[x] to squirm, wriggle [of long thin objects].
kaca
1 glass. [x] (pêngilon) looking-glass. lêmari [x] wardrobe with a built-in mirror. 2 page. [x] têlu page three. [x]-[x] to fill with tears. Mripate [x]-[x]. Her eyes filled. kê-[x] to look at oneself in the mirror. ng-[x] to use a mirror, look at oneself. [x] bênggala large decorative wall mirror; fig an example held up to smn. [x] burêng translucent glass. [x] mata eyeglasses; [x] mata irêng sunglasses; [x] mata pa-n-tulak-blêdug protective glasses. [x] paès-an large decorative mirror. [x] praksana binoculars; microscope. [x] suryakantha magnifying glass.
kacak
(or [x]-an) to get sth on it. [x]-an lênga/blêdug to get oil/dust on it. Tatumu aja nganti [x]-an banyu. Don't get water on your cut.
kacang
bean; nut (esp. peanut). lênga [x] peanut oil. sambêl [x] bean paste. [x]-an 1 a variety of goat with a puffed neck. 2 neck meat, esp. of cattle. ng/di-[x] to plant [a field] with beans/nuts. pa-[x]-an land planted to beans/nuts. kaya wêdhus diumbar ing pa-[x]-an subjected to overpowering temptation. [x] babi lima bean. [x] dawa or [x] jangan string bean. [x] (jê)brol peanut. [x] gorèng fried peanuts; fig available anywhere; fast-selling. Bukune karangane kaya [x] gorèng wae. You can get his book everywhere. or His book is selling like hotcakes. [x] lanjar-an string beans (grown on climbing vines; often used as a certain dish, lalab). [x] ora n-tinggal lanjar-an-e like father like son. [x] pêndhêm peanut. [x] polong kidney bean. [x] tanah or [x] Cina peanut.
kacapa
oj tortoise.
kacapuri
oj brick wall.
kacar
see KUCUR.
kacèk
ng, kaot kr 1 different, dissimilar. [x]-e aku karo kowe the difference between you and me. 2 better, improved. ng/di-[x]-i 1 to make sth different (from sth else). 2 to treat better. Ya yèn lêngganan aku kudu di-[x]-i. You should make an exception of a good customer like me.
kacêl
woody-textured: of cassava that does not become tender (as it should) when cooked.
kacèlu
1 attraction, appeal. 2 attracted; to long/yearn for. k-um-acèlu attraction, appeal.
kacêr
a thrush-like bird.
kaci
1 a fine white cotton fabric. 2 var of KACÈK. [x] aku I go first! (in children's games).
kacik
kocak-[x] spilling out/over. See also KOCAK.
kacip
shears for slicing plant leaves. ng/di-[x] to cut up [leaves] with the above.
kacir
kocar-[x] in disorder/confucion. Wong-wong dha mlayu kocar-[x]. People fled in panic.
kaco
unrully, disorganized. (ng)gawe [x] to create confusion or disorder. Rapate [x]. The meeting got out of hand. ng/di-[x] to disrupt. pa-ng-[x] trouble-maker. Upacarane di-[x] karo pêngaco saka njaba. The ceremony was disrupted by terrorists from outside.
kacrèt
kocrat-[x] to overflow, spill out.
kacrit
var of KACRÈT.
kacu
1 handkerchief. 2 a square of cloth. 3 a measure for cloth: a length of fabric equal to the width, measured on the bolt by folding the fabric up diagonally.
kacubung
a certain plant; also, it (inedible) fruits.
kacuk
1 adr young boy. 2 penis (of a boy).
kacung
1 boy used for running errands. 2 var of KACUK. [x]-[x] to jut out.
kacur
a certain tree, also its fruit.
katog
1 (to) the utmost; (to) the limit or end. Dhèke wis [x] olèhe sênêng-sênêng. He enjoyed himself to the utmost. kanthi [x] karosane to the limit of his strength. Montore [x], jame [x], omahe [x]. His car is superior, his watch is superior, his house is superior. 2 to have one's fill. Aku wis [x]. I've had enough. Olèhku ndêlêng durung [x]. I haven't seen enough of it yet. ng/di-[x]-ake 1 to exert oneself to the limit. [x]-na sabudimu. Do it with all your strength! 2 to [do] to the point of gratification. Olèhe urip ijèn wis di-[x]-ake. He enjoys his single life to the fullest. Ngatogake olèhku dolanan. I'll play with him till I've had enough. sa-[x]-e one's fill. Yèn ngombe gêntènan, mêsthi kabèh bakal kêduman banyu sa-[x]-e. If you take turns drinking, everybody will get as much water as he wants. Dhèke bisa milih pangane sa-[x]-e, sasênênge. He was privileged to choose all the food he wanted, whatever he liked. See also TOG.
kathok
ng kr (or sruwal kr?), lancing-an ki

--- 263 ---

pants, trousers. [x]-an to put on or wear trousers. ng-[x] to flatter, fawn on. ng/di-[x]-i to put trousers on smn. [x] n-jêro men's undershorts. [x] kalèt athletic supporter. [x] kolor men's briefs. [x] monyèt children's playsuit. [x] pèndhèk or [x] cêndhak short trousers.
Katolik
Catholic; Catholicism. [x] Roma Roman Catholic(ism).
katon
ng, katingal kr to appear, show, seem. [x] bungah to look happy. Wis ora [x]. You can't see it any longer. Mung [x] sirahe. Only his head was showing. [x]-e it looks as if. [x]-e kêsusu. He seems to be in a hurry. [x]-e padha sênêng-sênêng. They look as if they're enjoying themselves. [x]-ên to see in the mind's eye. Durung krasan marga isih [x]-ên omahe lawas. He doesn't fell at home yet; he still keeps remembering where he used to live. ng-[x] to put in an appearance. Suwe ora ngaton mêrga lara. He didn't show up for a long time – he was ill. ng/di-[x]-ake to show, make a display of. ngêtingalakên panarimah to show gratitude. Dhèke sênêng ngaton-ngatonake kapintêrane. He's always showing off his brains. ng/di-[x]-i to appear as an apparition. Mêmêdine yèn ngatoni jam pira? What time will the ghost appear? Kancane sinarawèdi tansah ngaton-ngatoni. He kept seeing his bosom friend in his mind's eye. See also TON.
katong
oj king.
katos
catty (unit of weight) (kr for KATI).
katrap
frambosia (opt kr for PATHÈK?).
katrêm
to be very fond of.
katrol
crane (hoisting equipment). ng/di-[x] to help smn ascend, give smn a boost (lit, fig).
katu
a certain shrub with edible leaves (used as a vegetable) and with berries (used as pop-gun ammunition). bumbu [x] raga a rice-accompanying dish containing spiced beef or shrimp and the above leaves.
katul
fine flour-like coating on raw rice.
Katulik
var of KATOLIK.
katulistiwa
the equator.
katun
cotton (fabric).
katungka
suddenly, unexpectedly.
katut
to get carried along/away; to get included. [x] angin swept away by the wind. Bukumu [x] aku. I accidentally walked off with your book. Slamêt [x] munggah. Slamet was promoted along with the others. Sêpatuku [x] ilang. My shoes are lost, along with other articles. Aku [x] dietung apa ora? Did you include me in the count? [x]-an to carry sth along. Banyu udan bisa [x]-an lêlara. Rainwater can carry diseases. ng-[x] to go along with. Aku têkan kene ngatut kanca-kanca. I came here with some others. ng/di-[x]-ake to cause sth to go along (with sth else); to include sth (with others). Buku iki aja di-[x]-ake ing lêmari buku. This book is not to go in the bookcase with the others. Tandurane kudu disusuk di-[x]-ake lêmahe ing sakubênging oyode. The plant should be dug out along with the soil around the roots. See also TUT.
ka'u
1 dowdy, slovenly. 2 quick-tempered.
kaul
(punagi ki?) a promise to do a certain act if one's hope is fulfilled. Dhèke duwe [x], yèn bocahe bisa waras, arêp diajak ngêmis. He vowed that if his child got well he would have her go begging with him. [x]-an 1 celebration held in fulfillment of a vow. 2 to eat [delicious foods] with great enjoyment. Wohe jambu ngêmohi, bocahe [x]-an nggone mangan. The guavas were very plentiful and the children gobbled them up. ng/di-[x]¬-i to do sth in fulfillment of one's vow. Pestane iki ngauli olèhku lulus. This is the party I said I'd give if I passed the exam. pa-[x]-an place where a vow-fulfilling celebration is held.
kaum
1 group, class, category (of people). [x] buruh the laborer, the working man. [x] wanita ora kalah karo [x] priya. Women are not inferior to men. 2 Islamic official who advises on religious matters and looks after the mosque. (pa)-[x]-an special area in a community inhabited by strict Moslems. santri [x]-an Moslems living in such an area and forming a particular group in Javanese social stratification. [x] krama the working man, the laboring class.
Kawa
Eve (first woman).
kawah
1 volcanic crater. 2 amniotic fluid. banyu (kê)-[x]-(ing ari-ari) amniotic fluid.
kawak
cr antiquated. Sêpedha mau [x] nanging sêntosa. The bicycle is old but sturdy. [x]-an past its prime.
kawal
ng/di-[x] to guard, escort. Montore Presidhèn di-[x] pulisi. The President's car had a police escort. See also AWAL.
kawan
four (kr for PAPAT).
kawaos
kr var of KUWAOS.
kawasa
var of KUWASA.
kawat
1 wire. pagêr [x] wire fence. [x] tilpun

--- 264 ---

telephone wire. [x] krawangan wire netting. 2 telegram. See also KRAWAT.
kawatir
var of KUWATIR.
kawatos
kr var of KUWATOS.
kawêgan
rg var of KAWOGAN.
kawèr
[x]-[x] pl hanging down, dangling. ng-[x] to hang (down) loosely.
kawès
a certain freshwater fish.
kawêt
1 crotch. 2 wire for binding cracked teapots. ng-[x] 1 tight, binding. 2 hanging down. ng-[x]-ake lambe-ne to bite the lips, e.g. when suppressing emotion.
kawi
1 Old Javanese (oj): archaic form of Javanese, now used almost exclusively in wayang drama. 2 oj author, writer. ng/di-[x] to compose classical verse in oj. k-um-awi-[x] to pretend that one is skilled in oj.
kawin
(to get) married. A [x] karo B. A is married to B. Dhèke wis [x]. He's married. Dhèke arêp [x]. She's going to be married. mas [x] dowry. kê-[x] poetic epic written in Old Javanese (Kawi). ng/di-[x]-ake to marry [a couple], i.e. perform the marriage ceremony. pêr-[x]-an marriage. [x] gantung married by proxy while apart.
kawir
[x]-[x] attached only loosely; nearly severed.
kawiryawan
courage, bravery. ng-[x] having the bearing of a nobleman. See also WIRYA, WIRYAWAN.
kawis
[x]-[x] obstacle (kr for KARA-KARA). pa-[x]-an yard (sbst kr for PA-KARANG-AN).
kawit
1 because. [x] saka ora bisa nglangi because of his inability to swim. 2 since, beginning from. [x] biyèn for a long time; a long time ago. [x] kapan kowe lara? How long have you been ill? [x] saka Sala dalane lêmpêng. From Solo the road is straight. [x]-an (at) first; (at) the beginning. anak [x]-an the first child. ing têlung wulan [x]-an tahun iki during the first three months of this year. tanpa kênyana-nyana [x]-an without expecting much at the start. ng/di-[x]-i to begin sth. See also AWIT, SAKAWIT, WIWIT.
kawogan
in charge (of); authorized. Sapa sing [x] nata kursi? Who's supposed to set up the chairs? Aku [x] ngrampungake gaweyan mau. I was assigned to complete the job. Rajapati wis diurus dening sing [x]. The homocide is in the hands of the authorities.
kawok
kowak-[x] to speak loudly and/or boastfully.
kawon
to lose; less, inferior (kr for KALAH).
kawong
1 familiar, well known. 2 to fell at home. [x]-an having taken on certain characteristics. [x]-an godhong like a leaf.
kawruh
(sê-sêrêp-an kr?) (body of) knowledge; lore. ngangsu [x] to acquire knowledge. [x] têtanèn agricultural know-how. ng/di-[x]-i to know; to see. Sapa sing ngawruhi lungane A? Who knows when A left? or Who saw A leave? See also WÊRUH.
kawuk
1 old, decrepit. 2 an olf water lizard. [x] ora wêruh slira-ne the pot calls the kettle black.
kawul
sugar-palm fibers used for igniting fires. [x] kayu wood shavings used as kindling.
kawula
1 servitor. 2 I, me (formal var of KULA). dalêm [x] I, me (ka: used when addressing a king). 3 people, subjects (of a monarch). ng-[x] to serve, be in service (in a high-status household). ng/di-[x]-wisuda to elevate the dignity and prestige of one's master by the excellence of one's service to him. ng/di-[x]-ni to be a servitor to [a high-status household]. pa-ng-[x] servitude, act or condition of being in service (as above).
kawulawarga
family (opt kr for KULAWARGA).
kawung
1 sugar-palm leaf: used for cigarette wrappers. 2 a certain batik pattern.
kawuri
oj last, previous.
kawus
to learn sth the hard way. ng/di-[x]-ake to teach smn a lesson.
kea
kè-, var of KÊ- before I (Introduction, 3.1.5.2).
-keb
(-kke after vowel) inf var of –AKE (suffix).
kê-
(see also under KA-: Introduction, 2.9.2) prefix: k- before vowel. 1 to [do] inadvertently. Aku kê-têmu kancaku. I ran into a friend of mine. Dhèke kê-plèsèd kulit gêdhang. He slipped on a banana peel. Omahku k-obong. My house caught fire. 2 to be [done to] inadvertently. kê-cêkêl pulisi to get caught by the police. Dhèke kê-pêksa nyilih dhuwit. He was obliged to borrow money. [x]...an to get acted upon (inadvertent var of DI...I). k-udan-an to get caught in the rain. [x]...(n)ên 1 var of [x]...AN above. Sikilku kê-tlusub-ên êri. I got a thorn in my foot. 2 too, excessively. Wedange kê-panas-ên. The tea is too hot. kê-bocah-ên childish; callow. See also individual entries.
kêba
woven-straw material. tas [x] bag made of woven straw. dhompèt [x] woven-straw wallet.
kêbayak
Javanese-style ladies' blouse.
kêbayan
messenger, errand runner. [x] desa

--- 265 ---

village official whose job is to carry out errands for his superior.
kêbak
full (of), filled (with). kanthong [x] dhuwit a pocket full of money. Gêlase [x]. The glass is filled. kê-[x]-ên too full. ng/di-[x]-i to fill. ngêbaki kulah to fill the bathtub. Gambare di-tèmplèk-tèmplèkake nganti ngêbaki tembok. They filled the entire wall with pictures. [x] mêncêb-mêncêb completely full.
kêbar
counting unit for flat things; sheet, leaf. klasa sa-[x] one mat.
kêbat
quick. [x] kaya kilat like lightning. [x] k-liwat hasty and careless.
kêbaut
to spend inadvertently. Wah cilaka, dhuwit iuran katut [x] dak ênggo blanja dhewe. My God, I spent the contribution money along with my own when I did my shopping!
kèbêk
oj [x]-an full, filled (with). ng/di-[x]-i to fill.
kêbêk
var of KÊBAK.
kêbên
a certain tree, the most famous specimens of which are found at the north gate of the palaces at Jogjakarta and Surakarta.
kêbês
wet. têlês [x] soaking wet. ng-[x] to get soaked. Kok ngêbês wae, apa ora duwe payung? You're soaked! haven't you got an umbrella? ng/di-[x]-i to get sth soaking wet.
kêbèt
leaf, sheet (of paper). [x] sing kèri dhewe the last page. [x]-an (in the form of) sheets. [x]-ane amba-amba. The sheets are large.
kêbincih
castrated, spayed (kr for KÊBIRI).
kêbiri
ng, kêbincih kr (or [x]-n) (having been) castrated, spayed. ng/di-[x] to castrate, spay. See also BIRI.
kêbit
kêbat-[x] worried, apprehensive jittery.
kêbyok
ng/di-[x] to remove wax from fabric by rinsing it in hot water (a step in the batik-making process).
kêblak
a certain type of ghost.
kêblas
rpr a swift motion. [x]-ing banyu a rush of water. See also BLAS.
keblat
direction, compass point. Aku mêsthi ora ngêrti [x]. I have a poor sense of direction. ngarêpake [x] nang Mêkah to face in the direction of Mecca. ng/di-[x] to face (in) [a certain direction]. ngeblat Mêkah to face toward Mecca.
kêbluk
lazy, good-for-nothing. [x]-an beaten, whipped. êndhog [x]-an beaten egg. ng-[x] 1 lazy, shiftless. 2 (psv di-[x]) to beat, whip. pa-ng-[x] act or way of beating. [x] mulur lazy.
kêbo
ng, maesa kr kerbau, water buffalo. [x]-an 1 to give rides to children on the back while crawling on hands and knees. 2 (or [x]-[x]-an) to play kerbau; a toy kerbau. di-[x] ranggah to be sacrificed to ensure the prosperity of a new venture. ng-[x] resembling a kerbau (referring esp. to sluggish actions and/or constant eating). ng/di-[x]-kake to treat [esp. an unwanted child] like an animal. [x] ng-abot-an sungu unable to care for one's many children. [x] bukur or [x] bungkang a roach-like insect that walks backwards. [x] jêrum a certain style of Javanese house. [x] lawung kerbau not used for farm work. [x] mênggah a certain kind of necklace. [x] pêli-n male kerbau; fig argumentative person. [x] pucung a tiny red insect. [x] n-susu gudèl 1 the old learn from the young. 2 the children support the parents.
kêbogiro
gamelan melody played to welcome honored guests and to close wayang performances. ng/di-[x]-ni to welcome [guests] with this melody.
kêbon
1 backyard garden for flowers, vegetables. tukang [x] or pak [x] gardener, yard man; man who lives on school premises and looks after the building and grounds. 2 area planted to a single crop. [x] kopi coffee plantation. [x]-an planted area. ng/di-[x]-ake to oust [a wife] without divorcing her. [x] binatang or [x] raja zoo(logical gardens).
kêbos
[x]-an to get blown on, esp. by exhaust fumes from a running engine. ng/di-[x]-i to blow fumes at/on (from a tailpipe).
kêbuk
1 lung. 2 club, rod. ng/di-[x] 1 to slap [the stomach] lightly. 2 to strike with a club/rod.
kêbul
smoke, steam. [x]-[x] to give off smoke/steam. ng/di-[x]-i to get smoke/steam on sth. ptg k-r-êbul or k-um-êbul to give off smoke/steam.
kêbuli
a method of preparing rice with spices. sêga [x] spiced rice.
kêbur
ng/di-[x] to keep scooping and pouring [liquid, e.g. soup] in order to prevent oils from separating out, or to keep the food from sticking or scorching.
kêbut
1 fan for shooing insects. 2 referee's signal flag. 3 dust cloth. 4 complete(d); altogether. Mèh [x] têka kabèh. Nearly every one was there. Aku ngrampungake

--- 266 ---

panggaweyan sêmana akèhe nganti [x]. I saw all of the work through to completion. budhal [x] to leave all together. [x]-[x] or kê-[x] to fan oneself to keep insects away. ng/di-[x]-ake to wave sth. Gênderane di-[x]-ake. He signaled with a flag. ngêbutake suwiwi to flap the wings. ng/di-[x]-i to wave [a cloth, fan] at/on. Jarane di-[x]-i. He shooed insects away from the horse. Lêmude di-[x]-i. He swished away the mosquitoes. Mejane kotor, ayo di-[x]-i kana. The table is dirty – dust it, will you? k-um-êbut to swing back and forth. Mèmèhane padha kumêbut kêna angin. The drying laundry flutters in the wind.
kêda
a covered drinking cup or glass.
kêdhabyak
ptg [x] or [x]-[x] loose, floppy [of an overlarge garment].
kêdah
ought to, have to (kr for KUDU).
kêdal
way of speaking; enunciation. [x]-ing gunêm ora cêtha. He doesn't enunciate clearly. [x] rada mêsakake a somewhat pitying tone. ng/di-[x]-ake to utter, pronounce [words].
kêdhali
a swallow-like bird.
kêdhampal
[x]-an or [x]-[x] 1 to move awkwardly or laboriously. 2 to scramble, move hastily.
kêdhana
[x]-kêdhini boy-girl sibling combination.
kêdandapan
var of GÊDANDAP-AN.
kêdhangklik
ptg [x] hanging down, dangling. kêdhongklak-[x] hanging down and swaying.
kêdhangkrang
(or ng-[x]) to sit (improperly) in a place which elevates one above others.
kêdhangsang
var of GÊDHANGSANG.
kêdhap
moment, interval (root form: kr for DHELA). [x]-an 1 timid, easily frightened. 2 food sampled (ki for ICIP-ICIP-AN). ng-[x] 1 apprehensive; afraid. 2 [of kites] to take a dive, drop suddenly. ng/di-[x]-i to take a taste of (ki for NG/DI-ICIP-I). sa-[x] a moment (kr for SÊ-DHELA). k-um-êdhap frightened. [x] kilat or [x] liring to wink.
kêdhaplang
ptg [x] pl with outstetched arms. ng-[x] to stretch the arms out to the sides. See also DHAPLANG.
kêdhasih
a cuckoo-like bird. kaya manuk [x] a woman who is abducted and then abandoned. ng-[x] to produce the cry (kuk-kuk!) of the above bird.
kêdhaton
palace; court. basa [x] court-style Javanese language, characterized mainly by certain vocabulary items. ng-[x] to return to the court after a long absence. See also DHATU.
kedhe
a left-handed person. ng/di-[x] 1 to use the left hand (on, for). 2 to give or receive with the left hand (a serious breach of etiquette).
kêdhebyah
[x]-[x] hanging in loose fold [of overlarge clothing].
kêdhèdhèr
[x]-an or kêdhedhar-[x] to sweep on the ground [of a batik wraparound that is too long].
kêdhêkês
to asume a cross-legged sitting position. Mak [x] terus ora omong babar pisan. He plunked himself down without a word. [x]-an to humbly approach an exalted person by moving forward in a cross-legged sitting position. ng-[x] to sit cross-legged before an exalted person, showing respect and humility.
kêdhêle
soybean (var of DHÊLE). ng-[x] soybean-like.
kedhêmêk
[x]-[x] or ng-[x] to tiptoe; to walk slowly with short steps.
kèdhêng
squint-eyed.
kêdêngkèk
to twist backward. Têka sêka ngêpit, tangane [x]. He fell off his bike and bent his hand back.
kêdhêngklak
kêdhêngklèk, to bend backward.
kêdhèngkrèng
(or ng-[x]) to sit in a more elevated place than others (breach of etiquette).
kêdhèp
ng kr, kêjêp ki a wink, a blink. [x]-ing mripat a wink (blink) of the eye. Tanpa [x] mandêng rupane anake. She stared unblinking at her daughter. [x]-[x] to keep winking; to blink continuously. ng-[x] to wink/blink as a signal. Yèn arêp mulih ng-[x] wae. When you want to go home, blink your eyes. ng/di-[x]-ake to blink [the eyes]. kaya ilang di-[x]-ake to not dare take one’s eyes off sth for fear it will disappear. ng/di-[x]-i to wink/blink at smn as a signal. ngêdhèpi bojone to blink a signal to one’s husband/wife. sa-[x] netra a moment; the twinkling of an eye. sa-[x]-an (in) one wink/blink. k-um-edhèp to blink the eyes. kumêdhèp kasèp to (be late and) miss sth by an eyelash. kumedhèp kaca/tesmak to gaze unblinking, to stare in wide-eyed wonder.
kêdhêp
[x] m-antêb steadfast, loyal.
kêdhêpêk
sitting in a slumped position. ng-[x] to slump into a seat; to sit slumped.
kêdhêpês
seated cross-legged (see also KEDHÊKÊS). Lungguhe wong-wong ptg [x]. They were all sitting around cross-legged. ng-[x] to seat oneself cross-legged.
kêdhêprêk
var of KÊDHÊPÊK.
kèdêr
1 to lose one’s way. 2 wall-eyed

--- 267 ---

kêdhêr
to vibrate. ng/di-[x]-ake to cause to vibrate. Prahoto mau ngêdhêrake kaca cêndhela. The truck rattled the windowpanes.
kêdhese
overpowered, subdued.
kêdhik
a little, a few (kr for THITHIK).
kêdhindhing
a variety of bird.
kêdhingklang
(or [x]-[x]) lame, crippled; to hobble. See also DHINGKLANG.
kêdhini
see KÊDHANA.
kêjaba
ng, kêjawi kr except (for), aside (from), besides. Aku eman-eman dhuwite, [x] ngono ora kober. I’m saving money, and besides I haven’t time. Di-arêp-arêp têka jam sanga, [x] yèn udan. We’re supposed to be there by nine o’clock, unless it rains. ora ana manèh [x] only, exclusively (i.e. there is nothing else other than). Tambane ora ana manèh [x] mung kinine. Quinine is the only cure for it. [x]-n inf var of [x]. ng/di-[x]-kake to exclude. Aja nganti ana sing di-[x]-kake. Make sure no one is left out. See also JABA.
kêjawi
kr for KÊJABA.
kèjèk
kê-[x] to writhe, squirm. Pitike kê-[x] arêp mati. The chicken writhed in its death throes. Olèhe nangis nganti kê-[x]. He threw a tantrum.
kêjèl
[x]-[x] to have spasms/convulsions.
kêjêm
cruel, pitiless.
kêjèn
1 plowshare. 2 three-peaked roof. ng-[x] resembling one of the above.
kêjêng
[of arm, leg] stiffened because of damage to the joint.
kêjêp
a wink, blink (kr for KÊDHÈP).
kêjêr
[x]-[x] or kê-[x] 1 to flutter. 2 to hover in midair. 3 hard [of laughing, crying]. A kê-[x] ngguyu. A laughed his head off. ng/di-[x]-i to flutter around or hover over sth.
kêjèt
[x]-[x] to twitch in death throes.
kèju
cheese.
kêju
stiff, sore, aching.
kêjut
var of KÊDUT.
kêdhodhor
[x]-an or [x]-[x] or ng-[x] to touch the ground, hang down too loe [of clothing].
kêdhok
mask, front, pretense. [x] kanggo nulung liyan a pretense of helping others. [x]-an wet muddy place; rice paddy.
kêdhon(g)dhong
a certain tree; also, its edible fruit.
kêdhongkrong
to assume a hunched-over sitting position. ng-[x] to sit hunched over.
kêdubang
var of DUBANG.
kêdhuk
[x]-an a hole dug in the ground. ng/di-[x]-(i) to dig (into, up); to scoop (out). ngêdhuk tela to dig up a cassava. Kapale kêruk ngêdhuki êndhut. The dredger is scooping out mud. Liwete wis matêng, gèk di-[x]. The rice is done; please dish it out. pa-ng-[x] act or way of digging/scooping.
kêdumêl
[x]-an or ng-[x] to grumble with dissatisfaction.
kêdumplag
rpr drumbeats.
kêdhung
1 deep pool in a river. 2 pond, small lake. ng-[x] to form a deep pool.
kêdut
muscular twitch, esp. of the eyelid. [x]-ên or k-um-êdut to twitch.
kêduwêl
[x]-[x] or kêduwal-[x] 1 to keep fussing with one’s hair or clothing. 2 to express displeasure, grumble with dissatisfaction. ng-[x] 1 to grumble. 2 to flow spirally, e.g. water running out of a bathtub.
kêdhuwêl
[x]-an or ng-[x] to linger, dawdle, hang back. Olèhe nganggo jarik kok [x]-an. You’re certainly taking a long time to put on your wraparound! Aja ngêdhuwêl wae, enggal omonga. Don’t hold back – speak out!
kêdhuwêt
var of Kêdhuwêl.
kêduwul
var of Kêduwêl.
kêduwung
remorseful. ng/di-[x]-i to regret sth. Dhèke ngêdhuwungi olêhe ora enggal-enggal lunga mênyang dhoktêr. He regretted not having gone to the doctor sooner. [x] ng-untal wêdhung to cry over spilt milk.
kègi
stuck-up, conceited.
kegok
var of KAGOK.
kèh
ng sing [x]-[x] most of them. Wong sing manggon kene sing [x]-[x] sugih. Most of the people who live around here are rich. [x]-e the amount (of). [x]-e lima. There are five of them. buku sêmene [x]-e this many books. [x]-[x]-e at the most. Kèh-kèhe sing têka wong sèkêt. Fifty people at the most showed up. ngê/di-[x](-[x])-i to increase the number or amount of. sa-[x]-e many of, most of. Sakèhing wit-witan padha garing mêkingking. Most of the trees dried up completely. sa-[x]-[x]-e 1 no matter how much/many. 2 as much/many as possible. Aku mangan sa-kèh-kèhe. I ate as much (many) as I could. [x]-(sê)thithik-e number or amount of. See also AKÈH.
keyang
name of one of the small playing cards (kêrtu cilik).
keyok
defeated. Aku trima [x] mênawa balapan karo kowe. I accept defeat [before I start] if I race with you. [x]-[x] rpr chickens squawking. ng-[x] to give up. Barêng rumangsa wis arêp kalah, A njur ngeyok. Knowing he was going to lose, A quit trying. ptg k-r-eyok to keep squawking.

--- 268 ---

keyong
water snail. [x]-ên spavined; having skin lesions [of animals]. [x] gondhang a certain large snail. [x] gondhang jarak sungut-e a person of humble background becomes a king.
kèk
grandfather (shf of KAKÈK). ngê/di-[x]-i 1 to give. Renea, le, tak [x]-i pohung. Come here, sonny, I’ll give you a cassava. 2 to put sth (into). Sapa sing ngê-[x]-i uyah nang jangan iki? Who salted the soup?
kêk-
see also under K- (Introduction, 3.1.3).
kekah
(or [x]-an) ritual meal (at which a sheep is slaughtered) held for the purpose of ensuring a baby’s health and well-being. ng/di-[x]-i to hold the above ceremony in honor of [a baby].
kêkah
solid, strong (kr for KUKUH).
kêkêb
1 rice-cooker lid. 2 glass lamp chimney. ng/di-[x]-i to put the lid on [a rice-cooking pot].
kekeyan
spinning top.
kêkêl
1 [of rice] well done and sticky. 2 [of laughing, coughing] hard, convulsive. ng-[x] to laugh hard. ng-[x]-ake 1 (psv di-[x]-ake) to cook [rice] to the well-done, sticky stage. 2 uproarious. Olèhe ndhagêl ngêkêlake. His jokes are very funny. k-um-êkêl-ên (to laugh) hard. See also KAMIKÊKÊLÊN.
kêkêp
ng/di-[x] to hug, embrace, clasp. ngêkêp dhêngkul to clasp one’s knee; to clasp the knee of smn to whom one is showing humility and respect. pa-ng-[x] act or way of clasping. Dhèke nguwalake pangêkêpe dhêngkule. He released his hold on his knee.
kèkêr
binoculars, field glasses. ng/di-[x] to look at sth with binoculars.
kêkêr
solid, firm, strong. ng/di-[x]-ake to make firm/strong. pa-[x]-an a restricted area.
kêkês
chilly; chilled with emotion, esp. fear. [x] miris shivering with fear/apprehension.
kèkèt
1 a soft green hairless caterpillar. 2 well (tightly) constucted. ng-[x] to stick tight, hold together firmly.
keklak
to come off, become detached or separated.
kèkrèk
ng-[x] 1 to make a rasping sound. 2 (psv di-[x]) to cut or tear sth apart/off. ngèkrèk godhong gêdhang to cut banana leaves from the stalk. [x] arèn to grasp the nettle.
kekuk
var of KIKUK.
kèl
ng kr (or pambêng or wulan-an kr?), tarab-an ki to menstruate.
kêl-
see also under KL- (Introduction, 2.9.3).
kêla
[x]-n (to make) vegetable soup. ng/di-[x] to make [ingredients] into vegetable soup. Godhonge tela di-[x] apa? What kind of soup are you making with the cassava leaves? See also KÊLAN.
kêlab
[x]-[x] or ng-[x] or k-um-êlab to move in wave-like motions. Layangane [x]-[x] kabur ing angin. The kite undulated with the wind current.
kêlad-bau
1 bracelet worn on the upper arm as part of a classical dance costume. 2 cord sash worn by military aides.
kêlah
1 accusation, charge. ng/di-[x]-ake to bring [a civil case] to court.
kêlam
var of KÊLÈM.
kêlamun
oj if, when(ever).
kêlan
(to make) vegetable soup. ng/di-[x] to make [ingredients] into vegetable soup. See also KÊLA.
kelangan
form of ILANG.
kêlap
[x]-[x] to glisten, sparkle. ptg k-r-êlap pl glittering, sparkling. k-um-êlap 1 to glitter. 2 to quake in panic.
kêlar
1 (kuwawi opt? kr) able, strong enough. Apa kowe [x] nggendhong aku? Can you carry me on your back? 2 finished. Mêrga srêgêp, gaweane bisa cêpêt [x]. He works so hard he finishes quickly. ng/di-[x]-ake to finish sth.
kêlas
var of KLAS.
kêlasi
sailor.
kêle
[x]-[x] out of use, lying idle. Vulpène [x]-[x]. Nobody’s using the pen.
kêlèd
lazy, lackadaisical.
kèlèk
1 armpit. 2 (or [x]-an) underarm of a garment. ng/di-[x]-(i) to bully [a younger boy] by forcing him to smell one’s armpits.
kèlêm
1 to become submerged. Kapale [x]. The ship sank. 2 [of colors] dull. 3 sticky substance around the body of a newborn baby. ng-[x] to submerge deliberately. Aku bisa ngèlêm ing banyu nganti suwe. I can stay under water for a long time. ng/di-[x]-ake to cause to submerge. Kapal mau di-[x]-ake to cause to submerge. Kapal mau di-[x]-ake mungsuh. The ship was sunk by the enemy. ng/di-[x]-(i) to submerge, inundate. Udan dêrês ngèlêmi pêsawahan. Heavy rains flooded the paddies. k-um-èlêm to sink, go under. ngêntèni kêmêlême gabus to wait for sth highly improbable to happen.
kêlèm
metal clamp. ng/di-[x] to clamp, attach or fasten with a clamp.
kêlêm
var of KÈLÊM. [x]-an 1 steamed sweet cakes, of various types, made of rice flour,

--- 269 ---

sugar, and coconut milk. 2 sweet potato (sbst kr for (KÊ)TELA). 3 crocodile (sbst kr for BAYAa).
kêlêng
irêng [x]-[x] glossy black. ng/di-[x] to blacken (term used in batik-making, krismaking).
kêlèp
valve.
kêlèt
1 too small, tight-fitting. 2 emaciated. 3 firmly attached. [x] ing lim glued on. Anake [x] bangêt karo bapakne. The child is deeply attached to his father. ng/di-[x]-(i) to skin, peel. ngêlèti kidang to skin a deer.
kèli
to get carried along on a current. ng-[x] to allow oneself to be carried on a current. ng/di-[x]-kake to set sth adrift on a current. Sawise pêthi mau ditutup rapêt, têrus dikèlèkake ing bêngawan. He sealed the box and consigned it to the river. See also ILI.
kêlik
adr little boy. E [x] renea! Hey, son, come here!
kêling
1 racial stock of India, Pakistan. 2 a rivet. 3 (or kêlak-[x]) brass knuckles. ng/di-[x] 1 to rivet sth. 2 to hit with brass knuckles.
kêlip
five-cent coin used during colonial times. [x]-[x] or kêlap-[x] 1 to glitter, flicker, gleam. 2 [of eyelids] to flutter. k-um-êlip to flutter, flicker. Saka kadohan katon diyan kumêlip. He could see a flicker of light way in the distance.
kêlir
1 white screen used as a projector for shadow plays or movies. 2 fence dividing one property from another. 3 color (var of KLIR).
keloh
kelah-[x] unsteady, weak and wobbly, without strength.
kêlon
(or [x]-an) asleep in each other's arms. ng/di-[x]-i to hold in the arms while sleeping.
kêlop
var of KLOP. [x]-[x] [of eyes] wide open and shining.
kelor
a certain tree whose leaves are used in folk medicines. sagodhong [x] small. jagad sagodhong [x] small world. ora mung sagodhong [x] huge, vast.
kelorên
var of KALORÊN.
kêlos
spool, reel. [x] bênang a spool of thread. bênang [x] thread wound on a spool.
kelot
kelat-[x] to hang back, drag one's feet.
kêlud
feather duster; whisk broom. ng/di-[x]-i to clean or dust with the above.
kêluh
nose ring for cattle. ng/di-[x]-i to equip [cattle] with a ring; to lead [cattle]. Kêbo sapi di-[x]-i, yèn wong dikandhani. Cattle are led by the nose; human beings are guided by advice.
kêluk
1 smoke, steam. 2 rg dust. 3 rg famous. k-um-êluk to produce or give off smoke/steam; fig famous.
kêlun
1 a rolling, billowing motion. 2 nefarious actions. ng/di-[x] 1 to make sth into a roll. 2 to round up [a group, for a nefarious purpose]. ng-[x]-ake ala to spread bad stories about smn. ptg k-r-êlun to keep billowing. k-um-êlun smoky; to smoke profusely; fig to reach the sky. Kukuse dupa kumêlun. The incense smoke rises skyward. Kukuse kumêlun mêtu saka crobong. The smoke billowed from the chimney in great clouds. See also LUN.
kelut
persuaded, won over, charmed.
kêlu(w)arga
var of KULAWARGA.
kêluwe
[x]-n (to go) hungry. mBok randha saanake padha kêluwèn. The widow and her children never have enough to eat. Yèn wis jam siji mbok mangan, aja nganti kluwèn. When it's lunchtime, eat; don't wait till you are half starved. ng-[x] hungry, ready to eat. See also LUWE.
kêm-
see also under K- (Introduction, 3.1.7).
kêm.
see MÊNTRI.
kêmadheyan
kêmadhiyan, var of KÊMLADHEYAN.
kemah
tent.
kêmah
ng/di-[x]-[x] to keep chewing on sth without swallowing it. ngêmah-ngêmah têbu to chew sugar cane.
kêmamang
1 an evil spirit in the form of a giant's head. 2 a painting or relief of the above, used for decorating a stage where classical-dance performances are given.
kêmampo
nearly ripe.
kêmanjon
to lie awake unable to get back to sleep.
kêmangga
spider.
kêmanggang
suitable for broiling. pitik [x] a broiling chicken.
kêmangi
a certain plant whose leaves are served (raw) at ritual meals.
kêmangrang
[of coconuts] in the mature state when the fibers are reddish brown like the angrang ant.
kêmantèn
rg var or MANTÈN.
kêmaron
1 large earthenware water jug (rg var of PÊNGARON). 2 having many things on the mind to distract one.
kêmaruk
happy with and proud of a new acquisiton. Saploke duwe pit anyar, banjur [x] ditunggangi têrus. Ever since he got his new bike he's so proud of it he rides it all the time. ng-[x]-i to have a voracious appetite

--- 270 ---

after recovering from illness; fig to have an appetite for sth. Wong-wong mau padha ngêmaruki nganakake konggrès. They just love to hold meetings.
kêmat
evil speel, black magic. ng/di-[x] to put an evil speel (on).
kemawon
just, only (kr for BAEa).
kêmba
insipid; without spirit. Jangane kurang uyah, rasane [x]. The soup tastes flat – it doesn't have enough salt. Barêng pangangkahe wis bablas dadi [x]. After he got what he wanted, he no longer exerted himself. tanpa [x] undiminished. Adrênging tekat tanpa [x]. He's as determined as ever.
kêmbang
ng, sêkar kr flower, blossom; fig symbol of beauty; result produced. [x]-[x] padha mêkar. The flowers are in bloom. Dhèke dadi [x]-e kutha Jogja. She's the flower of Jogja. Sêdhih kuwi [x]-ing lara. Grief can develop into illness. [x]-an floral decoration. [x]-[x]-an 1 various kinds of flowers. 2 flowers used decoratively; fig embellishments, flourishes. a-[x] to put forth flowers. Wit-witane padha a-[x]. The trees are blossoming. kê-[x]-an flowers (of various kinds). kê-[x]-an mancawarna all kinds of flowers. ng-[x] resembling a flower. ngêmbang weweyan light blue. ng/di-[x]-ake to develop, bring into flower. ngêmbangake panêmu-panêmuning para sarjana to develop the inventiveness of scholars. ng/di-[x]-(i) to decorate with flowers. Bathike di-[x]-i. She did the batik in a flower motif. pa-ng-[x] development, flowering. pangêmbange agama Islam the flourishing of Islam. [x] api fireworks. [x] asêm orange-yellow (like the tamarind blossom). [x] borèh a certain flower for religious offerings. [x] janti grayish. [x] durèn durian-blossom yellow. [x] gêmbolo gembolo blossom (see also KAK). [x] gula lollipop; hard candy. [x] gula karèt chewing gum. [x] kêrtas a zinnia-like flower. [x] lambe a common topic of conversation. Dados sêkar lathining ngakathah. Everybody is talking about her. [x] lêsu-n flower mixture for bathing a convalescent. [x] mimi a variety of linen. [x] paès flower that produces no subsequent fruit (e.g. on a fruit tree in its first blooming); ng-[x]-paès-i to produce such blossoms. [x] pala mace (the spice). [x] sê-pasang two-girl sibling combination. [x] sêtaman a bouquet of mixed varicolored flowers for ceremonial use. [x] têlu-n 1 flower with three petals. 2 grave offering of three kinds of flower. [x] campur-bawur bouquet used as a religious offering. [x] waru final glowing ember of an extinguished oil lamp.
kêmbar
of similar or identical appearance; twin(s). [x]-an 1 dressed alike. 2 opposite number, counterpart. ng/di-[x] to make [things] alike. Klambine anake di-[x]. She dressed her children alike. ng/di-[x]-i 1 to make sth like [sth else]. Klambiku di-[x]-i dhèke. She wore the same thing I did. 2 to challenge; to equal. Ora gêlêm di-[x]-i pintêre. He doesn't want there to be anyone else as smart as he is. [x] dhampit boy-girl twins. [x] gantung twins born several days apart. [x] mayang twin bouquets for ceremonies, esp. weddings.
kêmbên
ng kr, (ka)sêmêkan ki long narrow sash worn at or above the waist as part of the tradtional women's dress. [x]-an ng kr to wear a batik skirt so high that it covers the breast. ng/di-[x]-i to put the above on smn.
kêmbêng
1 to rinse out the mouth (ki for KÊMU). 2 sbst kr for SUSUR. [x]-[x] or ng-[x] [of eyes] to water, fill with tears.
kêmbik
[x]-[x] on the verge of tears. ptg k-r-êmbi:k trying to hold back one's tears.
kêmbong
[x]-[x] or ng-[x] filled with standing water.
kêmbroh
var of KÊPROH.
kêmbul
(or [x]-an) (to eat) together; [to eat] from the same plate. ng/di-[x]-i to join smn at a meal; to eat from smn's plate.
kêmbung
1 a certain freshwater fish. 2 [of stomach] to ache, feel bloated.
kêmeja
shirt (Occidental style). [x]-n (to wear) a shirt.
kêmêl
sticky, gluey.
kêmèng
high-pitched (of voice).
kêmêng
stiff and sore from overexertion. sa-[x]-e with all one's strength.
kêmênyan
var of MÊNYAN.
kêmeron
kêmêron, var of KÊMARON.
kêmêruk
[of coconuts] in the very young stage.
kêmidhi
var of KUMIDHI.
kêmil
[x]-an 1 food held in the mouth but not swallowed. 2 food, things to eat. kêmal-[x] to keep nibbling, eat all the time. ng/di-[x] to hold [food] in the mouth for a long time. ng/di-[x]-(i) to eat, nibble at. See also RIYÊK.
kêmiri
1 candlenut; candlenut tree. 2 ankle bone. [x] guru large pecan-like nut. [x] kopong 1 to quarrel over sth inconsequential. 2 to long for sth of little value.

--- 271 ---