Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 441–463: P)

Judul
Sambungan
1. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968. Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
2. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 001–023: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
3. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 024–045: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
4. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 045–070: B). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
5. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 071–102: B-C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
6. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 102–122: D). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
7. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 122–161: DJ/J). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
8. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 161–180: E-F). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
9. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 180–202: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
10. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 203–226: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
11. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 226–248: H-J/Y). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
12. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 248–270: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
13. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 271–294: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
14. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 295–320: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
15. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 321–356: L). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
16. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 356–389: M). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
17. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 389–416: N-O). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
18. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 416–440: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
19. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 441–463: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
20. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 464–488: P-Q). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
21. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 488–513: R). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
22. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 514–537: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
23. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 538–558: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
24. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 559–581: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
25. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 582–622: T). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
26. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 622–650: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
27. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 651–677: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
28. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 678–700: U-V). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
29. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 700–728: W-Z). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon.
Citra
Terakhir diubah: 24-08-2021

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

pêngaruh
influence. Ing Jawa-têngah, [x]-e agama Kristên gêdhe bangêt. The influence of Christianity in Central Java has been considerable. m/di-[x]-i to influence.
pêngasih
accordion plait formed on a batik wraparound that is on the inside (next to the body) rather than showing at the front (as with wiru-n).
pêngastuti
blessing, prayer. m-[x] to bless; to pray for.
pèngès
kê-[x] to get cut (off). Dhèke kê-[x] nalika ngrajang brambang. She cut herself slicing onions. m/di-[x] to cut, slash. Blège buangên mêngko mundhak mèngès wong. Throw away that can-it might cut smn.
pèngêt
commemoration (root form: kr for PELING).
pênggak
m/di-[x] to restrain. Bojone ngêrti apa kang dadi karêpe nanging ora wani mênggak. His wife knew what he was up to but didn't dare stop him. Êluhe ora bisa di-[x]. She couldn't hold back her tears. pa-m-[x] restraint.
pênggang
rg var of BÊNGGANG.
pênggik
(or m-[x]) narrowed. Bangkèkane mênggik. Her waist is slim. Tampare nggon têngah wis mênggik arêp pêdhot. The rope is fraying in the middle-it could break any time.
pengin
to want, desire. Wis suwe olèhe [x] lunga nang Jakarta. He's been wanting to go to Jakarta for a long time. [x]-an 1 covetous. 2 (or pê-[x]-an) that which is needed or desired. Budha kuwi têgêse wong sing wis ora duwe pê-[x]-an. Being a Buddhist means being one who no longer has worldly desires. kê-[x] to want, desire. Kowe apa ora kê-[x] mênyang Sala? Don't you want to go to Solo? mê-m-[x]/di-pê-[x] 1 to make smn want sth. Aku dipê-[x] kêmbang gula karo kancaku. My friend got me hungry for candy. 2 to coax. A tansah mêmengin B. A kept urging B [to come along]. m-[x]-ake or m-[x]-i 1 tempting, appealing. Jêruke mengini. The oranges make my mouth water. 2 (psv di-[x]-ake or di-[x]-i) to want sth. Barang sing di-[x]-i mau sida dituku. She finally bought what she had been wanting.
pênging
m/di-[x] to tell smn not to [do]. Kêpengin mèlu di-[x] ora kêna. She wanted to come along but he wouldn't let her. Kangmasku mênging ngrokok aku, malah nglêcis dhewe. My brother-a chain smoker himself-tells me not to smoke.
pengkal
a j-showing diacritic in Javanese script. m/di-[x] [of horses] to kick with the hind legs.
pêngkarag
rpr hair rising. Aku wêruh mêmêdi saknalika mak [x]. I saw a ghost and it scared me out of my wits. Kucingku yèn kêpêthuk asu wulune banjur mak [x]. Our cat's hair rose when she saw a dog. m-[x] [of hair] to rise. Mêngkarag aku. I was scared stiff. Sabên liwat kuburan, mêngkarak kabèh wuluku. When I go past the cemetery my hair stands on end.
pêngkêluk
rpr bending, leaning. Wit mau dak pènèki banjur mak [x]. When I climbed the tree it bent over. ptg [x] pl to bend. Kêmbang-kêmbange padha alum ptg [x]. The withering flowers drooped. m-[x] to bend. mêngkêluk mêndhuwur to bend upward. m/di-[x]-ake to bend sth. mêngkêlukake pipa to bend a pipe.
pêngkêlung
var of PÊNGKÊLUK.
pêngkêr
1 back, rear (rg kr for BURI). 2 last, past, the previous (kr for PUNGKUR). [x]-an back (ki for GÊGÊR).
pêngkêrêd
rpr shrinking. ptg [x] pl feeling cowed. Bocah-bocah didukani guru banjur padha ptg [x]. Scolded by the teacher, the boys shrank back. m-[x] to shrink; fig to shrink in fear.
pêngkiyanat
traitor. See also KIYANAT.
pêngkirig
rpr hair standing on end. Mak [x] githokku. The hairs on the back of my neck rose. m-[x] [of hair] standing on end; fig scared stiff.
pengkolan
a bend in the road.
pêngkorog
var of PÊNGKARAG.
pêngkuh
solid, firm, strong. Pit iki [x]. This bicycle is sturdy. m/di-[x]-i to make sth sturdier. Cagake di-[x]-i nganggo kayu. He supported the pole with a piece of wood.
pêngong
dull-witted.
pengos
m/di-[x] to cut on the diagonal. Olèhe ngiris roti di-[x]. Please cut the bread slantwise. See also ENGOS, PLENGOS.
pênguk
fetid.
pêngur
var of PÊNGUK.
pèni
fine, rare, splendid. [x]-[x] fine things; valuables. See also ÈDI.
pêniti
1 safety pin. 2 decorative pin, brooch.
pênyak
var of PIDAK, PLÊNYAK.
pênyanyakan
rude boisterous behavior.
pênyènyèng
ptg [x] pl arrogant, defiant, rude. [x]-an or m-[x] sg as above.
pènyèt
pênyèt, pênyêt, m/di-[x] to press,

--- 442 ---

squeeze. Tomate aja di-[x], mêngko mlênyok. Don't squeeze the tomato or it'll squirt!
Pênyinying
pênyinyang-[x] to act arrogant.
pènyok
having a dent in it. pènyak-[x] full of dents.
pênyok
var of PLÊNYOK.
pênyonyo(ng)
ptg [x] convered with good-sized bumps. Bathuke ptg [x]. He has bumps all over his forehead. m-[x] sg forming a swelling, esp. on the head. mênyonyo saêndhog pitik a bump on the head the size of a hen's egg.
pênyu
tortoise. m-[x] tortoise-like (term of abuse). Mênyu kowe ya! You stupid!
pênyuk
var of PLÊNYUK.
pênyunyang
[x]-an or m-[x] to act rude, defiant, ill-mannered.
pênyunyu(ng)
ptg [x] pl covered with bumps. m-[x] sg swollen, forming a lump.
pènsiyun
1 pension. 2 (or [x]-an) having retired on a pension. Pak X [x]-an guru. Mr. X is a retired teacher. Dhuwite kanggo tuku omah mbesuk yèn wis [x]-(an). The money is for buying a house after he retires. m/di-[x] to retire smn on a pension.
pênthalèt
var of PÊNTHALIT.
pênthalit
ptg [x] topsy-turvy, every which way. nJogèt kok sikile ptg [x] ora irama. You were way out of step in the dance-why didn't you follow the rhythm? [x]-an to act boorish or disrespectful. m-[x] to grasp or clamp with the legs.
pentan
(or pê-[x]) a made-up tale, a piece of fiction.
pênthang
m/di-[x] 1 to draw a bow(string). Tangane kaya gêndewa pinênthang. His arms are like drawn bows, i.e. the classical ideal shape. 2 to crucify. pa-m-[x] crucifixion. pa-m-[x]-an the Cross.
pêntas
[x]-an 1 shore, bank. nglangi mênyang [x]-an to swim ashore. 2 starting place, e.g. in children's games. m-[x] 1 to come ashore; fig to escape. Ayo mêntas, aja kêsuwèn langèn. Let's go in out of the water now-we shouldn't stay in swimming too long. 2 [one's child] is married. Anak-anake wedok wis dha mêntas. His daughters have all married. See also ÊNTAS, MÊNTAS.
Pênthèyèt
[x]-an or [x]-[x] 1 labored, difficult [of the stance or walking pace of a heavily burdened person]. 2 to croak. Kodhoke [x]-an mêntas udan. The frogs "sing" after a rain. m-[x] overburdened. Olèhku njunjung lêmari dhèwèkan nganti mênthèyèt. I barely managed to carry the cupboard all by myself.
pêntheyot
var of PÊNTHÈYÈT.
pênthêlêng
rpr widening of the eyes. Mripate mak [x] barêng krungu kabar mau. His eyes popped when he heard the news. [x]-an to glare at each other. [x]-[x] or pênthêlang-[x] or m-[x] 1 to stare wide-eyed. 2 to glare in anger. m/di-[x]-ake to cause [the eyes] to stare. Babon ora mangsuli, matane di-[x]-ake. His wife didn't answer, she just glared. m/di-[x]-i to glower at.
pênthêlèt
m/di-[x]-ake to tighten and pull in [the stomach muscles].
pênthêlos
var of PÊNTHOLOS.
pêntêlung
rpr suddenly bending. ptg [x] pl to bend. m-[x] to bend, e.g. of a tree in the wind. m/di-[x]-ake to bend sth, cause to bend. See also TÊLUNGb.
pênthèng
m/di-[x] to stretch [a limb] out from the body. Sikile kêbo mau di-[x]. The [slain] kerbau's legs were pulled outward. mênthèng kèlèk with hands on hips in a defiant attitude.
pênthèngèl
ptg [x] pl with heads stretching up or out. m-[x] sg as above. Sirahe mênthèngèl mêtu saka banyu. His head is sticking out of the water.
pênthêngèl
var of PÊNTHÊNGIL.
pênthêngil
rpr a sudden appearance. Mak [x] sirahe tikus mau ketok. The mouse's head popped into view. ptg [x] pl to pop into view. m-[x] sg showing, in (plain) sight.
pênthèr
[of sky] cleared up after a rain.
pênthiyèt
var of PÊNTHÈYÈT.
pêntiyung
ptg [x] pl to bend, bow, lean. m-[x] bent downward. Pange mêntiyung. The [fruit-laden] branch is bent low. m/di-[x]-ake to bend sth, cause to bend. See also TIYUNG.
pèntil
rubber tubing used for inflating sth, e.g. a ball, a tire.
pêntil
fruit bud.
pênthil
ng kr, mundri ki nipple. m-[x] 1 nipple-shaped. 2 (psv di-[x]) to nurse, give suck.
pênthilis
ptg [x] pl small, round, and shiny. Akèh tomate, nganti katon ptg [x] pirang-pirang. There are lots of shiny round tomatoes. m-[x] sg as above. Bathoke nganti mênthilis. The coconut shell [with fibers removed] was smooth and shiny.
pênthingil
ptg [x] pl to show, be in view [of small things or to a small extent]. Untune ptg [x]. Its (little) teeth show. m-[x] sg as above. Awake dikrukupi kêmul, mung

--- 443 ---

sirahe sing ketok mênthingil. His whole body is covered with a blanket-only a little of his head is showing. See also THINGIL.
pêncak
Javanese-style karate: self-defense system and stylized art form. m-[x] to engage in pêncak. m-[x]-m-[x] inf furious, enraged.
pêncar
to spread, get disseminated. Wit-witan iku [x]-e warna-warna. Plants get sown in a variety of ways. thêthukulan kang wijine [x] dening angin wind-sown plants. ptg [x] sms ptg PLÊNCAR below. m-[x] to go in separate directions. Wong papat mau padha mêncar. The four people dispersed. m/di-[x]-ake to scatter/disseminate sth. tanduran kang bisa mêncarake wijine dhewe plants that are self-sown. ptg p-l-êncar pl scattering everywhere.
pêncas
var of PANCAS.
pêncêlat
ptg [x] pl going in all directions. mBasan wadhahe dibukak, jangkrike ptg [x] mêtu. When he uncovered the can, the crickets came out every which way. Olèhe nata kayu ptg [x]. He dumped the firewood any old way. m-[x] to bound; to get ejected or thrown about. Bale mêncêlat mrana gèk mêncêlat mrene. The ball bounced this way and that. Ulêre tiba nang tangan sanalika dikipatake mêncêlat bablas. A caterpillar fell on my arm; I shook it and it sailed off. Motor mabure kêtembak nanging pilute bisa mêncêlat mêtu. The plane was hit but the pilot managed to bail out. Pire mêncêlat mêtu. The spring bounced out. m/di-[x]-ake to eject, throw off.
pêncêlèk
m-[x] [of skin] to retract. Manuke mêncêlèk. The foreskin draws back. m/di-[x]-ake to retract [the foreskin]. See also CÊLÈK.
pèncèng
m-[x] 1 crooked, lopsided, off center. Olèhe masang gambar mèncèng. He hung the picture crooked. Arahe mèncèng saka kene. It's on the diagonal from here. 2 incompatible, inharmonious. m-[x]-m-[x] or mencang-m-[x] placed every which way. Aku nggarisi mencang-mèncèng. I scribbled lines in every direction. p-l-èncèng off center, skewed (root form: see PLÈNCÈNG). See also ÈNCÈNG, GUBUG.
pêncèngèl
pêncêngèl, ptg [x] pl standing out prominently. m-[x] sg as above. See also CÈNGÈL.
pêncêngès
rpr a jeering laugh. m-[x] to jeer, sneer. See also CÊNGÈS.
pêncêngis
var of PÊNCÊNGÈS.
pêncêrêng
an intent stare. [x]-e mripate panggah ora kêndho. She stared intently and unwaveringly. ptg [x] pl staring fixedly. m-[x] sg to stare fixedly. Si macan matane mêncêrêng. The tiger's gaze did not waver. m/di-[x]-i to stare at fixedly. See also CURÊNG.
pêncèrèt
ptg [x] pl shiny, gleaming. m-[x] sg as above. Cèrète digêbêg nganti mêncèrèt. She scrubbed the kettle [with ashes] until it shone.
pêncêrnaan
digestion.
pêncèt
m/di-[x] to squeeze.
pêncil
m-[x] secluded, isolated. Omahku mêncil. Our house is off the beaten path. m/di-[x]-(ake) to isolate. Mungsuhe nêdya mêncilake kutha A. The enemy intends to cut off the city of A. Darto saiki di-[x]-ake karo kanca-kancane. Darto's friends are avoiding him these days.
pêncilak
ptg [x] pl to stare around in an unmannerly way. [x]-an or m-[x] 1 sg as above. 2 to stare fixedly.
pêncingil
ptg [x] pl standing out prominently [of small or slim things]. m-[x] sg as above.
pêncit
1 the very top, the tip or peak. 2 rg young mango. m-[x] at the very top; fig to the limit. Dhèke mêncit mêthangkrong mènèk wit gêdhe. He scrambled all the way to the top of a tall tree. Wah, cilaka mêncit aku mau. I had the worst possible luck.
pènclok
var of PENCOK.
pênclok
m/di-[x] to chop, hack (var of PÊNCOK).
pencok
[x]-an a perch(ing place). m-[x] to perch, alight. m/di-[x]-ake to cause or allow sth to alight. Manuke di-[x]-ake ing pundhake. He let the bird perch on his shoulder. m/di-[x]-i to alight on. See also ENCOK.
pêncok
a meat dish to accompany the rice at a meal. m/di-[x] 1 to make [ingredients] into the above dish. 2 to chop, hack, lop off.
pêncolot
rpr a bounding jump. Kodhoke mak [x] ucul. The frog jumped and got away. [x]-an to jump about. dolanan [x]-an a jumping game; to jump about in play (children). Bajinge [x]-an ana ing wit-witan. The squirrel jumped around in the tree. m-[x] to jump. Jangkrik mêncolot. Crickets leap. See also COLOT.
pencong
off center, off target. m-[x] to go/be off center. Yèn mbêdhil mêsthi mencong. He always misses what he's shooting at. m/di-[x]-ake to cause sth to be off center or

--- 444 ---

off target. Olèhe ngiris roti di-[x]-ke. He cut one piece of cake bigger than the other. See also ENCONG.
pêncongol
rpr a sudden appearance. Aku kagèt nalika kancaku mak [x] nang jêndhela. I was startled when my friend suddenly appeared at the window. ptg [x] pl [of large objects] standing out prominently. m-[x] sg to stand out prominently. Gêdhung sing dhuwur kuwi mêncongol. The tall building stands way out above the others. See also CONGOL.
pencor
lame.
pêncorong
ptg [x] pl shining, sending out beams. Lampune montor yèn bêngi ketok ptg [x]. The car headlights sent their beams into the night. [x]-an or m-[x] 1 to shine, send out beams. Matane [x]-an jlalatan nèk wêruh barang apik. Her eyes shone when she saw the beautiful things. mêncorong kaya mripate ula naga gleaming like a dragon's eyes. Aku nitèni mêncoronge lampu montormu. I recognized your headlight beams. Bêrliane nèng ngisor lampu mêncorong. The diamond sparkles under the light. 2 slang conspicuous, showy, eye-catching. Yèn mêtu ketok mêncorong mêrgane klambine seje karo liyane. When she goes out she gets noticed-she dresses differently from others. See also CORONG.
pêncorot
ptg [x] pl glittering. m-[x] to gleam, shine, radiate.
pencos
var of PENCONG. See also ENCOS.
pêncos
m/di-[x] to chop, hack (var of PÊNCOK).
pêncu
1 protruding knob of a gamelan gong. 2 roof with a tall leveled-off peak. m-[x] [of roofs] shaped as above.
pênculat
ptg [x] to move about rapidly. Sèt ing pêlêm bosok mau ptg [x]. The maggots in the rotted mango wriggled all over it. Jangkrike padha ptg [x] arêp mêtu. The crickets kept trying to leap out of the box. m-[x] to leap. See also CULAT.
pênculik
[x]-an act of kidnaping. kurban [x]-an a kidnap victim. See also CULIK.
pênculut
var of PÊNCOLOT.
pêncungul
to appear sudenly. Kancaku mak [x] nang ngarêp lawang. All of a sudden my friend was right at the front door. ptg [x] pl showing, appearing; [of good-sized objects] standing out from other similar ones. See also CUNGUL.
pêncurat
act of spurting out. [x]-e banyu lèdhing the spurting of the running water. ptg [x] to keep shooting out. Gênine ptg plêtik ptg [x]. The fire gives off showers of sparks. m-[x] to spurt, squirt out. See also CURAT.
pencut
kê-[x] to be captivated (by) [smn's charms]. m-[x]-ake captivating. Rupane mencutake. Her face is fascinating. m/di-[x]-i to enchant, appeal strongly to.
pêntog
[to have reached] the end, [to have gone] as far as possible. Olèhe mlaku nang dalan mau nganti [x]. He walked all the way to the end of the road. Dalan iki [x] têkan kene. The road ends here. Rumangsa kêpintêran lan kawruhe wis [x]. His felt his ability and knowledge had developed as far as they could. m-[x] to reach the end, go as far as possible. Olèhe nggawe kiosk mêntog bètèng. The kiosk was built right up against the wall. sa-[x]-[x]-e as far as ultimately possible. Piranti-piranti dipigunakake sa-[x]-[x]-e. They made the fullest use of the equipment.
pênthol
(or [x]-an) knob, handle. m-[x] knobby.
pêntholo
ptg [x] pl wide-eyed, staring. m-[x] sg as above.
pêntholos
ptg [x] pl round and bald [of heads]. m-[x] sg round and bald.
pènthong
toeing in. Sikile rada [x]. He's pigeontoed. m-[x] pigeon-toed.
pênthongol
ptg [x] pl to show, be visible or in view. m-[x] to show prominently, stick out. See also THONGOL.
pêntul
m-[x](-m-[x]) to bounce, spring. m/di-[x]-ake to bounce sth; to cause to bounce or spring. See also ÊNTUL, M-ÊNDAT, MÊMBAT.
pênthul
1 a small round protuberance. 2 wy a clown. m-[x] full; puffed, swollen.
pênthung
stick, club, cudgel. kê-[x] to get clubbed. m/di-[x]-(i) to whack with a stick or club.
pênthungul
ptg [x] pl to emerge, come into view. m-[x] sg as above. mBasan wis suwi nyilêm nang mbanyu banjur lagi mênthungul. He swam under water for a long time and finally came up. See also THUNGUL.
pênuh
oj full. m/di-[x]-i to fulfill.
pênunuk
ptg [x] pl lying in piles. Wêdhine sing arêp diênggo ndandani dalan wis ptg [x] nang pinggir dalan. The sand for repairing the road is heaped along the curb. m-[x] lying in a heap.
peodhal
feudal.
pêp
ngê/di-[x] to protect from drafts by covering or wrapping.
pêp-
see also under P- (Introduction, 3.1.3).

--- 445 ---

pêpak
(or [x]-an) completely stocked, containing everything. Toko mau dodolane [x]. That store carries everything. Krameane akèh, tontonane [x]. There were lots of festivals and every kind of amusement. Pêndhak Lêbaran sêdulur-sêdulurku mêsthi [x]. Every Lebaran day the whole family gets together. m/di-[x]-i to add sth to the contents of. Kêbon binatange di-[x]-i onta saka Mêsir. The zoo has just added a camel from Egypt to its collection.
pepe
to lie in the sun. Ayo [x]. Let's take a sun bath. Baya iku [x] ing pinggir kali. Crocodiles sun themselves on river banks. [x]-an 1 things (to be) dried in the sun. 2 clothes-line (of rope, bamboo). m/di-[x] to put sth out to sun or air. pa-m-[x] (act of) airing or sun-drying things. Pamepene ora kêna diklanthang. It shouldn't be put in the sun with the soap not rinsed out of it. See also ME, PE.
pèpèd
[x]-[x]-an to push each other. Sing nonton pasar malêm akèh bangêt nganti [x]-[x]-an. The large crowd of fairgoers were pushing and shoving. kê-[x] hard pressed. Mêrga wis kê-[x] dhèke kêpêksa matèni garonge. With his back to the wall, he was forced to kill the bandit. Jalaran saking kê-[x]-e dhèke nindakke korupsi. His need was so pressing that he engaged in corruption. m-[x] pressed/pushed (against, to); fig pressed to the limit. Lêmarine mèpèt tembok. The cupboard was pressed to the wall. Butuhe mèpèd. His need is pressing. Wêktuku/dhuwitku mèpèd. I have just barely enough time/money. m/di-[x]-ake to push sth against sth; fig to put sth under pressure. Kursine pèpètna nang sandhing lêmari. Move the chair up against the cupboard. Tikuse di-[x]-ke. The rat was cornered. Dhèwèke mèpèdke aku. He argued me into a corner. m/di-[x]-i to press against. Sêkutêre di-[x]-i truk nganti munggah trotoir. The truck pushed the scooter right up onto the sidewalk.
pêpêk
emphatic form of PÊPAK. Kolèksine prangko [x] bangêt, êndi-êndi ana. He has stamps from everywhere in his collection.
pèpèr
to clean oneself without water after defecating.
pèpès
[x]-an banana-leaf-wrapped food roasted over hot coals. m/di-[x] to prepare [food] as above.
pêpês
limp, lacking strength. Sikile [x]. He has no strength in his legs. njalari [x]-ing atine causing her heart to quail. m/di-[x]-(ake) wy to deprive smn magically of his strength. See also APÊS.
pèpèt
var of PIPIT.
pêpêt
1 stopped up, blocked; clogging, blocking. Kalène [x] uwuh. The ditch is choked with trash. Sing nonton [x] nganti akèh sing ora entuk ênggon. So many spectators were jammed in that lots of them couldn't get seats. [x] atine feeling unhappy and oppressed. 2 character of the Javanese script for writing the sound ê (as the ê's in bênêr). m/di-[x]-(i) to block.
pèprèl
m/di-[x]-(i) to remove the outer part from. Jagunge di-[x]-i sêka bonggole. She took the corn kernels off the cob. Ali lagi mèprèli klapa. Ali is pulling the fibers from the coconuts.
pêr-
inf var of PRA-3. See also under PR- (Introduction, 2.9.3).
pêra
dry, grainy, gritty.
perak
silver. sê-[x] rg one rupiah.
pêrak
ltry close, near. [x] esuk approaching dawn. m-[x] to approach. Mêrak rene. Come here! mêrak ati attractive. ngguyu amêrak ati to smile pleasantly. m/di-[x]-i to approach sth.
pêran
role. [x]-ku dadi Arjuna. I played Arjuna.
perang
[x]-an section, part. Buku mau diprinci dadi têlung [x]-an. The book is divided into three parts. m/di-[x](-[x]) to divide (up). merang-merang nêgara dadi pirang-pirang propinsi to divide a nation into provinces. sa-[x]-an gêdhe most, the majority. Sa-[x]-an gêdhe bangsa Indonesia kuwi agamane Islam. Most Indonesians are Moslems.
pêrang
battle, combat; to fight. kê-[x] to get cut. m/di-[x]-(i) to cut (up, down). Kayune di-[x] dadi cilik-cilik. He cut the wood into small pieces. m/di-[x]-i to resist. Wêrkudara mêrangi buta. Wekudara fought the ogre. mêrangi piandêl Katulik to struggle against Catholicism. [x] n-Donya Kapisan (Kaping Loro) First (Second) World War. [x] gagal wy battle scene that customarily closes tha first section of a shadow play. [x] sabil holy war. [x] sêdulur civil war. [x] tandhing hand-to-hand combat. [x] catur war of words. See also PRANG.
Pêrancis
French. basa [x] French language. nêgara [x] France.
pêrbal
a summons, subpoena. m/di-[x] to investigate officially; to make a report on. See also PROSÈS-PÊRBAL.

--- 446 ---

pêrban
bandage. [x]-an bandaged. m/di-[x] to bandage.
pêrbêng
var of PRÊMBÊNG.
pêrdata
civil (as opposed to criminal); civil court. hukum [x] civil law. ka-[x]-n a civil case at law.
pêrdi
m/di-[x] to supervise closely, take scrupulous care of.
pêrjaya
m/di-[x] to murder, assassinate.
pêrjurit
inf var of PRAJURIT.
pêrdondi
difference of opinion, dispute.
pêrduli
to care, heed, be concerned. Wis ora [x]. I don't care any more. Aku ora [x] ana udan. I don't care if it rains. Dhèke ora [x] kandhane bapak. He paid no attention to his father's advice. ora [x] saka golongane without regard for their ethnic origin. [x]-n(an) (one who is) concerned. Wonge ora pêrdulènan. He doesn't care about anything. m/di-[x]-(kake) to heed, care about. Aja di-[x] omongane kuwi. Don't worry about what he says. Yèn mêrdulèkake omongane wong, mbingungake. If you listen to what people say, you get all mixed up.
pêrduntên
sbst kr for PÊRDULI.
pêrêd
not slippery, providing traction.
pêrèh
rg var of PÊRIH.
pèrèng
a slope, incline. pê-[x] a range of sloping hills; a series of slopes or inclines. m-[x] to slope, slant. See also ÈRÈNG.
pèrès
leveled-off containerful. [x]-an cylindrical container used as a rice measure. m-[x] to measure [dry material] by level containerfuls. sa-[x] one level containerful. gula sê-[x] a level spoonful of sugar. Rewangku sêdina cadhonge bêras sak [x]. My servant's daily rice ration is one containerful.
pèrês
var of PÈRS.
pêrês
[x]-an squeezed, wrung. banyu [x]-an pressed-out liquid. sapi [x]-an a milk cow. m/di-[x]-(i) to squeeze, wring. Kambile di-[x] mêtu lêngane. She pressed the oil out of the coconut. Klambine di-[x] banjur diisis. He wrung out his shirt and hung it up to dry. Tansah di-[x] tênagane dening para tuan tanah. He is continually exploited by the landowners. mêrês kringêt to work hard. pa-m-[x] act of squeezing. Pamêrêse klapa iku yèn wis diparud. Coconut is pressed [to extract the oil] after it has been grated.
pêrgêdèl
croquette (var of BÊRGÊDÈL).
pêrgok
kê-[x] to get caught. m/di-[x]-i to catch smn at sth wrong or improper.
pêri
female ghost or spirit.
pêrih
to hurt, sting. See also PÊDHÊS.
pering
kê-[x] to one side (var of KÊ-PIRINGb). Omahe kê-[x] lor pasar. His house is a little north of the market. Lungguhe rada kê-[x] adoh. She sat off to one side.
pêrkakah
ptg [x] spreading out wide to the sides.
pêrkakas
tool(s), equipment. [x] dhapur utensils.
pêrkangkang
var of PÊKANGKANG.
Pêrkara
ng, pêrkawis kr 1 thing, matter; concerning (the matter of). [x] sing wigati an important matter. [x] mau aku ora mangêrti. I don't know anything about that. Yèn [x] mbathik ora akèh sumurupku. I don't know much about batik-making. [x] pangan sa-ênggon-ênggon ana. As for food, it was everywhere. [x] sing wis aja dipikir mênèh. Don't think about the past any more. 2 trouble, a problem. Aku duwe [x] wigati. I have a serious problem. gawe [x] to make trouble, make a big thing out of sth. 3 legal matter, case. (dhodhok-)sèlèhe [x] the facts of the case. Pêngadilan lagi ngrêmbug [x] korupsi. The court is considering the corruption case. kêna [x] to get sued. ngadu [x] to bring suit. 4 cause, motivation. Kok isin kuwi, isin [x] apa? He's embarrassed: I wonder why? Diprêjaya ing wong, êmbuh [x]-ne apa? Someone murdered her-what could the motive have been? tanpa [x] without provocation. [x]-n involved in litigation. di-[x] to be made an issue of. Apa sing wis kêpungkur aja di-[x] manèh. Don't rake up what is over and done with. m/di-[x] to bring a case to court. m/di-[x]-kake to bring legal action against.
pêrkasa
var of PÊRKOSA.
pêrkatak
ptg [x] 1 describing a crackling or tearing sound. 2 having a skin rash. m-[x] 1 to produce crackling or tearing sounds. Jarike mêrkatak kêcanthol paku. The batik skirt caught on a nail and tore. Uwuhe garing diobong mêrkatak. The dry rubbish crackled as it burned. 2 to have a skin rash.
pêrkawis
thing, matter, case, cause (kr for PÊRKARA).
pêrkèkèh
ptg [x] pl seated (improperly) with the legs apart. m-[x] sg as above.
pêrkênêng
var of PÊKÊNÊNG.
pêrkêngkêng
var of PÊKÊNGKÊNG.
pêrkètèk
var of PÊRKATAK.
pêrkêtêk
rpr a cracking or crackling sound. Pange dak ênciki muni mak [x]. The branch went crack! when I stepped on it. m-[x] to crack, crackle, snap.

--- 447 ---

pêrkèwêd
var of PAKÈWÊD.
pêrkewuh
var of PAKEWUH.
pêrkinding
var of PÊRKINTING.
pêrkinting
ptg [x] pl covered with goose pimples from fear, excitement, or other strong emotion. m-[x] sg as above. Mêrkinting aku wêruh ulêr. I felt a thrill of revulsion when I saw the caterpillar.
pêrkiti:k
ptg [x] 1 rpr the crackling sound of burning. 2 having a minor skin rash. m-[x] 1 having a skin rash. 2 furious. Atine mêrkitik krungu anake disênèni wong. She saw red when she heard smn had abused her son.
pêrklaring
a letter of permission.
pêrkongkong
var of PÊKONGKONG.
pêrkonyoh
var of PÊRKUNYUH.
pêrkosa
strong, manly; force, strength. m/di-[x] to rape.
pêrkotok
ptg [x] 1 rpr a loud crackling sound of sth burning. 2 having a severe skin rash. m-[x] having a severe skin irritation. Tangane mêrkutuk kêna ulêr. His hand is all broken out where he touched a caterpillar.
pêrkungkung
var of PÊKUNGKUNG.
pêrkunyuh
ptg [x] pl [of skin] burned, blistered. m-[x] sg as above.
pêrkutuk
ptg [x] or m-[x] having a severe skin rash.
pêrkutut
turtledove.
pêrlaya
oj dead; to die. sanalika [x] drop dead. dana [x] a pecuniary contribution to a family in which a death has occurred.
pêrlak
protective rubber pad for a bed.
pêrlambang
symbol, symbolic representation. Warna abang kuwi [x] kawanèn. Red symbolizes courage. m/di-[x]-i to represent symbolically. Impènmu mralambangi yèn arêp entuk dhuwit. Your dream means that you're going to come into some money. See also LAMBANG.
pêrlèng
m/di-[x] to prolong, extend. Pakansine di-[x] sêminggu mênèh. He was given a week's additional vacation.
pêrlik
ptg [x] to twinkle far off. m-[x] sg as above.
pêrlip
boy friend, girl friend; lover.
pêrlop
furlough.
pêrlu
1 (that which is) important, necessary; (that which is) to be done. kabar sing [x] important news. Aku duwe [x]. I have sth to attend to. Yèn ora [x], aku êmoh tuku. If it's not necessary, I don't want to buy it. Apa ta [x]-mu? What do you need? What have you come for? Wis, iku mau sing [x]-[x]. There, that's the crucially important thing. Sêmbayang limang wêktu iku [x]. It is compulsory to pray five times [a day]. Dhèwèke lagi [x]. He is saying his prayers (i.e. engaging in a compulsory act). 2 in order to. Dhèke mênyang pasar [x] tuku bêras. She went to the market to get some rice. [x]-ne in order to, with the purpose of. apa [x]-ne what's the use of ...? Apa [x]-ne nangisi barang sing wis ilang? What good will it do to cry over sth you've lost? ka-[x]-an or ka-[x]-n a necessity; a purpose. Ana kê-[x]-an apa? – Aku ora duwe kê-[x]-an apa-apa. Why have you come here? – No special purpose. barang-barang kapêrlon sa-dina-dina basic daily needs. m/di-[x]-kake to consider important; to find a way to [do]. Apa sing dipêlokake? What did he give priority to? Mêsthi mrêlokake nonton. You must be sure to see it. pêmbangunan sing mrêlok-mrêlokake cucul wragad akèh a development which makes it urgent to raise large sums of money. Sadurunge dhuwite diênggo tuku sing ora [x]-[x], dipêrlokake dhisik tuku bêras. Before you spend the money on nonessentials, be sure to get rice. sa-[x] only for the purpose of; only what is necessary. Yèn omong mung sa-[x]. He wastes no words. sa-[x]-ne 1 what is important about sth. Murid-murid nyathêt sa-[x]-ne. The students took notes on the important things. 2 everything one needs. Sa-[x]-mu tak cukupi. I'll supply whatever you need.
pêrlup
1 engaged to be married. 2 loose, loosened. Sêkrupe [x]. The screw has come loose.
pêrmadi
the middle sibling.
pêrmana
ng, pêrmanêm kr [of vision] sharp, clear. m/di-[x]-kake to scrutinize. See also SIDHÊM.
pêrmanêm
kr for PÊRMANA.
pêrmati
careful, circumspect.
pêrmèn
1 mentholated peppermint candy wafers (packaged Lifesaver-style). 2 any kind of candy excluding chocolate.
pêrmili
rg var of PAMILI.
pêrmingsi
var of PÊRMISI.
pêrmisi
(to ask for) permission to go away.
pêrmumuh
var of CÊRMUMUH.
pêrnah
1 position, location. [x]-e plabuhane ana salore Jakarta. The harbor is north of Jakarta. 2 related as [a relative outside of the nuclear family]. Anake mbakyuku [x] kêponakan karo aku. My sister's daughter is my niece. [x] nom/tuwa (related as) a younger/older relative. Mêrga dhèke [x] tuwa aku kudu basa. Since he's an older relative, I have

--- 448 ---

to speak Krama to him. 3 settled, at home. Wis sêwulan manggon omah anyar iki, nanging durung [x]. They've been living in their new home for a month now but they're not settled yet. ka-[x] 1 located. Bojonêgoro ka-[x] wetane Sêmarang. Bojonegoro is east of Semarang. 2 related. Pak Guru isih kê-[x] paman karo aku. The teacher is my uncle. m/di-[x]-ake to place sth smw. Dolanane ora tau diprênahake ing panggonane. He never puts his toys away.
pêrnata
[x]-n 1 regulation, ordinance, rule. 2 formal reception. m/di-[x]-kake to put into a suitable arrangement. Nalika X mantu, aku sing mêrnatakake dalême. When X held his daughter's wedding, I prepared his house for him. Sadurunge turu, buku-buku sing kanggo sesuk di-[x]-kake. Before he went to bed, he laid out his books for tomorrow. m/di-[x]-(i) to regulate; to arrange. Sapa sing mranata katêntrêmaning praja? Who is in charge of national security? Bocah mau ora kêna di-[x]. That boy can't be controlled. mranata tamu to seat guests (in a certain seating arrangement). [x] mangsa astrological calculation according to the Javanese calendar seasons (see MANGSA 2). See also TATA.
pêrnès
(or [x]-an) [of a narrative] appealing and light-hearted. lakon sing akèh [x]-ane a story full of romance and humor. pê-[x]-an designed to appeal. basa pê-[x]-an flattering talk designed to gain favor with smn of the opposite sex.
pêrngangah
the red glow of flame. ptg [x] pl to glow. Kayu-kayune isih ketok ptg [x]. The timbers [of the burned-out house] are still glowing embers. m-[x] to glow. m/di-[x]-ake to cause to glow. Mêrngangahna gênine. Get the fire going!
pêrngangas
rpr a broadly jeering laugh. m-[x] to laugh as above.
pêrngèngès
rpr a light jeering laugh. m-[x] to laugh as above.
pêrngingis
rpr a very light jeering laugh. m-[x] to laugh as above.
pêrngongos
rpr a loud jeering laugh. m-[x] to laugh as above.
pêrnis
varnish. m/di-[x] to apply varnish to. kursi sing di-[x] a varnished chair.
pêrnyènyèngan
to swagger, boast, behave arrogantly.
peron
station platform. kêrcis [x] a ticket permitting one to enter the platform.
perot
[of mouth] awry, twisted to one side. m-[x] to twist the lips to one side (a gesture showing dislike, contempt, disbelief). merat-m-[x] to keep twisting the lips. m/di-[x]-ake to twist [the lips] as a teasing or disdainful gesture. merotke lambene to twist the lips. m-[x]-i to make the above gesture. Yèn ngece mêsthi karo meroti. When she makes fun of people she twists her lips.
Pêrpat
wy group of four clown-servants to the Pêndhawa brothers. See also WULU-CUMBU.
pêrpêk
oj m/di-[x]-i to approach, come close(r) to.
pèrs
the press. [x] asing the foreign press. [x] dhelik libelous or other actionable matter printed in the public press. [x] reaksonèr reactionary press. adu swara ing [x] to carry on an argument via the newspapers. nêmpuh dalan [x] to make use of the press as a means to an end, e.g. to provide enlightenment.
pêrsaja
plain, unaffected. Klambine [x]. Her dress is simple. Gunêmane [x]. He spoke in a straightforward manner. m/di-[x]-ni to tell the truth (to).
pêrsapa
var of PRASAPA.
pêrsasat
var of PRASASAT.
Pêrsatuan
Bangsa-Bangsa (abbr: P.B.B.) the United Nations.
pêrsêkot
prepayment; down payment, advance, deposit. Kula punapa kêdah nyaosi [x]? Shall I give you a deposit? m/di-[x]-i to pay (for) in advance.
pêrsèn
1 per cent. 2 gift, present. 3 a tip. Dhèke entuk [x] sêrupiah. He got a one-rupiah tip. m/di-[x]-i to give a tip to. mêrsèni jongos rèstoran to tip the waiter.
pêrsèntase
pêrsèntasi, percentage.
Pèrsi
Iran.
pêrsil
1 bale, bundle. [x] mbako a bale of tobacco. 2 a parcel of agricultural land held by long-lease tenure.
pêrsis
exactly, precisely; a perfect fit. Anake [x] ibune. The child is exactly like her mother. jam lima [x] exactly five o'clock. Têkan sêtasiun [x] sêpure mandhêg. He got to the station just as the train stopped. Klambine [x]. The shirt fits perfectly.
pêrslah
result(s); a report of the result(s).
pêrsnèlêng
gears, transmission. [x]-e diopêr loro. He shifted into second gear.
pêrsoal
problem. m/di-[x]-ake to make an issue of. See also SOAL.
pêrson
personal; private. Jip [x] apa jip jawatan? Is it a privately owned jeep or an official jeep?

--- 449 ---

pêrsonil
1 personal. pajêg [x] personal property tax. 2 personnel.
pêrsudi
m/di-[x] to exert one's best efforts toward [a goal].
pêrsun
var of PÊRSON.
pêrtal
[x]-an a translation. m/di-[x] to translate.
pêrtandha
1 mark, indication. [x]-ne yèn atine bungah. It showed that he was happy. Mêndhunge pêtêng [x] arêp udan. The clouds are dark, indicating that it's going to rain. 2 document bearing an official signature. m/di-[x]-kake to show, indicate. m/di-[x]-ni 1 to mark sth. Garis kuwi sing mêrtandhani bedane wêktu. The [International Date] Line marks the difference in time. 2 to show, indicate. Hawane saya adhêm, mratandhani yèn wis ngarêpake bangun esuk. It was getting colder, showing that dawn was approaching. See also TANDHA.
pêrtapa
[x]-n 1 place where one meditates in solitude. 2 hermitage. m-[x] to perform an act of solitary meditation. See also TAPA.
pêrtela
to announce, explain. [x]-n 1 explanation; announcement. [x]-n dhapuring dhuwung specifications for a kris. Konpêrènsi mau gawe [x]-n kang wose ngêcap Nêgara A kadidene "aggressor." The conference issued a proclamation labeling Nation A as an aggressor. 2 a list, listing. [x]-n ungêl-ungêlan a list of sounds. m/di-[x]-kake or m/di-[x]-ni to announce, explain sth. mratelakake sêbab to explain the reason. Kluruke jago mratelakake jam papat esuk. The cock's crow proclaimed that it was 4 A.M. Layang iki mêrtelakake yèn A arêp têka rene sesuk. This letter says that A is coming tomorrow. mêrtelani bab kêsehatan nganggo basa sing gampang to explain maters of hygiene in simple language. See also TELA.
pêrtêpèl
var of PORTÊPÈL.
pêrti
rg m/di-[x]-(ni) to care for. Tandur-tandurane dipêrtèni bangêt. He tends his plants with great care. [x] desa or mêrti desa var of BÊRSIH DESA.
pêrtikêl
1 way, means. [x]-e nyirnakake malaria how to stamp out malaria. sugih [x] full of ideas/schemes. 2 advice. Aku manut marang iguh lan [x]-e. I followed his advice. m/di-[x]-ake to advise. Apa sing di-[x]-ake wong tuwa kudu diturut. You should do whatever your parents advise.
pêrtingkah
1 actions, behavior. Aku nyawang [x]-e A. I watched what A did. [x]-e èlèk. He does bad things. 2 bad behavior, miscondut. m-[x] to engage in bad conduct. See also TINGKAH.
pêrtingsing
demanding, imperious. kakèhan [x] excessively demanding or pretentious; given to caprice or whims.
pêrtiwi
oj earth, soil, ground.
pêrcados
sbst kr for PÊRCAYA.
pêrcah
see GÊTAH.
pêrcaya
ng, pitados kr ø/di-[x] to believe, rely on, trust. Aku [x] karo omongane. I believe what he says. [x] marang dhiri pribadine to have faith in oneself. Gunême ora kêna di-[x]. His word is not to be trusted. Critane angèl bisa di-[x]. His story is hard to swallow. ka-[x]-n faith, belief, confidence. layang kê-[x]-n a letter expressing confidence. ka-[x]-ne agama Budha Buddhist beliefs. Aku wis ora duwe ka-[x]-n karo dhèwèke. I have no faith in him any more. m/di-[x]-kake to entrust sth to. Aku mêrcayakake anakku marang mbakyuku. I placed the care of my son in my sister's hands.
pêrcêt
rpr laying an egg; (cr) rpr giving birth. Pitikku mak [x] ngêndhog. Plunk! my hen laid an egg.
pêrcil
a young frog that is no longer a tadpole.
pêrcit
var of PÊRCÊT.
pêrcumah
useless, in vain. Ngandhani [x], sêngara digugu. It's a waste of breath to give him advice-he won't listen.
pêru
var of AMPÊRU.
pèrubalsêm
healing disinfectant used for cuts. m/di-[x] to apply the above to. mèrubalsêm tatu to put disinfectant on a cut. See also BALSÊM.
pêrung
missing an ear. Kupinge [x]. He has only one ear. m/di-[x] to cut off smn's ear.
pêrwasa
m/di-[x] 1 to use force against; to torture. 2 to rape. m-[x]-p-in-êrwasa to use force against each other; to push each other around.
pêrwira
1 mighty, powerful, courageous. 2 (prn pêrwira) military officer from lieutenant up. ka-[x]-n courage; might. adu ka-[x]-n pitting their bravery against each other.
pès
the black plague. ngê/di-[x] to cook [e.g. fish] by wrapping in banana leaves and roasting.
pês
rpr air rushing out. Mak [x] plêmbungane kêmpès. Suddenly the air rushed out of the balloon.
pêsa
inf var of PÊKSA.
pêsaja
var of PÊRSAJA.
pêsagi
square; rectangular. krêdhus [x] cilik a

--- 450 ---

little square box. [x]-n a square; a rectangle. pêsagèn bundêr a square with rounded corners. [x] ng-apan-apan trapezoid having one pair of identical acute and one pair of identical obtuse angles. [x] dawa rectangle that is not a square. [x] kubik cubic, cube-shaped. [x] m-piring parallelogram that is not a rectangle.
pêsat
var of PLÊSAT.
pèsèk
[of nose] flat (rather than having the ideal tapering form). m/di-[x]-ake to make flat. Mèsèkake irung umume padha ora gêlêm, malah sing [x] padha dibangirake. People don't want to flatten their noses; in fact, they try to make flat ones taper.
pêsên
to order. [x] buku to order a book. m/di-[x] to put in an order for sth. mêsên panggonan to make a reservation.
pêsi
bird (kr for MANUK).
pêsiyar
var of BÊSIYAR.
pêsing
redolent of urine.
pêsisir
shore, coast; coastal region. [x]-an shoreline; coastal territory.
pêsmèn
inf var of PA-SÊMI-N.
peso
table knife. [x] blathi dagger. [x] raut small razor-sharp knife.
pesok
having a dent in it. pesak-[x] full of dents.
pesta
pèsta, a large dinner party.
pêsthi
predestined fate. (pê)-[x]-n that which is predestined or inevitable. Rakyat mbayar pajêg iku pêpêstèn. Taxation is unavoidable. di-[x] predestined. Wong mau di-[x] dadi pêmimpin agung. He is destined to be a great leader. m-[x] inevitable (see MÊSTHI). m/di-[x]-kake to make or feel certain of; to fix, set, determine. Dhoktêr nambani, nanging ora mêsthèkake waras. Doctors prescribe, but they cannot guarantee recovery. Aku mêsthèkake yèn bakal mênang. I feel certain I'm going to win. Aja dipêsthèkake jame. Don't set a time for it. Aja sok mêsthèk-mêsthèkake. Never be dogmatic. Wong durung karuwan kok di-pêsthèk-pêsthèkake. It's not certain yet, but he's already taking it for granted. Aku mbokmênawa têka nèng nggonmu sesuk ning ora bisa mêsthèkake. I may come to see you tomorrow but I can't say for sure. p-in-êsthi ltry var of DI-. jodho pinasthi predestined mates. See also MÊSTHI.
pêstul
inf var of PISTUL.
pêsu
m/di-[x]-i to exert one's utmost effort. Dhèke mêsu budi tapa. He devoted himself to meditation.
pèt
1 officer's cap, cap with a bill at the front. 2 kerosene (shf of PETROLI).
pêt
rpr sudden darkness. Diyane dipatèni, [x], [x]. They blew out the lamps. Mak [x] lampune listrik mati. Suddenly the lights went out. Mak [x] kêsupèn. Just like that, he forgot it. [x]-[x]-an to have a throbbing headache. See also BYAR.
pêtha
1 a likeness. 2 a map. pê-[x]-n a likeness. pê-[x]-ning rêmbulan tanggal sêpisan a representation of a crescent moon.
petak
compartment, partitioned-off space. omah [x] a large house divided into separate apartments. m/di-[x]-[x] to divide up into compartments; to partition up.
pethak
a hairless spot on the skull resulting from a scar.
pêtak
m/di-[x] to bury (ki for NG/DI-KUBUR).
pêthak
white (kr for PUTIH). [x]-an cambric for working in batik (rg? kr for MORI).
pêthakil
[x]-an or m-[x] 1 to have the legs wound around sth or resting on sth higher than the body (improper). 2 [of girls] (to act) boisterous and unfeminine. m/di-[x]-ake to place [the legs] improperly as above.
pêthal
severed, separated. bocah cilik [x] a lost child (i.e. separated from the parents). Sirahe [x] karo awake. The head was severed from the body. Tunangane wis [x]. Their engagement has been broken off. m/di-[x]-(i) to separate, sever. Aku ora bisa mêthal daging-daginge sing njêndhêl dadi siji. I couldn't separate the pieces of meat that had frozen together.
petan
ng kr, ulik ki to hunt lice in each other's hair (often done by village women, sitting in a line, with each working on the hair of the lady in front of her). m/di-[x]-i to hunt lice in or pick lice from [smn's hair]; fig to search out [flaws], engage in nit-picking.
petang
calculation (kr for PETUNG).
pêtang
inf var of PATANG.
pêthangkrang
m/di-[x]-ake to elevate [the feet].
pêthangkrèk
ptg [x] pl sitting perched in a high place, e.g. on a branch (improper). m-[x] sg as above.
pêthangkrik
pêthangkring, pêthangkrok, pêthangkrong, pêthangkruk, var of PÊTHANGKRÈK.
pêthanthang
ptg [x] pl seated with the legs apart (improper). m-[x] sg as above. Bocah wedok yèn lingguh ora kêna mêthanthang mêngko ndhak diarani ora susila. A girl shouldn't sit with her legs spread-she'd be considered ill-bred.
pêtapa
var of PÊRTAPA.
pêthat
comb (kr for JUNGKAT).

--- 451 ---

pêthathak
ptg [x] pl seated with the legs spread (unmannerly). m-[x] sg as above. m/di-[x]-ake to spread [the legs] apart while sitting.
pêthathus
ptg [x] having an undershot jaw and jutting chin.
pête
a variety of bean.
pêtheyot
var of PLETOT.
pèthèk
[x]-an monk-style haircut, i.e. bald on top with a fringe below. m/di-[x] to cut or wear [the hair] in this style.
pêtèk
rpr the cackling of a chicken (see also PÊTOK).
pêtêk
to have a massage (kr?, ki for PIJÊT). m/di-[x]-i to give a massage to [an esteemed person]. Bapak lagi di-[x]-i dhukun. The faith healer is massaging Father.
pêthèk
a guess. [x] ora. I would guess not. juru [x] or tukang [x] soothsayer; mind reader. m/di-[x] to guess (the answer to); to mindread. m/di-[x]-ake to tell smn's fortune; to make predictions about sth. Pancèn nyata, ora susah awak di-pêthèk-pêthèkake. Of course it's true-you don't need to be told that by a fortune-teller. pa-m-[x] act or way of telling fortunes. Dhèke pêrcaya mênyang pamêthèke tukang [x]. He believes in soothsayers' predictions. See also COLONG.
pêthêkêl
ptg [x] muscular; bulging with muscles all over the body. m-[x] muscular (in general; in a particular part). Pawakane mêthêkêl atos. His body is firm and muscular. Tangane mêthêkêl. He has muscular arms.
pêthekol
1 crooked, bent. 2 var of PÊTHÊKÊL.
pèthèl
m/di-[x]-i to break or snap sth off with the fingers. Dhèwèke ngincup kinjêng di-[x]-i swiwine. He caught a dragonfly and broke off its wings.
pêtêl
m/di-[x]-(ake) to press forcibly.
pêthèl
1 carpenter's adze. Untune sa-[x]-[x]. His teeth are the size of adzes. 2 powerful. sikut [x] strong arms ('elbows'). m/di-[x] to work [wood] with an adze. See also GLÈTHÈK.
pêthêl
hard-working, industrious.
pêtêng
1 dark. Kamare [x] apa padhang? Was the room dark or lighted? 2 obscure; undercover; gloomy. [x]-ing gugon tuhon the darkness (ignorance) of superstition. Pulisi durung bisa mènèhi kêtêrangan apa-apa, pêrkara mau isih [x]. The police can't give out any information; the facts are still obscure. barang [x] illicit goods. lêmbu [x] an illegitimate child. Atine [x]. His spirits are low. Raine [x]. He looks gloomy. [x]-an 1 (in the) darkness. Aku yèn turu sênênge [x]-an. I like to sleep in the dark. 2 the dark of the moon. pê-[x] the dark; darkness (physical, intellectual, spiritual). ka-[x]-an 1 to be overtaken by darkness. Aku baline mau bêngi kê-[x]-an. I didn't get back till after dark. Aku kêpêksa nginêp mêrga wis ka-[x]-an. I had to stay over; night had come on. 2 to have one's view obstructed. kê-[x]-ên excessively dark, i.e. not bright, [of colors] not light. Wêrnane kuwi apik ning rada kê-[x]-ên sithik. The color is pretty but it's a bit too dark. m/di-[x]-ake to make darker. Lampune di-[x]-ake. He turned down the light. m/di-[x]-i to darken sth; to cut off a view. Aja mêtêngi, aku lagi maca. Don't cut off my light, I'm reading. Lungguhmu rada rana sithik, aku di-[x]-i. Sit over that way a bit-you're blocking my view. [x] n-dhêdhêt or [x] n-dumuk irung or [x] gagap or [x] lê-limêng-an pitch dark. See also GÊDHONG.
pêthèngèl
var of PÊNTHÈNGÈL.
pêthêngil
var of PÊNTHÈNGÈL.
pêthèngkol
ptg [x] pl twisted, bent, gnarled (e.g. tree branches; muscles). m-[x] sg as above.
pêthèngkrèk
var of PÊTHÈNGKRÈNG.
pêthèngkrèng
ptg [x] pl perched in a high place. ptg [x] ana ing andha up on a ladder. [x]-an or m-[x] sg as above. m/di-[x]-ake to put sth or smn in a high place.
pêthêngkrêng
ptg [x] pl sitting silent and motionless. m-[x] sg as above.
pêtèntèng
var of PÊTÈTÈNG.
pêthènthêng
ptg [x] pl with hands on hips in a defiant or arrogant pose. [x]-an or m-[x] sg as above. Pak Karta ngadêg tangane mêthènthèng ngawasi wong sing padha nyambut gawe. Mr. Karto stood over the men, hands on hips, watching them work.
pêthênthêng
ptg [x] pl 1 tensed with effort or (esp.) anger. 2 swollen from infection. [x]-an to argue heatedly. A lan B padha [x]-an bab politik. A and B were hotly debating the political situation. m-[x] sg tensed with anger or effort. Dhèke wis mêthênthêng, mripate mlothot. His muscles were tensed and his eyes glared. Olèhe nyurung motor wis mêthênthêng nanging motore obah wae ora. He strained every muscle to push the car but it wouldn't budge.
pêthèsèl
ptg [x] pl small but tough. m-[x] sg as above.
pêthèt
m/di-[x]-(i) 1 to graft a cutting (onto). mêthèt wit pêlêm to graft a branch onto a mango tree. 2 to snap the finger

--- 452 ---

lightly against [a song bird] to induce it to sing.
pêtete
rpr coming into view suddenly. mBarêng kolore pêdhot, wêtênge mak [x] ketok. His underwear string broke and showed his bare stomach. m-[x] to stick out, show [of a bare midsection].
pêthethe
pêthetha-[x] or m-[x] to swageer, act defiant or boastful. Wonge cilik nanging mêthethe, rumangsane apa-apa ngêrti. He's small but cocky-thinks he knows it all.
pêthèthèh
rpr a wide-legged stance or sitting position. pêthethah-[x] to walk wide-legged with knees bent, e.g. when in pain. m-[x] 1 to walk as above. 2 var of M-PÊTETE.
pêthèthèk
ptg [x] pl sitting (improperly) with the legs apart. m-[x] sg as above.
pêthêthêk
ptg [x] pl lying in small piles. Akèh tai asu ptg [x] nang plataran. There are dog droppings around the yard. m-[x] forming a small mound/heap.
pêtètèng
[x]-[x] arrogant, cocksure.
pêthi
box, trunk, chest. [x]-n 1 a small box or trunk. 2 by the boxful. Olèhe tuku sabun pêthèn. He bought some boxes of soap.
pêtik
ltry m/di-[x]-(ake) to inform.
pêthik
[x]-an that which is picked; act of picking. [x]-an tèh iku dibedakake dadi rong wêrna, [x]-an alus lan [x]-an kasar. They pick two kinds of tea leaves, fine and coarse. [x]-an saka Kitab Suci a selection from the Bible. [x]-[x] to keep picking. pêthik-pêthik kêmbang to pick flower after flower. ka-[x] picked (out). dongèng-dongèng sing ka-[x] saka Sêrat Bratayuda tales selected from the Bratajuda narratives. m/di-[x]-ake to pick for smn. Slamêt mêthikake kêmbang Siti. Slamet picked Siti a flower. m/di-[x]-(i) to pick (out), to extract. mêthik woh to pluck fruit. Sing tak [x] iki dongènge Kancil. The one I've picked is a MouseDeer story. Krambil-krambil sing wis tuwa di-[x]-i ditibakake. He selected the mature coconuts and let them fall [from the tree]. pa-m-[x] selection; act of picking. Yèn tanpa êri nggampangake pamêthike. They're easy to pick when they have no thorns. sa-[x] a tiny bit. suruh sê-[x] a bit of betel-chew.
pètikut
petticoat.
pêthil
1 to fall off. Kêmbange [x]. The flower dropped off the stem. 2 small wooden mallet. [x]-an a fragment. [x]-an wayang wong an episode taken from a classical dance-drama. m/di-[x]-(i) 1 to remove sth from a larger part. Iki lo, thokolan pêthikana. Here, cut the tips from these beansprouts. mêthil pêlêm to pick a mango from the branch. 2 to hit with a mallet.
pêthing
(pê)-[x]-an of the highest quality. mbako sing [x]-an carefully selected tobaccos. ngulama Islam kang [x]-an top-notch Islamic priests.
pêthingil
var of PÊNTHINGIL.
pêthingkrang
var of PÊTHINGKRIK.
pêthingkrik
ptg [x] pl sitting in a high-up position. m-[x] sg as above. Priyayi sêpuh-sêpuh padha lênggah nang ngisor kowe kok mêthingkring lingguh kursi. Elderly people are sitting on the floor and you're occupying a chair-!
pêthingkring
var of PÊTHINGKRIK.
pêthingthing
var of PÊTHINTHING.
pêthinthing
ptg [x] pl tight-fitting. Sandhangane bocah-bocah wedok ptg [x]. The girls' dresses clung to them. m-[x] sg as above.
pêtis
meat or shrimp extract. m/di-[x] to make [meat, shrimp] into extract.
pêthisil
ptg [x] pl wiry (of physique). m-[x] sg as above.
pêthit
a tapering point, esp. the tail of a snake or mouse.
pêthithi
pêthitha-[x] arrogant, high-handed.
pêtitis
1 plain, obvious. 2 correct. wangsulan kang [x] the right answer. m/di-[x]-ake to demonstrate beyond doubt. Mênawa tuku mas intên kudu di-[x]-ake têmênan. When you buy gold and jewelry you should satisfy yourself that they're genuine.
pêcah
to break (off, out). Êndhoge tiba [x]. The egg fell and broke. nalika [x] pêrang at the outbreak of war. [x] pasêdulurane. Their friendship broke off. Kabar mau wis [x]. The news broke. rasa [x]-bêlah feelings of dissension. [x]-an 1 a fragment. [x]-an gêndhèng a broken piece of roofing tile. [x]-an bêling a splinter of glass. 2 fraction. [x]-an lumrah ordinary fraction. [x]-an mêmêt compound (complex) fraction. [x]-an pradasan decimal fraction. [x]-an rêpêtèn repeating fraction. [x]-[x] breaking here and there. Gêdhang iki kulite [x]-[x]. These bananas have brittle skins. Lambene [x]-[x] mêrga kurang vitamin C. His lips were cracking because of a vitamin C deficiency. m-[x] 1 to break (open, out). Wudune mêcah. The abcess burst. 2 (psv di-[x]) to break (into, through) sth. mêcah kaca to break glass. Cèlèngane di-[x], prêg. He smashed his piggy bank. mêcah pêtênging gugon tuhon to break through the darkness of superstition. Tanah Jawa di-[x] dadi têlung

--- 453 ---

propinsi. Java is divided into three provinces. mêcah durèn (slang) to break the hymen of a virgin girl. m/di-[x]-[x] to break intentionally. mêcah-mêcah pring saros to break off a joint of bambo. m/di-[x]-ake 1 to break unintentionally. Bocah-bocah mêcahake ting. The boys broke a street light. Dolanan larang-larang iki di-[x]-[x]-ake. He broke all these expensive toys. 2 to solve. mêcahake soal to solve a problem. [x] nalar-e to learn to think for oneself. [x] pamor to (break open and) reveal the beauty within (referring esp. to the flowering of a girl's beauty). See also BALA-PÊCAH.
pecak
rg var PICAK.
pêcak
1 a pace. 2 length of the sole of the foot as a unit of measurement. 3 mixture of certain seasonings for salting and drying meat. m/di-[x]-(i) 1 to measure (esp. land) by pacing; to pace off [a distance]. 2 to treat [meat] with the above mixture. sa-[x] one pace; (one's) every step. Mênawa wong lagi nasibe cilaka kuwi, mlaku satindak sê-[x] kok ya klèru. When luck is running against you, everything you do is wrong.
pêcalang
wy palace guard.
pêcat
[x]-[x] off and on. [x]-[x] eling to remember only vaguely or spottily. m/di-[x]-(i) to discharge, dismiss. Dhèke di-[x] saka kalungguhane. He got fired. m-[x]-i moribund.
pece
one-eyed; blind in one eye.
pêcêklik
time of critical food shortage (one or two months before harvest).
pêcèl
[x]-an cut-up pieces. m/di-[x]-(i) to cut into small pieces. mêcèli kayu to cut wood into short lengths. Telane di-[x]-i cilik-cilik. She cut the cassava into small pieces.
pêcêl
a cooked vegetable salad with peanut dressing. m/di-[x] to make [ingredients] into this dish. mêcêl manuk m-abur to do sth that requires great skill. [x] ayam chicken boiled in spiced coconut milk. [x] êndhog eggs and mixed vegetables in peanut-butter sauce.
pêcêngès
rpr a sudden jeering laugh. ptg [x] pl to laugh as above. m-[x] sg to laugh as above. Dikandhani mung mêcêngès ora nggatèkake. He was given a talking to, but he only laughed it off.
pêcêngis
var of PÊCÊNGÈS.
pêcece
var of PÊTHETHE.
pèci
fez-shaped cap.
pêcing
disagreeable odor. [x]-an commission for goods sold. m-[x] to ask for a commission.
pêcingil
var of PÊNCINGIL.
pêcicil
ptg [x] pl to gawk, stare about in an unmannerly way. [x]-an or pêcical-[x] or m-[x] 1 sg as above. 2 to stare fixedly. Mripate mêcicil. His eyes stared glassily. 3 striving without success. Yèn dadi pêgawai nêgêri bayare ora sêpiraa, nganti mêcicil mêsthi ora bisa tuku motor. Government employees' salaries are so low they can never afford a car.
pêcoh
to fight [with another rooster]. m/di-[x]-i to attack [another chicken].
pecok
sickle. m/di-[x] to lop off with a sickle.
pêcok
m/di-[x]-(i) to cut off. Blarake kang wis garing di-[x]-i. He cut the dried leaves from the coconut.
pêcongol
var of PÊNCONGOL.
pêcoco
var of PÊCUCU.
pêcroh
var of PÊCOH.
pêcuh
male sperm.
pêcuk
rg var of PECOK.
pêcungul
var of PÊNCUNGUL.
pêcus
able to [do], capable of [do]ing. Dhèke ora [x] nunggang pit nanging arêp ajar nunggang pit montor. He couldn't manage a bicycle and now he wants to learn to ride a motorcycle! See also KUMÊCUS.
pêcut
a whip. m/di-[x]-(i) to whip; fig to inspire, motivate.
pêcuthat
rpr emerging suddenly, e.g. a squeezed-out fruit seed. ptg [x] pl to bound/emerge suddenly. Pêlême sing bosok dioncèki sète ptg [x]. When he peeled the rotted mango, out swarmed the maggots. m-[x] sg as above. Walange arêp ditubruk mêcuthat. The grasshopper sprang off as it was about to be caught.
pêcucu
pêcuca-[x] to keep pouting. m-[x] with lips thrust forward. Mêccu sêbab nêsu. He's pouting because he's mad. Olèhe mangan kok nganti mêcucu. His mouth is so full his lips stick out. m/di-[x]-kake to thrust forward [the lips]. Lambene dipêcucokake. He stuck his lips out. m/di-[x]-ni to gesture deprecatingly to [smn] with a forward thrust of the lips. Dhèke di-aruh-aruhi apik-apik kok malah mêcuconi. I greeted him pleasantly and he just stuck out his lips at me!
pêtok
(or [x]-[x]) to cackle; the sound of a hen's cackle. See also GOG.
pêthokol
var of PÊTHÊKÊL, PÊTHEKOL.
pêthola
a cookie-like snack of rice flour, eaten with brown-sugar syrup and coconut milk

--- 454 ---

pêthongkrok
var of PÊTHONGKRONG.
pêthongkrong
ptg [x] pl sitting up high with the legs drawn up (improper). m-[x] sg as above.
pêthongol
var of PÊNTHONGOL.
pêtontong
ptg [x] pl protruding outward [of long objects]. m-[x] sg as above.
pethot
curved, bent (rather than straight). See also PLETHOT.
pêthot
var of BÊTHOT.
pêtoto
rpr a sudden emergence. Bane njêro mak [x] têrus njêbluk. The inner tube swelled up and blew out. Mak [x] wudêle ketok. His navel popped into view. m-[x] to emerge. Kidange dibêdhil kêna sirahe, mripate nganti mêtoto. The deer was shot in the head; its eyes came out.
pêthothok
ptg [x] pl squatting on the haunches with the legs apart (an unmannerly position). m-[x] sg as above.
pêtotong
var of PÊTONTONG.
pêtri
m/di-pê-[x] to take scrupulous care of. mêmêtri pêsareyane eyang to tend the grave of one's grandfather. Kagunan sing adi-luwih kudu dipêpêtri. The fine arts should be cherished.
petroli
kerosene; petroleum.
petromak(s)
presurized gasoline lamp, Coleman lamp.
Petruk
wy tall long-nosed mischievous clown who serves the Pendhawas. Irung [x] popular name of a certain curve in a road near Jogja where the road doubles back on itself. See also WULU-CUMBU.
pêthuk
1 to agree (on). Rêmbuge bisa [x]. They reached an agreement by discussing it. 2 [an official document] requiring payment (of e.g. taxes, school tuition). layang [x] a document as above. [x]-an 1 vehicle sent to pick smn up. njaluk [x]-an ambulans to send for an ambulance for a patient. 2 to meet and pass from opposite directions. Aku [x]-an wong-wong sing padha mulih saka pasar. I met some people who were coming home from the market. kê-[x] (p-in-anggih kr) to meet, run into, see. Apa wis tau kê-[x] macan? Have you ever come face-to-face with a tiger? Anggêr kê-[x] lalêr patènana. Whenever you see a fly, kill it. Kê-[x] montor mlaku bantêr. A car was coming toward them going fast. m/di-[x]-ake to go to meet smn who is arriving. Bocah-bocah mlayu mêthukake êmbokne. The children ran to meet their mother (coming home). Têkane di-[x]-ake dening Warsini. Warsini met him [at the station]. m/di-[x]-(i) to meet, (go to) see or pick up. Aku besuk [x]-ên motor, ya. Please come and get me in the car, OK? Apa kowe wis tau mêthuki gêndruwo? Have you ever seen a ghost?
petung
ng, petang kr (or [x]-an) 1 calculation. Kurang wêruh [x]. He's not very good at figures. [x]-an kanggo slamêtan calculations for (when to hold) ritual ceremonies. 2 excessively careful with one's money. [x]-an number value of days etc. used in numerological calculations. kê-[x] to be considered or taken into account. Wis kê-[x] ragad kirim. Transportation costs are included. Nêgari wau kapetang nêgari ingkang sampun majêng. It is considered an advanced nation. m/di-[x] to calculate, esp. numerologically. See also ETUNG.
pêtung
a variety of large bamboo.
pêthungkruk
ptg [x] pl sitting with hunched backs. m-[x] sg as above.
pêthungkrung
var of PÊTHUNGKRUK.
pêthungul
var of PÊNTHUNGUL.
pêthunthung
ptg [x] swollen in many places. pêthunthang-[x] 1 swollen. 2 arrogant, conceited. m-[x] sg swollen.
pêthut
ltry outlaw leader, head of a gang.
pêthuthuk
ptg [x] pl forming a series of uniform heaps. Gunung-gunung padha ptg [x]. Mountain after mountain receded into the distance. Omah-omahane wis dadi, ptg [x]. The tents had been set up in neat rows. m-[x] to accumulate, form a heap. Pawuhane sabên wis mêthuthuk akèh, diobong. As the trash accumulates, it is burned. Murah mêrga mêthuthuke produksi. They're cheap because of over production. m/di-[x]-ake to pile things up, accumulate things. Olèhe mêthuthukake tela sak ênggon-ênggon. They heaped cassavas everywhere.
pi
adr cow! (shf of SAPI).
pi-
noun-deriving prefix: see entries below, see also under individual roots.
piagêm
royal decree or document conferring land or high office upon the recipient. m/di-[x]-i to bestow [land, high office] on.
piala(h)
cup, trophy.
piatu
motherless. See also YATIM.
pidak
[x]-an pedal; sth to step on. kê-[x] to get stepped on. Ana bocah cilik mati kê-[x]-[x]. A child was trampled to death. m/di-[x] to step on sth. midak têlèk pitik to step in some chicken manure. [x] pêdarakan of the lowest social stratum. [x] sikil jawil m-pungkur to harm others with pretending unawareness.

--- 455 ---

pidana
penalty for a criminal offense. [x] pati death penalty. m/di-[x] to inflict a penalty on [a criminal].
pidhangêt
m-[x] to hear (kr? ki? for KRUNGU). m/di-[x]-ake to listen (to) (kr? ki? for NG/DI-RUNGU-KAKE). pa-m-[x] sense of hearing; what is heard; hearer, listener (kr? ki? for PA-NG-RUNGU).
pidêk
var of PIDAK.
pidêksa
well built (of physique).
pidhih
ltry m/di-[x] to blacken, make dark.
pijar
constant (rg var of PIJÊR).
pijêr
1 constant, incessant. Bok aja [x] nyêlani wae. Don't keep interrupting! Bayine bisa turu kêpenak, ora [x] sambat bae. The baby slept comfortably and didn't whimper constantly. 2 sparks that fly when metal is struck. 3 moth-like flying insect.
pijêt
(pêtêk kr?, ki) to have a massage. Aku nyuwun pijêt ibu. I asked Mother to massage me. dhukun [x] or tukang [x] professional massager. [x]-an 1 to have a massage. 2 (or [x]-[x]-an) to massage each other by turns. m/di-[x] to pinch, squeeze, knead. suwe mijêt wohing ranti a very brief time. m/di-[x]-ake to have smn massage one. m/di-[x]-(i) to massage. Dhèke mijêt-mijêt lêngêne. He kept kneading his arm. Apa during di-[x]-i? Haven't you been massaged yet?
pijêtan
1 a small sweet yellow fruit that grows in clusters. 2 form of PIJÊT.
piji
oj to assign smn a task. m/di-[x] to summon smn and assign him a task. m/di-[x]-kake to summon smn into one's presence.
pidosa
oj sin, guilt.
piguna
use(fulness), utility, benefit. m/di-[x]-kake to use; to make useful. Lapangan mau di-[x]-kake kanggo olah raga bocah. The field is to be used for young people's sports. Aku arêp migunakake wêktuku kanggo sinau. I'm going to use my time for studying. m-[x]-ni useful, beneficial. Ulah raga kuwi migunani kanggo jiwa lan raga. Exercise is beneficial to body and spirit. Kêrtas kuwi barang kang migunani. Paper is useful stuff. See also GUNA.
pigurah
picture frame.
pihak
side, party. [x]-[x] sing pêrkaran the parties involved in the litigation. sêdulur [x] bapak relatives on the father's side. m-[x] to take sides. Dadi wasit kuwi ora kêna mihak. A referee must be impartial.
piyagah
var of WIYAGAH.
piyak
rpr an opening up or breaking apart. Dibukak mak [x]. He jerked it wide open. Sêmangkane disigar mak [x]. He split the melon in half. Gêlase tiba lan pêcah mak [x]. The glass fell and smashed. m/di-[x]-(i) to open sth out/apart; to push apart. miyak kordhèn to part the curtains. miyak wadi to reveal a secret.
piyambak
1 (by) oneself (kr for DHEWE). 2 alone (kr for IJÈN). [x]-e he, she (md for DHÈWÈKE). [x]-ipun he, she (kr for DHÈWÈKE).
piyantên
sbst kr for PIYARA.
piyantun
var of PRIYANTUN.
piyara
m/di-[x] to raise, breed, tend. miyara pitik to raise chickens.
piyarsa
piyarsi, oj ka-[x] audible. m-[x] to hear. m/di-[x]-kake to listen to. pa-m-[x] listener, hearer.
piyas
var of BIYAS.
piye
inf var of KÊPRIYE.
piyèk
var of PIYIK.
piyêk
var of PIDAK, PIYIK.
piyik
baby chick. [x] dara baby dove. [x]-[x] rpr the cheeping of baby chicks.
piyon
pawn (chess piece).
piyul
violin, viola. m-[x] to play a violin/viola.
piyulis
violinist, violist.
pik
1 shf of KOPIK. 2 inf var of DHISIK. 3 inf var of PING.
pikalah
ng, pikawon kr a defeat; act of being defeated. m/di-[x]-(i) to lose deliberately, allow oneself to be overcome. See also KALAH.
pikangsal
rg kr for PAKOLÈH.
pikantuk
1 to receive (kr for ENTUK). 2 accomplishmen, gain (kr for PAKOLÈH).
pikat
1 a decoy bird. 2 (or m-[x]; psv di-[x]) to lure, trap. Siti pintêr mikat atining priya. Siti knows how to ensnare men.
pikawon
a defeat (kr for PIKALAH).
pikêp
1 record player. 2 pickup truck.
pikèt
the watch, guard duty. entuk giliran [x] to take one's turn at guard duty.
pikir
ng, manah kr, galih ki thought, idea, feeling. Kowe tansah dadi [x]-ku. I think of you always. Ulah raga iku saya adoh saka [x]-e. He dislikes sports more and more. [x]-an thoughts, mind. Pikiranku kotong[1] kaya dhompètku. My mind was as empty as my wallet. kê-[x] in one's thoughts. tanpa kê-[x] unthinkingly, mindlessly. Sing pêrlu malah ora kê-[x]. He forgot what he was supposed to do. m/di-[x] to think (about). Dhèke tansah mikir omah-omah. She's always thinking about marriage. Sing kok [x] mung butuhmu dhewe. All

--- 456 ---

you think of is your own needs. Di-[x] dhisik apa sing kudu ditindakake. First think about what has to be done. Kosik, tak [x]-e. Just a minute, let me think about it. m/di-[x]-[x] to think over; to try to think of sth. Nalika tak [x]-[x] ya bênêr. On second thought I realized he was right. Dhèwèke mikir-mikir kêpriye bisane nulungi kancane. He pondered what help he could be to his friend. m/di-[x]-ake to think or be concerned about. Wong kutha gêdhe iku akèh sing di-[x]-ake. People in large cities have a lot of worries. m-[x]-an full of ideas, brainy. m/di-[x]-i to give thought/consideration to. Nèk mikiri aku ... If you'd think about me ... pa-m-[x] thought; object of one's thoughts; result of one's thinking. miturut pamikirku ... in my opinion ... Aku ora gêlêm ndadèkake pamikiring wong tuwaku. I don't want to be a source of worry to my parents.
piknik
picnic.
pikolèh
var of PAKOLÈH.
pikrama
1 oj to marry. 2 oj wedding ceremony. m/di-[x]-kake to hold a wedding for [one's child]. See also KRAMA.
pikul
ng, rêmbat kr 1 a long pole carried horizontally on one shoulder with carrying baskets suspended fore and aft. 2 ng kr a unit of weight: 100 kati = ca. 136 lbs. [x]-an sms [x] 1. m/di-[x] to carry/transport with the above equipment. Dagangane digendhong utawa di-[x]. They carry their merchandise on their backs or with shoulder poles.
pikun
absent-minded or dull-witted in one's old age.
pikut
kê-[x] to get captured. m/di-[x] to capture; to captivate.
pil
pill, tablet. [x] kininê quinine medication. [x] anti-hamil birth-control pill.
pilah
m/di-[x] to sort, divide up, classify.
pilala
m/di-[x] 1 to treat with solicitous care. 2 to prefer.
pilalah
ø/di-[x] or m/di-[x] to choose one alternative over another. Sawise tamat saka sêkolah guru, [x] nganggur ana ing ngomah. After graduating from teacher's collage she decided to just stay home.
pilar
pillar, pile. [x]-an a split length of bamboo. m/di-[x] to split [a bamboo stalk] lengthwise.
pilara
ng, pisakit kr act of causing or inflicting physical pain; physical torture. m/di-[x] to torture, inflict pain on. di-[x] nganti mati tortured to death. See also LARA.
pilêg
(to have/get) a cold.
pilêm
var of FILÊM.
pilêr
[x]-ên having a [chicken] disease. pitik [x]-ên a diseased chicken.
pilih
to make a choice. [x] êndi, mati apa urip? Which do you choose, to live or die? [x]-an 1 (having been) selected. Kayu iki [x]-anku. This wood is what I picked out. (wong-wong) [x]-an selected (i.e. outstanding) persons, chosen ones. 2 act or way of selecting. [x]-an presidhèn dianakake sabên limang taun sêpisan. Presidential elections are held every five years. [x]-[x] to make choices. Mênawa golèk kanca kudu [x]-[x]. You have to pick your friends carefully. kê-[x] to get chosen/elected. Sapa sing kê-[x] dadi kaptèn? Who was chosen (or elected) captain? m/di-[x]-ake to select for smn. m/di-[x]-(i) 1 to select. Miliha mori sing bêcik. Get high-quality cambric. 2 to elect; to appoint. di-[x] dadi lurah to be chosen village chief. 3 to sort out. Iwake di-[x]-i agal padha agal, lêmbut padha lêmbut. He sorted the fish according to size. pa-m-[x]-an act or way of selecting. [x] (k)asih to play favorites, give preferential treatment (to). Aja [x]-kasih marang anak-anakmu. Don't treat your children partially. [x] tandhing outstanding, superior. See also DHENGAH.
pilingan
temple (side portion of forehead).
Pilipina
Philippine. pulo [x] the Philippine Islands. wong [x] a Filipino.
pilis
ng kr, larik ki a preparation of pounded herbs applied to the forehead to soothe and relieve pain. [x]-an to have the above at one's forehead. m/di-[x]-i to apply the above to smn's forehead.
pilsapat
moral, bit of philosophy. ahli [x] philosopher.
pilus
1 a small flour-coated cookie. 2 any food coated with flour. kacang [x] flour coated peanuts.
pilut
var of PILUTA.
piluta
ka-[x] to succumb, yield. Dhèke ka-[x] dening pawèwèh saka wanita mau. He was won over by the lady's gifts. Akèh wong sing padha ka-[x] tundone banjur padha tuku obat. Lots of people fall for [this line of patter] and buy the medicine. pa-m-[x] a winning or captivating action. têmbung pamiluta winning words.
pimpin
[x]-an director, head. [x]-an rêdhaksi editor-in-chief. m-[x] 1 leader, director. 2 (psv di-[x]) to lead, guide; to preside (over), to chair. mimpin gêrilya to lead the guerillas.

--- 457 ---

pa-m-[x] leader. pêmimpin massa a leader of the people.
pin-
see also under P- (Introduction, 3.1.7).
pinalti
penalty (in games only, esp. soccer).
pinangka
place of origin. Sapa jênêngmu, ngêndi [x]-mu? What is your name and where are you from? Wit kinah iku [x]-ne saka ing nêgara manca. The quinine tree originated in foreign places. m-[x] (serving) as, for. Tlalene gajah iku minangka tangane. An elephant's trunk serves him as hands. Dhuwit Rp. 100 iki minangka sumbanganku kanggo bocah-bocah lola. This 100 rupiahs is for my contribution to the orphans. m/di-[x]-ni to serve; to satisfy a need. Wêtune buku iki minangkani pamundhute umum. This book was published by popular request.
pinarak
1 [of exalted persons] to seat oneself. Sang Prabu lagi [x] cêdhak meja mau. The King sat near the table. Mangga [x]. Please have a seat. 2 ki to be shown respect by people sitting humbly before one. Ratu [x] para bêdhaya. The King is being honored by the court dancers. m/di-[x]-ake to ask smn to be seated or to drop in for a visit. Aku dipinarakake ing pêndhapa. She asked me to come in and sit on the veranda. m/di-[x]-i to sit on. Nuwun sèwu, pênjênêngan minaraki buku kula. Excuse me, you're sitting on my book. See also PARAK.
pindha
oj like, as, resembling. Prajurit-prajurit sing nganggo klambi abang [x] alas kobong. The red-garbed soldiers looked like a flaming forest. m/di-[x](-[x]) to imitate; to assume or impart the guise of. Olèhe nggawe rêca di-[x]-[x] bapakne sing wis ora ana. He made a statue of his dead father. pê-[x]-n a figure of speech; to represent figuratively. Uripe pê-[x]-n kêbo nusu gudèl. His way of life illustrates the expression "the kerbau calf suckles the parent," i.e. the (grown) children look after their parents.
pindhah
1 (jêngkar ki) to move, change residence (kr for NG-ALIH?). Aku [x] ana daerah liya. We moved to another area. 2 to change (place, position). [x] panggonan to move away. [x] montor mabur to change planes. Mangsa panas [x] dadi mangsa rontog. Summer gave way to fall. 3 besides, at once, completely (kr for PISAN). [x]-an 1 changed, shifted. Aku [x]-an saka sêkolah liya. I transferred from another school. 2 (jêngkar-an ki) act or process of moving. Bapak jêngkaran. Father is in the process of moving. Kapan olèhmu [x]-an? When do you move? 3 divorced (sbst kr? for PÊGAT-AN). [x]-[x] to keep moving around, keep shifting one's position. m/di-[x] 1 to change, shift. Kopêr-kopêr mau di-[x] ana montor mabur liya. The luggage was transferred to another plane. Arane Jakarta tau di-[x] sinêbut Batavia. The name Jakarta was once changed to Batavia. Thukule di-[x]. He transplanted the seedlings. 2 to divorce (sbst kr? for M/DI-PÊGAT). m/di-[x]-ake to change/shift [things]. Wong-wong di-[x]-ake nganggo prau. The people were transported in boats. pa-m-[x] act or way of shifting. Pamindhahe ora kêna dibubut bae. You don't transplant it by just yanking it out. See also ALIH.
pindhang
a process for preparing eggs or meats using salt and certain spices; a dish prepared in this way. êndhog [x] salted spiced eggs. iwak [x] fish prepared as above. [x] lulang prepared beef rinds. m/di-[x] to preapre [food] as above.
pinjung
(or [x]-an) a certain style in which little girls wear batik wraparounds, viz. with with a triangular fold down the front across the chest.
pindho
ng, kaping kalih kr twice; (for) the second time; (the) second (one). [x] sabên sasi twice a month. apêse ping [x] at least twice. Wis [x] dina kuwi têka mrono. It was the second time that day I had been there. Gêdhene tikêl [x]-ne karo duwèkku. It's twice as big as mine. [x]-an third cousin. [x]-n redone. jarik pindhon a touched-up batik. ka-[x] ng sms [x]. rombongan ka-[x] the second group. m-[x] ng (to do, to happen) twice or for the second time. Olèhe mangan sêga mindho. He ate a second meal. m-[x]-an third cousin. m/di-[x]-ni or m/di-[x]-gawe-ni to do sth twice or for the second time. gaweane dipindhoni. He did his work over. Dhèwèke marahi mindho nggawèni wae. He made me do it over.
pinès
thumb tack.
ping
(kaping kr?) 1 (number of) times. [x] (sê)pisan once. [x] têlu (papat, lsp.) three (four, etc.) times. Loro [x] têlu ana nêm. Two times three is six. 2 ordinal marker. [x] têlune (for) the third time. kang [x] têlu saka kiwa the third one from the left. sap kang [x] lima the fifth floor (or layer). [x]-[x]-an multiplication. ngê/di-[x] 1 (or m/di-[x]) to [do] n times. Olèhe ngêpan roti ming pindho. Bake the cake in two batches. 2 to multiply.

--- 458 ---

Ngêping luwih angèl tinimbang nambah. Multiplying is harder than adding. ngê/di-[x]-ake to multiply by. têlu di-[x]-ake sêpuluh 3 multiplied by 10. See also KAPING.
pinggah
device for stepping up or down (kr for PUNGGAH).
pinggan
bowl or basin used for food preparation.
pinggêt
(to have) a mark on the skin where sth pressed against it. [x]-an ati-n sensitive, easily hurt. m/di-[x]-ake or m/di-[x]-i 1 to leave a mark on the skin. 2 to hurt smn's feelings.
pinggir
edge, side. [x] meja table edge. [x]-ing kali river bank. nang [x] omah in the corner (inside) or at the corner (outside) of the house. ing [x] dalan at the edge of the road. [x] kutha outskirts of the city. [x]-an at the edge/side. kutha [x]-an slum area at the city's outskirts. kê-[x]-ên or kê-m-[x]-ên too far toward the edge. Olèhe nyupir kêminggirên nganti nabrak wit. He drove so close to the edge of the road that he hit a tree. m-[x] to go to(ward) the edge. Dhèwèke enggal-enggal minggir. She moved quickly to the side [of the road]. m/di-[x]-ake to place sth at/to the side or edge. Watune di-[x]-ake. He moved the stone to one side. sa-[x] at/along the edge. sa-[x] kali along the river bank. Ing sa-[x]-ing alun-alun ana omah gêdhong gêdhe bangêt. There are tall buildings at the edge of the square.
pingin
var of PENGIN.
pingit
[x]-an a girl of marriageable age who is isolated from the world by being kept locked in the house until she has married the husband selected for her (a practice that is becoming obsolete). m/di-[x] to isolate [a girl] in this way.
pingkêl
kê-[x]-[x] (to laugh) heartily. Padha gumuyu nganti kê-[x]-[x]. They laughed their heads off.
pingkus
var of PRINGKUS.
pinguin
penguin.
pinihan
inf var of PA-WINIH-AN.
pinisêpuh
see PINITUWA.
pinituwa
ng, pinisêpuh ng kr one's elders; one's higher-generation relatives. See also TUWA.
pinyak
var of PIDAK.
pinyêt
var of PÈNYÈT.
pinta
oj m/di-(pê)-[x] to make a demand or request. pa-[x]-n a request, demand. pa-m-[x] act of requesting/demanding.
pintên
how many? what amount? (kr for PIRA, PIRANG). [x] banggi luckily (kr for PIRA BARA, PIRANG BARA).
pintêr
smart; educated; skilled. bocah bagus lan [x] a good-looking, bright boy. Sinaumu bisaa srêgêp supaya enggal [x]. Study hard so you'll learn fast. Nglangi ora pati [x]. He's not very good at swimming. wong tani sing [x] a good farmer. ka-[x]-an capability, skill. ka-[x]-an basa speaking ability. m-[x] to assume a guise of knowledgability. See also KUMINTÊR.
pincang
lame, crippled. mlaku [x] to walk with a limp. Ekonomine nêgara [x]. The national economy is crippled. [x]-an to feign lameness.
pincuk
container for carrying food, made by folding a banana leaf and pinning it with a sharpened palm-leaf rib. m/di-[x] to wrap [food] as above.
pintu
door. [x] aèr sluice gate. [x] angin air hole, vent. [x] monyèt(an) Dutch door.
pinuju
in the middle of [do]ing; to happen to be [do]ing. [x] aku linggih ing ngarêpan, A liwat. A went past while I was sitting in the front room. Dina iki [x] libur. (It happens that) it's a holiday today. (ka)-[x]-n 1 sms [x]. Kapinujon mung lêt sêdhela bis liwat. After a shot while a bus came along. Kapinujon nalika sêmono ora udan. It wasn't raining just then. 2 (heart's) desire. Ana iwak kang pinujon, dadi karêpe tyasing wong. There's a certain delectable dish that is considered a great delicacy. See also TUJU.
piol
var of PIYUL.
pionir
pioneer.
pipa
1 pipe, tube. ngrokok [x] to smoke a pipe. [x] karèt rubber tubing. [x] wêsi steel pipe. 2 smokestack, funnel.
pipèt
pipette.
pipi
ng kr, pa-ng-aras-an ki cheek. [x] kêmpong-perot cheeks wrinkled with age. [x] ndurèn sajuring having beautifully curved cheeks. bantal [x] small oblong-shaped pillow to rest the cheek on. dhêkik [x]-ne dimple.
pipih
(or [x]-an) cloth used as a sanitary napkin.
pipil
[x]-an things (e.g. corn kernels) which have been plucked off. m/di-[x] to pick [things] off one by one; fig to do little by little. Wiwit saiki kudu mipil tuku kêpêrluan kawin. You ought to begin gradually getting things you'll need for your marriage.
pipis
1 leaf-wrapped boiled cookie. 2 to (need to) urinate (children's word). [x]-an suare stone pestle on which herbs etc. are ground fine by rolling a cylindrical implement

--- 459 ---

(gandhik) over them. m/di-[x] to grind with this equipment. Ibu lagi mipis cabe lêmpriyang. Mother is preparing folk-medicine herbs.
pipit
close together with no space intervening. m/di-[x] to press close together. Kininêne di-[x] didadèkake tablèt. The quinine is pressed into pills. Wirone pinipit cilik. Her wraparound was pressed into small close folds. [x] adu cukit very close (physically, spiritually).
pir
(coiled) spring. [x] jam watch spring. cikar [x] two-wheeled horse cart. [x]-[x]-an equipped with springs. ngê-[x] springy, bouncy.
pira
ng, pintên kr how many? what amount? Bukumu ana [x]? How many books have you? sêdina ping [x]? how many times a day? Dhuwitmu kari [x]? How much money have you got left? jam [x]? what time [by the clock]? tanggal [x]? what date? taun [x]? what year? [x] umurmu? How old are you? [x]-a no matter what amount. Piraa wae rêgane arêp dituku. No matter what it costs he'll buy it. ora [x]-a not (amounting to) much. Pintêre ora [x]-a, ning omonge akèh. He's not very bright but he talks a lot. [x]-[x] 1 no matter how much/many. [x]-[x] tampanana wae timbang ora entuk babar pisan. Take them, no matter how few there are, rather than not getting any. 2 luckily. [x]-[x] aku gêlêm nang pasar, nèk ora rak ora mangan. It's lucky I was willing to go to the market, or we wouldn't be eating. ka-[x]-n (ka-pintên-an sbst? kr) to get neglected or overlooked. Saking akèhe tamu nganti anakku ka-[x]-n. There were so many guests that my son got lost in the crowd. m-[x] how much apiece? Jêruke sijine mira? How much apiece are the tangerines? ora m-[x]-a not much. Bayare ora miraa nanging gaweane nyênêngke. The pay wasn't much but the work was enjoyable. [x] bara (pintên banggi kr) happily and unexpectedly. Aja nganti luwih saka iku, [x] bara ana turahe sithik. Far from extras [being needed], there were actually some left over. [x] bara dialêm, ora didukani bae wis bêgja. He was lucky not to be bawled out-and then on top of it he was complimented! See also PIRANG, SÊPIRA.
pirang
ng, pintên kr how much? how many? (as modifer). [x] jam (taun, lsp.)? how many hours (years, etc.)? Êntèk [x] rupiah ya? How many rupiahs did you spend? [x]-[x] 1 a lot (of). Nganti [x]-[x] dina dhèwèke olèhe lara wêtêng. His stomachache lasted for days. 2 fortunately. sê-[x]-[x] in large quantities. Wong sê-[x]-[x] ptg klulur tanpa gaweyan. Crowds of people were hanging around doing nothing. [x] bara (pintên banggi kr) var of PIRA BARA.
piranti
ng, pirantos kr equipment, instrument, apparatus. [x] listrik electrical equipment. [x] nulis writing materials. [x] omah household furnishings. [x] têtanèn farm tools. [x] tilpun a telephone. Ora duwe [x]-ne mbukak prop. He didn't have anything to pull the cork with. [x]-ning motor sing rusak a defective engine part. mawa [x] mêsin by machine (rather than by hand). [x]-ne what is usual/ordinary. Kuwi wis dadi [x]-ne. That is the usual way. m-[x] equipped, ready. barêng wis miranti kabèh when everything was all set. omah gêdhe tur miranti a large, well-equipped house. m/di-[x]-ni to equip sth; to furnish as equipment. mirantèni omah to equip (furnish) a house. mirantqni dhaharan sing arêp disuguhke to provide a meal for guests. sa-[x]-ne together with all its equipment. Omahe gêdhe, pêpak sa-[x]-ne. The house was large and completely equipped.
pirantos
kr for PIRANTI.
pirasat
1 omen; presentiment. Mênawa mbulane miring ngiwa kuwi ngêmu [x] arêp larang bêras. When the (crescent) moon is tipped to the left, it's a sign that the price of rice is going up. Aku entuk [x] olèhe lotre. I have a feeling I'm going to win the lottery. 2 face; character-reading by studying the face.
pirdus
heaven, paradise.
pire
m-[x] to avoid (a meeting with); to side-step, get out of the way. m/di-[x]-kake to get sth out of the way. Slamêt enggal-enggal mirèkake anake sing arêp kêtunjang pit. Slamet whisked his child out of the way just as he was about to be hit by a bicycle.
pirêng
dipun-[x] to be heard (kr for DI-RUNGU). ka-[x] to hear (kr for KRUNGU). m/dipun-[x]-i to communicate with supernaturally (kr for NG/DI-RUNGU-NI). pa-m-[x] sense of hearing; what is heard (kr for PA-NG-RUNGU). See also MIRÊNG.
piringa
dish, plate. [x] bathok coconut-shell bowl. [x] têrbang flying saucer. [x]-an 1 in dishes. Sêgane wis [x]-an. The rice is dished out. 2 plate-shaped. 3 phonograph record.
piringb
pê-[x]-an hint, oblique allusion. kê-[x] placed to one side; fig relegated to an unimportant position. kê-[x] mangiwa/manêngên

--- 460 ---

slanting to the left/right. Dhèke mêtu mêrga rumangsa kê-[x]. He resigned because he felt he had been passed over. m-[x] 1 slantwise, diagonal. garis miring a slanting line. rada miring kaya manuk mana sloping like a bird [on the wing]. aksara miring italic letter. 2 not of the highest quality. Jawa miring substandard Javanese. disangga miring to be held in low esteem. 3 lower than standard. Yèn tuku nang pasar rada miring rêgane. You can get it a little cheaper at the marketplace. mirang-m-[x] to keep slanting this way and that. Linggihmu sing jêjêg, aja mirang-miring. Sit straight; don't keep shifting from side to side. m/di-[x]-ake 1 to tip sth over, lay sth on one side. 2 to lower the price or quality. See also IRING, PERING.
pirmaa
(or pê-[x]-n) to beg, be(come) a beggar (esp. of elderly impoverished santri's). Olèhe pê-[x]-n mangkat esuk, ulihe sore. They go out begging in the morning and return in the evening. m/di-[x] to feel solicitous toward. Yèn kowe kêna dak [x], aja udan-udanan. I'm concerned about you; don't go walking in the rain.
pirmab
business partnership. [x]-n business partner(s).
pirmah
var of PIRMAb.
pirman
the word (command, order) of God.
pirsa
1 to see (ki for WÊRUH). 2 to know, understand (ki for NGÊRTI, SUMURUP). ngaturi [x] (ka) to tell, inform. nyuwun [x] (ka) to ask (a question). Bocah mau nyuwun [x] marang gurune. The boy asked the teacher a question. m-[x] to see (ki for WÊRUH). Bapak barêng mirsa, duka. When Father saw it he got mad. m/di-[x]-kake ki to show, let see. Barêng garapane wis rampung banjur dipirsakake Pak Guru. When he finished his work, he showed it to the teacher. m/di-[x]-ni to see, watch (ki for N/DI-DÊLÊNG, N/DI-DÊLOK, NY/DI-SAWANG, N/DI-TONTON). mirsani bioskup to see a movie. pa-m-[x] ki vision, i.e. ability to see; knowledge.
pirullah
see ASTAGA.
pirus
turquoise (stone).
pi:s
1 excl uttered when smn coughs or sneezes ("God bless you!"). 2 var of PIPIS 2.
pisah
apart, separate(d). Dhèke ora gêlêm [x] karo kakangne. He didn't want to be separated from his brother. Aja [x] karo tanganmu. Don't let it out of your hands. Wong iku ora [x] saka piranti-piranti kang bakale karèt. Rubber products are indispensibleto man. (pê)-[x]-an 1 separation, parting. patêmon pê-[x]-an farewell meeting/party. 2 separated; divorced (kr for PÊGAT-AN?). Wis pê-[x]-an karo bojone. He's divorced from his wife. m/di-[x]-ake to separate [things]. di-[x]-ake saka wong tuwane separated from his parents. Sêgara sing misahake wong loro mau ora bisa misahake atine. The ocean that separates them cannot separate their hearts. m/di-[x]-(i) 1 to separate (out). Kacang sing bosok di-[x]-i. The spoiled nuts are put aside. Wong-wong mau mêsthi padha kêrêngan, dadi gaweanku ming misahi têrus. They're always fighting; my job is to keep separating them. Pada lingsa iku kanggo misah gatra utawa ukara. The function of commas is to mark off clauses or sentences [in Javanese script]. 2 to divorce smn (kr for M/DI-PÊGAT?). pa-m-[x] partition, divider. juru pamisah referee; arbiter. [x] kêbo [of husband and wife] temporarily separated.
pisakit
physical torture (kr for PILARA).
pisan
1 once; the first one, first time. [x] ... pindho(ne) ... in the first place ... in the second place. [x] pindho diapura, ping têlune diukum. The first and second times he was pardoned; the third time he was sentenced. 2 (pindhah kr?) at the same time, as well, on top of it. Wis ora duwe gawean, wuwuh-wuwuh ibune lara [x]. He's out of a job, and on top of that his mother is ill. Kêthèke loro [x] njogèd. The two monkeys both danced at once. 3 (pindhah kr?) altogether; ... and that's all there is to it. Kowe thik pintêr mbêdhèk. – Pintêr [x]. You're just smart at guessing riddles. – I guess I am! Sikilmu nèk ora mari-mari, dikêthok [x]. If your leg doesn't get well, they'll cut it right off! Sanajan kandêle tembok anaa saelo [x] mêksa têmbus bom. Even if the wall were a whole yard thick a bomb could wreck it. 4 (or esp. [x]-[x]) [not] by any means. Ora [x] wêdi. He wasn't a bit afraid. Ora nyana [x]-[x]. It was completely unexpected. Aja [x]-[x] mlêbu kamar kuwi lho. Don't ever go in that room! [x]-an (for) the first time. [x]-[x] see [x] 4 above. ka-[x] first; first time. rombongan ka-[x] lan kapindho the first and second groups. Iki lêlunganku nyang tanah Jawa sing ka-[x]. This is my first trip to Java. ka-[x]-an in the same instant. mati ka-[x]-an to die instantly. m-[x]-(an) second cousin, i.e. child of one's grandmother's first cousin. (m-[x]) pêrnah m-[x]

--- 461 ---

related as a second cousin. Aku yèn karo Darto pêrna misan. Darto and I are second cousins. m/di-[x]-ake to do at the same time. Kawine anake di-[x]-ake karo pêrayaan ulang tahunku. Her wedding and my birthday party were celebrated together. sê-[x] 1 one time. sêtaun sê-[x] once a year. Aku tulungana sê-[x] manèh. Please help me once more. 2 (or sê-[x]-an) first one; (for) the first time. Aku wêruh salju sê-[x]-an. I see snow for the first time. Lagi sê-[x] iki njaluk. This is the first time he's asked for anything. udud sa-[x]-an to smoke for the first time. turunku sê-[x] my first descendant. Dolanane wêrna-wêrna, sa-[x]-e catur. There were all kinds of games; the first was chess. See also BABAR-PISAN.
pisanjang
m/di-[x]-i to advise (opt kr for M/DI-PITUTUR-I). See also SANJANG.
pisang
banana (kr for GÊDHANG).
pisêk
[of noses] small and flat.
pisik
physical. kêkuwatan [x] lan kêkuwatan batin physical strength and spiritual strength.
pisika
(or ilmu [x]) physics.
pisiologi
physiology.
piskucing
touch-me-not (medicinal plant: sms KUMIS-KUCING).
piso
var of PESO.
pispot
chamber pot; bed pan.
pista
var of PESTA.
pistul
pistol. [x] banyu water pistol. m/di-[x]-ake to fire [a pistol]. m/di-[x]-(i) to shoot with a pistol.
pisuh
(or pê-[x]) abusive words. pê-[x]-an to swear at each other. m-[x]-m-[x] to swear; to yell abusively. Batine misuh-misuh marang sing nulis. Inwardly he cursed the person who had written it. Dhèwèke nguntir kuping karo misuh-misuh. She twisted his ear and yelled at him. m/di-[x]-i to swear at, heap abuse on. Jarane digêbug blêg karo di-[x]-[x]-i. He struck the horse and kept cursing it.
pisuna
var of WISUNA.
pisungsung
a gift presented to a person socially superior to one, e.g. smn in authority; an older person. m/di-[x]-ake to present a gift to [a social superior].
pi:t
bicycle. [x]-[x]-an to go for a bicycle ride. [x] doortrap bicycle with pedals that move only forward (used in racing; in pedicabs). [x] kêblak (old-fashioned) motor bike, motorcycle. [x] kriwil English-style bicycle. [x] mo(n)tor motor bike, motorcycle. [x] têrpedho bicycle with coaster brakes.
pita
ribbon.
pitajêng
sbst kr for PITAYA.
pitados
to believe (in), trust (kr for PÊRCAYA, PITAYA).
pitaya
ng, pitados kr to believe [in], have confidence [in]. Kita [x] marang presidhèn kita. We have confidence in our president. Wong agama [x] ananing roh. Religious people believe in the existence of the spirit. mosi ora [x] a vote of no confidence. di-[x] to be relied upon; to be believed (in). Ngêndi ana maling kêna di-[x]? You can't trust a thief! ka-[x]-n 1 confidence, faith. Aku wis ora duwe ka-[x]-n karo dhèwèke. I've lost confidence in him. 2 belief. miturut ka-[x]-n agama mau according to the beliefs of this religion. m-[x]-kake mata cr to try to put sth over on smn, pull the wool over smn's eyes. m-[x]-ni trustworthy; worthy of confidence. Katone ora mitayani. His appearance doesn't inspire confidence. Rewangku sing anyar mitayani. My new servant is reliable.
pitamin(ê)
vitamin.
pitêdah
indication; advice (kr for PITUDUH).
pitênah
slander. [x]-[x]-an to slander each other. m/di-[x] to slander smn; to accuse smn slanderously.
pitêpung
[x]-an to (get to) know, become acquainted. Ana ing ndalan aku [x]-an karo sawijining priya. Along the way I struck up an acquaintance with a gentleman. m/di-[x]-ake to introduce [people to each other]. See also TÊPUNG.
pithês
[x]-an act or way of squeezing. [x]-ane rosa bangêt. He pinches them very hard. m/di-[x]-ake to pinch for smn. Aku mithêsake tumane nalika simbok metani adhikku. I crushed the lice as Mother removed them from my sister's hair. m/di-[x]-(i) to pinch or squeeze between the fingers.
pithêt
1 (to have) a scar. 2 cr blind. 3 var of PITHÊS.
pithi
1 one of the small playing cards (kêrtu cilik). 2 small white mouse.
pitik
ng, ayam kr chicken. kandhang [x] chicken coop. [x]-e mati! The chickens will die! (phrase used to urge children to eat). [x] saba a loose (uncooped) chicken. iwak [x] chicken meat. êndhog [x] hen's egg. sop [x] chicken soup. [x] iwèn poultry; chickens and other birds. [x] kate bantam chicken. [x] kate wanine nèng omahe person who dares to fight only when he's near home. [x] trondhol a variety of chicken with sparsely placed feathers;

--- 462 ---

fig a poor man. [x] trondhol dibubuti wulune a poor man who is swamped with expenses or who is robbed of all his belongings. [x] trondhol diumbar ing padaringan or [x] trondhol saba ing lumbung a poor man entrusted with money. [x] walik a variety of chicken with the feathers "inside out," i.e. sticking out at an angle rather than lying smooth.
pithil
to have become detached. gagang têsmake [x]. The temple came off of his glasses. m/di-[x]-ake to detach accidentally. Sapa sing mithilake garan cangkir kuwi? Who broke the handle off the cup? m/di-[x]-(i) to detach, break off. mithili kêmbang sêka gagange to take flowers off the stalks.
pithing
var of KÊPITHING. [x]-an to wrestle. [x]-[x]-an to wrestle with each other. m/di-[x] 1 to grip, clasp. Olèhe mithing kêncêng. She hugged him tight. 2 to hold smn's head in the crook of one's arm.
picak
(wuta kr? ki?) blind. m-[x] 1 to feign blindness. 2 slang to doze off. m/di-[x]-ake or m/di-[x]-i 1 to blind smn. 2 to offend smn by doing an improper things right in front of him as though he didn't exist. m/di-[x]-[x]-ake to accuse smn of being blind. mBok aja micak-micakake aku, wong aku ora wêruh ênggone tênan kok. Don't tell me that [the reason I can't find it is that] I'm blind – I really don't know where it is. [x] n-thrêthêg totally blind.
pice
rg var of PECE.
picêk
cr var of PICAK. m-[x] cr to fall asleep.
picik
having a narrow outlook or range of knowledge.
picis
1 an old-time form of torture whereby a wrongdoer was skinned alive, bit by bit, by the public. ukum [x] sentence to death by this form of torture. 2 one of the small playing cards (kêrtu cilik). 3 ten-cent coin (used in West Java). pa-m-[x] tax. mantri pamicis tax collector. tandha pamicis tax receipt.
pitonton
m/di-[x]-ake to demonstrate, exhibit. mitontonake gambar to exhibit a painting. Ing sayêmbara manah sing di-[x]-ake titising manah. In archery competition they display precision of aim. See also TONa, TONTON.
pitrah
compulsory gift to the poor (in Islam) given at the close of the fasting month. m/di-[x]-i to give [(as) obligatory alms] at this time.
pitri
see IDUL.
pitu
seven. [x]-las 17. [x]-likur 27. jam [x] 7 o'clock; 7 clocks. Sêdulurku wis [x]. I have seven brothers and sisters. [x]-n-(an) the seventh [royal descendant]. wayah Ngarsa Dalêm kaping Piton the grandson of the Seventh Sultan. [x]-[x] by sevens. Kursine ditata [x]-[x]. The chairs were set out in rows of seven. pê-[x] (group or unit of) seven. Oto wis dirubung ing kampak pê-[x]. The car was surrounded by seven robbers. ka-[x] 1 (or [ka]-ping [x]) seven times; times seven; (for) the seventh time; seventh in a series. Sing ka-[x] bukuku. The seventh book is mine. lapis sing ka-[x] the seventh loor (or layer). Têlu ping [x] dadi sêlikur. Three times seven is 21. 2 seventh month of the Javanese year (22 December-3 February). ka-[x] sasur 75. ka-[x] têngah six and a half. m/di-[x]-ni to hold a ceremony for a woman in the seventh month of pregnancy. See also -AN (suffix) 8, 15, 16; -Ec (suffix) 9; NG- (prefix) 6, 7; PITUNG; PRA-.
pituduh
ng, pitêdah kr 1 indication, demonstration. [x] carane mbathik a demonstration of the batik-making method. A awèh [x] nganti kêcêkêle B. A supplied the clue that led to the arrest of B. 2 advice. awèh [x] to give advice. m/di-[x]-i to advise. See also TUDUH.
pituhu
[x]-n obedient, submissive (in character). m/di-[x]-(ni) to obey. Sri kuwi mituhu marang guru laki. Sri is subservient to her husband. Nêgara A mituhoni saran kang wis diajokake dening Nêgara B. Nation A knuckled under to the suggestion put forward by Nation B. See also TUHU.
pitulung
that which benefits. Wit arèn kuwi gêdhe [x]-e marang mênungsa. The sugar-palm tree is of great benefit to human beings. [x]-an assistance. [x]-an Nêgara Government aid. ka-[x]-an help, assistance. Wit pari bisa urip sarana ka-[x]-an lêmah, banyu lan soroting srêngenge. Rice thrives with the help of soil, water, and sunshine. m/di-[x]-i to come to smn's help or rescue. pranti kanggo mitulungi wong equipment for rescuing people. See also TULUNG.
pituna
loss, hardship. gawe [x] marang mênungsa to cause people trouble. ka-[x]-n 1 hardship, loss. nandhang kê-[x]-n to suffer a setback. Ewon ka-[x]-ne wong tani. The farmers' losses ran into the thousands. 2 to undergo hardship/loss. m/di-[x]-ni to cause trouble, bring about hardship or loss. Wong kêsèd iku mitunani tumraping bêbrayan. Lazy people are a detriment to society. See also TUNA.

--- 463 ---

pitung
seven (as modifier: see also PITU). [x] puluh 70. [x] atus (èwu, yuta) seven hundred (thousand, million). [x] jam (dina, lsp.). seven hours (days, etc.). [x] dina or [x] bêngi one week. Pitung mètêr dawane. It's seven meters long. [x] dina-ne the seventh day after a death; m/di-[x]-dina-ni to hold a ceremony in honor of [a deceased person] on the seventh day after his death. m/di-[x]-lapan-i to honor [a baby] with a ceremony during the seventh lapan of his life. See also NG- (prefix) 6, 7.
piturut
obedient; to obey. m-[x] 1 as; (to go) according to, in obedience with. Miturut gugon-tuhon, impèn sing mêngkono kuwi apik bangêt. According to superstition, such dreams are propitious. bocah miturut an obedient child. yèn miturut panêmuku in my opinion. 2 (psv di-[x]; n/di-dhèrèk ka) to obey. m/di-[x]-i to act in accordance with. A mituruti pênjaluke B. A complied with B's request. sa-[x]-e in the same way as the foregoing; following the above; in the same way; and so on. sa-[x]-e nganti êntèk and so on till they're all gone. ahli sosiologi, ahli psikologi lan sa-[x]-e sociologists, psychologists, and other such specialists. See also TURUT.
pithut
var of CITHUT.
pitutur
what smn says; (words of) advice. [x]-e rama lan ibune her mother and father's advice; what her father and mother said. ora luntur ing [x] impervious to advice. m/di-[x]-i (m/dipun-pisanjang-i opt kr) to advise. Bapake mituturi anake akèh-akèh. His father made a number of suggestions to him. See also TUTUR.
pituwa
chairman, presiding officer. m/di-[x]-ni to preside over, to chair.
pituwah
advice.
piutang
(or a-[x]) loan; debt; moneyleder (var of POTANG). See also UTANG.
pyah
crash! smash! nDhoge tiba mak [x] pêcah. The egg fell and broke.
pyayi
var of PRIYAYI.
pyak
var of PIYAK.
pyambak
var of PIYAMBAK.
pyan
ceiling.
pyang
[x]-[x]-an to enjoy going places.
pyantun
var of PRIYANTUN.
pyarsa
pyarsi, var of PIYARSA, PIYARSI.
pyêk
rpr the plop of sth soft falling.
pyèng
pyang-[x] rpr metallic clanking.
pyoh
rpr a water-filled object breaking open.
pyok
rpr coins jingling.
pyuh
crack! rêmuk mak [x] to break with a cracking sound, to snap.
pyu:k
rpr water spilling. Mak [x], aku dikapyuk banyu. He splashed water all over me.
pyung
rpr a mass departure. Bocah-bocah mak [x] lunga. The children all trooped out. [x]-[x]-an flying around in large numbers. Lêmute nang kamar [x]-[x]-an akèh bangêt. The room is swarming with mosquitoes.
pyur
rpr spraying, sprinkling. [x]-[x]-an 1 to pound, throb. Atiku [x]-[x]-an arêp kêtabrak motor. My heart pounded when a car almost hit me. 2 sprinklings, scatterings. Sing nang njubin kuwi [x]-[x]-an wêdhi. That's sand that's sprinkled on the floor. ngê/di-[x](-[x])-i to sprinkle, strew. di-[x]-[x]-i banyu sprinkled with water. Tatune êpyur-êpyurana bubukan lirang bèn enggal garing. Shake some powdered sulfur on the cut to dry it quickly.
plajar
running pace (rg kr for PLAYU).
plajêng
running pace (rg kr for PLAYU).
plag
rpr drumbeats.
plagiat
plagiarism. gawe [x] to plagiarize.
plagiator
plagiarist.
plagrang
[x]-an an obstacle. [x]-ane wis dipasangi polisi. The police have set up the road block. m/di-[x]-ake to use as a passage-blocker. Sapa sing mlagrangake sêpedhahe ngarêp lawang? Who left this bicycle right in front of the door? m/di-[x]-i to block [a passage]. Lawange di-[x]-i pit. The door is obstructed by a bicycle.
playu
running pace. Rikat [x]-e. He ran like the wind. [x]-n to run around. kê-[x] defeated, put to rout. kê-[x] saka palagan driven from the battlefield. m-[x] to run (off, away). mlayu sipat kuping to run like the wind. m-[x]-m-[x] to keep running around; to come running. m/di-[x]-kake to run off with sth belonging to smn else. Playokna sipat kuping. Run off with it as fast as you can. A minggat mlayokake dagangane B. A absconded with B's merchandise. mlayokake dhuwit to embezzle money. m/di-[x]-ni to run to smn. Dhèke mlayoni êmbokne nyuwun olèh-olèh. He ran to meet his mother and ask if she had brought him anything. Dhèke agi wae mêtu omah tak playoni mêrga ana tilpun. Just after he left the house I ran after him to call him to the phone.
plak
rpr the sound of a slap.
plaksègêl
official seal affixed to the bottom of a document to show that a tax/fee has been paid.

--- 464 ---

 


kothong. (kembali)