Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 651-677: TJ/C)

Deskripsi judul
Teks sambungan
  1. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968. Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  2. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 001-023: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  3. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 024-045: A). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  4. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 045-070: B). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  5. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 071-102: B-C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  6. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 102-122: D). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  7. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 122-161: DJ/J). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  8. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 161-180: E-F). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  9. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 180-202: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  10. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 203-226: G). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  11. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 226-248: H-J/Y). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  12. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 248-270: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  13. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 271-294: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  14. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 295-320: K). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  15. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 321-356: L). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  16. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 356-389: M). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  17. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 389-416: N-O). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  18. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 416-440: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  19. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 441-463: P). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  20. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 464-488: P-Q). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  21. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 488-513: R). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  22. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 514-537: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  23. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 538-558: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  24. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 559-581: S). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  25. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 582-622: T). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  26. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 622-650: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  27. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 651-677: TJ/C). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  28. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 678-700: U-V). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon
  29. Javanese-English Dictionary, Horne, 1974, #1968 (Hlm. 700-728: W-Z). Kategori: Bahasa dan Budaya > Kamus dan Leksikon

pl form of CEMOT.
ptg [x] [of sores] reddish and infected-looking.
1 cash (as opposed to credit). mbayar [x] to pay cash. 2 rpr a metallic clang. crang-[x] repeated clanging, as of cymbals.
ptg [x] pl [of children] wailing long and loud.
pl form of CÈNGÈL.
ptg [x] pl showing their teeth (smiling; making a face). ny-[x] sg as above.
ptg [x] pl rpr repeated metallic clanking sounds, e.g. metal being pounded.
ptg [x] pl rpr repeated deep metallic sounds, e.g. from thumping an oil-filled steel drum.
ptg [x] or [x]-an [of face] streaked with dirt.
ptg [x] rpr heavy metallic sounds, e.g. of steel girders banging together.
rpr piercing, stabbing.
rpr a sharp point spearing sth. Tibane ditadhahi gadhinge: [x]. He fell and was impaled on the elephant's tusk.
rpr the emission of feces in diarrhea. crat-[x] 1 repeated acts as above. 2 cr to make frequent trips to the bathroom. ngê-[x] to defecate as above.
rpr a small drip. crat-[x] to dribble in small amounts. Olèhe ngêcori banyu crat-[x]. He poured the water a little at a time. ngê/di-[x]-i to spatter sth with drops of liquid. sa-[x]-an a small amount, a mere drop.
ptg [x] rpr the stinging sensation of an open cut.
ptg [x] or [x]-an or n(y)-[x] to drip copiously [of tears; raindrops]. Luhe nrècès. Her tears poured out.
1 to talk too much. 2 to complain constantly.
talkative by nature.
pl form of CIYÈT.
to say, tell (kr for KANDHA; opt? kr for CRITA). [x]-ipun they say ..., I hear ... (kr for JARE).
rpr loud jingling. Cring, dhuwite dha tiba ing jobin. The coins jangled to the floor.
ptg [x] having many sharp places. sing ptg [x] landhêp-landhêp ing pinggire blèg the jagged places at the edge of the can. wong kang kulite ptg [x] a fruit with a prickly skin.
ptg [x] pl showing the teeth (smilling, grimacing, etc.). ny-[x] sg as above.
fried chips made from paper-thin slices, usu. of cassava. [x] gêdhang fried banana chips. [x] kênthang potato chips. [x] tela cassava chips.
thong sandal(s).
rpr water squirting. Banyune ming mêtu sêthithik sêka lèdhêng mak [x]. Only a little water came out of the faucet. crat-[x] rpr repeated squirts. Sêdhela-sêdhela crat-[x] ida-idu liwat cêndhela. Every so often he spit out of the window. See also KÊCRIT.
(criyos opt? kr) story, narration. ka-[x] it is told ... Ka-[x] nuju ing sawiji dina ... Now it happened that one day ... ny/di-[x]-kake (ø/di-ngêndika-kake ki) to tell (about). nyritakake lêlakone to tell about one's adventures. Critakna kabèh. Tell us all about it. ny/di-[x]-ni (ø/di-ngêndika-ni ki) to tell smn [a story; about sth]. Bocah-bocah di-[x]-ni bu. Mother told the children a story. Aku di-[x]-ni bab uripe tawon. He told me how bees live. c-in-arita ltry var of KA-[x] above.
talkative by nature.
talkative; to jabber, prattle. [x] cawis to put up a fuss before doing as requested.
(or ny-[x]) unclean, sloppy, careless.
rpr a falling object getting impaled on sth sharp.
[x]-[x] rpr the sloshing of wet fabric against a board or stone when being laundered. ngê/di-[x]-[x] to launder clothes by pounding them against sth.
pl form of COLOT.
pl form of COMPLONG.
pl form of CONGAT.
pl form of CONGOL, a var of CUNGUL.
rpr liquid spurting. ngê/di-[x]-ake to squirt sth. Kecape di-[x]-ake mak [x]. He squirted some soy sauce [from the bottle]. ngê/di-[x]-i to spurt onto sth.
var of TROCOH.
n(y)/di-[x] to sip loudly (uncouth table manners).
ptg [x] pl flowing in profusion. [x]-an or n(y)-[x] to flow. Luhe [x]-an. Tears poured from her eyes.
ptg [x] full of dents or chipped places. Kayune ptg [x]. The log bore the marks of many axe blows.
rg var of CUWÈT.
(or [x]-[x]) rpr the sound of an

--- 652 ---

implement striking earth. crak-[x] (to produce) repeated sounds as above. Ana swara crak-[x]. I hear someone hoeing (etc.)
pl form of CUMPLÊNG.
pl form of CUNGUL.
rpr a small squirt of liquid. crat-[x] rpr repeated squirts. ngê/di-[x]-ake to squirt sth. ngêcrutake lênga wangi to squirt perfume. ngê/di-[x]-i to squirt sth onto. ngê-[x]-i kacu to squirt [e.g. perfume] onto a handkerchief.
var of CUCUP.
[x]-an sizzling. n(y)-[x] to sizzle, to make a cuss sound.
var of CUWÈT.
pl form of CUWIL.
pl form of CUWIT.
rg needle for mending fishnets.
1 small perfume container. 2 hollowed out. [x]-[x] suwêng (to play) hunt the earring (children's game). ny/di-[x] to hollow sth out.
hollowed out (var of CUBLAK).
tubeless. ban [x] tubelees tire. kê-[x] to get pierced. ny/di-[x] to pierce with a sharp-pointed object.
oil lamp. [x]-an portion removed from sth. [x]-an saka karangane X an extract from X's article. ny/di-[x] to vaccinate for smallpox. sa-[x] a small piece taken from sth; an excerpt.
1 ignorant, stupid. 2 a pit for trapping animals.
a certain poisonous plant. ny/di-[x] [of this plant] to poison smn. [x] kasih-an a purple gem used for ring settings.
ny/di-[x] to cut off [a narration] in the middle.
[x]-an (ati-n) quick to take offense; easily put in a bad mood.
rpr spitting. idu mak [x] to spit, pitoo! [x]-[x], tangane loro diidoni. He spit on his hands.
rg; adr little boy!
customs duty. kantor [x] customs office.
var of COKAK.
quick, agile. [x]-an agile in nature.
var of CUKAI.
obstinate, hard to convince. ny/di-[x]-i to maintain sth obstinately.
[x]-n stitched all the way through from top to bottom. kasur cukèn a stitched-through mattress. ny/di-[x] to stitch [a mattress] as above
1 descendant of an original settler. 2 possessions or customs handed down from the original settlers. [x]-an picked/pried from. Kopra kuwi [x]-an klapa kaêpe garing. Copra is sun-dried picked-out coconut meat. ny/di-[x]-(i) to extract sth (from). nyukil krambil to pick coconut meat from the shell. Kupinge aja di-[x]-i nganggo barang sing lancip. Don't ream your ears with a pointed object. Crita mau di-[x] saka buku. The story was excerpted from a book. [x] kuping ear-cleaning pick.
cr damn it!
1 chopsticks. 2 bamboo sticks used (in pairs) for mixing tobacco and opium for smoking. ny/di-[x] to use the above sticks (for).
ng, cêkap kr 1 enough, sufficient, adequate. Pamêtune kêbon wis [x] diênggo tuku sapi. He made enough on his garden products to buy a cow. Bêrase [x] kanggo rong dina. There's enough rice for two days. Dhuwitku ora [x]. I haven't got enough money. 2 well-to-do. Pak Wangsa klêbu [x], awit tabêri lan gêmi. Mr. Wongso is well off because he's hardworking and thrifty. [x]-an good enough; mediocre. Klambine [x]-an kanggo adhikku. The shirt will do for my little brother. Ujiane angkane [x]-an. His exam grades are fair. ka-[x]-an well off. Uripe saiki bisa kê-[x]-an sêbab usahane maju. He lives well now; his business has improved. ny/di-[x]-ake to make sth suffice; to be adequate for. Kêkurangane dhuwit blanjan di-[x]-ake karo Ali. Ali made up the shortage in the expense money. Apa kowe bisa nyukupake pestane? Can you cover the expenses of the party? ny/di-[x]-[x]-ake to do one's best to make sth suffice. Opahane ora akèh nanging di-[x]-[x]-ake kanggo urip wong loro. His wages weren't much but he struggled to make them stretch for the two of them. ny/di-[x]-i to fulfill [requirements; a need]; to supply enough of. Bapakne di-[x]-i uripe karo anake. The father's living was provided by his son. Bayare saiki bisa nyukupi kanggo urip karo kêluargane sêsasi. His salary is now enough for his family to live on for a month. Pangane di-[x]-i, sandhangan diwènèhi. He was given plenty to eat and provided with clothing. sa-[x]-e (to an) adequate (degree) for the purpose. uyah sa-[x]-e the right amount of salt; salt to taste. Diwènèhi pangan [x], disandhangi sa-[x]-e. She gave them

--- 653 ---

plenty of food to eat and clothed them adequately.
ng kr, paras ki (to have/get) a haircut. panggonan [x] barbershop. [x]-an 1 a haircut. 2 act of cutting hair or having one's hair cut. [x]-[x]-an to cut each other's hair. ny/di-[x] 1 to cut smn's hair. 2 to beat smn in a game with a one-sided score. A di-[x] lima nul karo B. The A soccer team was trimmed 5-0 by the B team. ny/di-[x]-ake to have smn's hair cut. Aku nyukurake anakku. I got my son's hair cut. ny/di-[x]-i to cut smn's hair. pa-ny-[x] 1 a haircut. 2 a blade (knife, razor) for cutting hair. [x] bathok (to have) the hair cut at the sides and bottom, leaving the hair on the crown in a coconut-shell shape. [x] gundhul (to have) the hair cut completely off; di-[x]-gundhul to be beaten badly in a game. [x] kêpras [for boys] (to have) the hair cut close to the head. [x] krukat (to have) a crew cut. [x] poni [for girls] (to have) bangs cut at the forehead.
rpr breaking loose. Mak [x] manuke ucul. Suddenly the bird got loose [from his grasp]. cal-[x] to pour forth, gush out. Nèk gunêman aja cal-[x]. Don't blurt things out without thinking. [x]-[x]-an 1 running loose. asu [x]-[x]-an a runaway dog. 2 outspoken. Bocah wedok kok ngomonge [x]-[x]-an, ora pantês. A girl ought not to speak out like that. ngê/di-[x]-ake to release. Aku culna. Let me go! Aku ora tega ngê-[x]-ake dhèke, isih kêcilikên. I can't let him to off alone-he's too little. ngê/di-[x]-i to loosen [restraints]. Bandane di-[x]-i. He loosened the ropes that bound him.
horn on the snout of a rhinoceros.
[x]-[x] to jump, leap, bound.
kê-[x] to get jabbed in the eye. ny/di-[x] to poke smn in the eye.
1 female nocturnal cuckoo. 2 bogey man who pries people's eyes out to gratify the troll under the bridge. ny/di-[x]-(i) 1 to test, try out. Jajal sêgane di-[x], wis matêng apa durung. Why don't you taste the rice to see if it's done. Olèhku takon mau kanggo nyuliki kawruhmu. I asked to find out whether you knew it. 2 to kidnap. pa-ny-[x] act of testing or trying out. [x] tuhu female cuckoo (sms 1 above). See also PÊNCULIK.
untrustworthy, dishonest. bocah [x] a dishonest boy. tindak [x] a dishonest act. ny/di-[x]-ni to steal sth; to rob smn.
cula-[x] or cala-[x] pl to burst in noisily. See also CLULU.
see also under C- (Introduction, 3.1.7).
rg only, just.
(rêsmi or sa-rêsmi ki?) (to have) sexual intercourse.
to feel at home smw, to visit frequently. A wis [x] nang omah iki. A is almost like one of this family now. [x]-n a domesticated animal. ny/di-[x]-cê-[x] to make smn feel at home. nyênyumbu bocah sing mêntas dipèk anak to make a newly adopted child feel like part of the family. ny/di-[x]-kake to tame, domesticate. [x] lalêr 1 to change homes frequently. 2 fickle, unpredictable. See also WULU-CUMBU.
rpr the sound of gamelan music heard from afar.
[x]-[x] an octopus-like sea fish that ejects an inky substance in self-protection.
var of CUMA.
overpowering. lêgi [x] cloyingly sweet.
[x]-an a small bit. ny-[x] small, tiny. sa-[x] a tiny amount. Aku njaluk rotine ning dikèki sak [x]. I asked him for some of his bread, but he just gave me a crumb.
hole, cavity, burrow. ptg c-r-umplêng riddled with cavities/burrows.
var of CUMLIK.
1 skull (human or animal). 2 head of a dead person. 3 hollowed-out coconut whose meat was eaten by squirrels.
a fishing net on a frame.
a short dagger.
1 (sangsang-an ki) hair ornament. 2 in agreement, in harmony. Panêmumu [x] karo panêmuku. Your opinion agrees with mine. ny/di-[x]-ake 1 to use as a hair ornament. Kêmbange di-[x]-ake ing sirahe. She wore the flowers in her hair. 2 to make harmonious [with]. Buku mau basane di-[x]-ake karo kaanan samêngko. The language of the book has been brought up to date. ny/di-[x]-i to decorate [the hair] with. Sirahe di-[x]-i kêmbang. She wore flowers in her hair. c-um-undhuk in harmony (with). durung [x] a-candhak to enter a conversation without knowing what it is about. [x] laris to lower prices to stimulate sales.
rg small rowboat.
errand boy! (adr; shf of KACUNG). ngê/di-[x]-i 1 to point at sth with the index finger. 2 to point an object at smn

--- 654 ---

boar's mouth. [x]-[x] or cungar-[x] to raise the nose, e.g. in order to catch a scent; in reaction to a bad odor. ny-[x] to raise [the nose]. nyungar-ny-[x] to keep sniffing. Dhèke nyungar-nyungir, sajake ana ambu sing ora enak. He sniffed the air as if he had caught a whiff of something bad.
var of CUKIL.
kitchen spatula for turning frying foods.
a roofed shelter erected over a grave. ny/di-[x] to build the above over [a grave].
rpr coming into view. Ali slulup nganti suwe, wêruh-wêruh wis mêncungul adoh, [x]. Ali swam under water for a long time and then surfaced a long way off. ny-[x] to put in an appearance, to show (up). A nyungul ing rapat. A showed up at the meeting. Dome nyungul mêtu. The needle stuck out. ny/di-[x]-ake to cause sth to come into view. Dome di-[x]-ake. She pushed the needle up through the cloth. ptg c-r-ungul pl coming into view. See also MÊNCUNGUL.
cr nose and mouth (var of CONGOR).
var of CUNEYA.
bamboo container for raw rice as purchased in the market (capacity: ca. 5 kati's = 3+ kilograms, or ca. 7 lbs.).
var of CUTHÊL.
1 mine! (word by which children lay claim to sth). 2 hush! (parent to crying child). ngê/di-[x]-i 1 to claim sth by calling cup! 2 to quiet a crying child. [x] êmbil sms [x] 1 above.
inadequate, short. Taline [x]. The rope isn't long enough. Cupêt nalare. He's short on brains. Blanjane [x] kanggo urip. He doesn't make enough money to live on. Akèh bangêt [x]-e. There's a great shortage of them. Pambêdhile [x]. His rifle short fell short of the target. wong kang isih [x] kawruhe a person who doesn't know much. ka-[x]-an short (on), running out (of). kê-[x]-an ing nalar short on brains. kê-[x]-ên excessively short/inadequate. Klambine kê-[x]-ên. Her dress is way too small. ny/di-[x] to cut off, cut short. Kaya-kaya wis cukup lan di-[x] sêmene dhisik. There seems to be enough and we'll stop with this. kanggo nyupêt rêrasan in order to cut short the gossip.
a skin disease characterized by small hard blisters. ny/di-[x] 1 [psv di-[x]] to pry out [eyes]. 2 hanging loose. nyuplak pusêr to cut the umbilical cord. [x] andhêng-andhêng yèn ora prênah panggonan-e a relative who is unwelcome because he makes trouble.
[x]-an a quote. [x]-an saka buku mau a selection from the foregoing book. ny/di-[x] to quote. ny/di-[x]-ake to quote sth. Aku arêp nyuplikake kêtêrangan saka Ekonomische Encyclopaedia. I'll take the information from the Encyclopedia of Economics. sa-[x] a bit. Aku jupukna gula Jawa sa-[x]. Get me a little brown sugar.
1 a small cup for perfume or cosmetic cream. 2 kneecap of large domesticated animals. ny/di-[x] 1 to put/keep sth in a cosmetic cup. 2 to use a cup to staunch the flow of blood. [x] manik a cup-shaped jewelry box.
rpr flowing, outpouring. car-[x] rpr repeated or continuous outpouring. Gêtihe car-[x] mancur têrus. The blood kept gushing out. [x]-[x]-an to pour out. Sikile tatu, gêtihe [x]-[x]-an. He cut his leg and it bled profusely. ngê/di-[x]-ake to pour sth. ngê-[x]-ake wedang ing cangkir to pour tea into cups. ngê/di-[x]-i to pour onto. ngê-[x]-i to water plants.
rg mountain pass; valley, canyon.
var of CURÊK.
rg to cheat at cards or other games.
ny/di-[x]-i to cause or allow sth to spring or bound. Olèhmu nyirami kêmbang sing ngati-ati, aja nyurati klambiku. Be careful watering the flowers-don't let it splash on my clothes. See also PÊNCURAT.
1 ear wax; ear discharge. 2 cr ear. [x]-ên to have an ear discharge. ny/di-[x]-i to clean wax from [the ears].
ny-[x] to scowl. ny/di-[x]-i to scowl at. See also MÊNCURÊNG, PÊNCÊRÊNG.
1 wiped out to the last man. Wong sadesa [x] katêrak banjir. Everyone in the village was left dead by the flood. 2 to be last in a genealogical line, i.e. to be an unmarried only child. ka-[x]-an turun without descendants.
jagged cliff. Pasisire adhapur parang [x]. The coastline consists of rugged cliffs.
1 oj dagger, kris. 2 suspicious, not trusting. ny/di-[x]-ni to suspect smn. Sapa-sapa di-[x]-ni. He's suspicious of everyone.
a waterfall. ny-[x] forming, or in the form of, a waterfall.
a variety of rat with a strong disagreeable odor.

--- 655 ---

rpr sizzling, esp. as produced by pouring water on flame.
ny/di-[x] 1 to flick away [a small object]. 2 to fire smn. di-[x] kaya cacing dismissed summarily.
the end; to come to an end. Wis [x]. That's all. Critane [x]. The story ended. ora ana [x] or tanpa endless, interminable. ka-[x]-an to run out of. Dhèke kê-[x]-an crita. He came to the end of his stories. ny/di-[x]-(ake) to finish, bring to an end. Aku kêpêksa nyuthêl critaku mêrga wis kêwêngèn. I had to bring my story to an end-it was late.
var of CURÊS.
(time) off. Aku olèh [x] sêminggu. I was given a week off.
a stick for prodding. ny/di-[x] to poke with a stick. Slamêt nyuthik bal sing ana longan ambèn. Slamêt pushed the ball out from under the bed with a pole. Golèkke [x] tak nggo nyuthik pêlêm kuwi. Get me a stick to knock down that mango with. [x] untu toothpick.
cacah-[x] 1 aimless, pointless. Gunêmane mung cacah-[x]. They chattered aimlessly. 2 crude, unmannerly speech. See also NYUNYAH.
var of COCAK.
leather, hide (kr for LULANG).
[x]-an laundry to be washed. n(y)/di-[x] to wash, launder. babu [x] house servant in charge of laundry. tukang [x] launderer, dishwasher (by trade).
1 swordfish. 2 witty; knowledgable. n(y)-[x] resembling a swordfish. Cangkême nyucut. He lips stick way out. n(y)/di-[x]-i to amuse or entertain with one's (witty, knowledgable) conversation. See also GANDHI-N.
1 beak, bill. 2 pouring spout. 3 house fee, i.e a percentage of one's gambling winnings for the host. 4 reasonable, fair; commensurate [with]. Pamêtune ora [x] karo gaweane. His salary isn't enough for the work he does. 5 decorative hairpin (var of TUSUK). 6 change (var of SUSUK). [x]-an 1 food pecked at by birds. 2 having a spearlike point. 3 bamboo pole sharpened at both ends, for carrying on the shoulder with bundles attached. [x]-[x] to peck (at). n(y)/di-[x]-(i) to peck with the beak. nyucuk ng-ibêr-ake to take home some refreshments from a party. [x] bêsi 1 a certain nocturnal bird. 2 large pliers. [x] dhandhang pickaxe. [x] urang a long-billed fish-eating bird.
1 (lukar ki) to take off [clothing]; to get undressed. Aku arêp [x] karo adus. I'm going to undress and bathe. [x] kêmejane to remove one's shirt. 2 to pay out. Dhèke [x] dhewe. He pays his own expenses. [x]-[x] to undress completely. See also UCUL.
n(y)/di-[x] to attach the lips to sth, e.g. when drinking from a bottle; when kissing. Parine di-[x], isine disêrot kabèh. [The locust] applies its mouth to the rice stalk and sucks out the insides.
a fried sweet made of rice flour and brown sugar.
(or kê-[x]-n) disappointed; regretful. ny/di-[x]-ni to disappoint smn, let smn down.
ptg [x] pl talking and/or laughing too loud. [x]-an or ny-[x] sg as above. Olèhmu ngomong ora pêrlu nyuwawak; aku wis krungu. You don't have to shout, I can hear you.
var of COWÈK.
ny/di-[x] to dig the nails into sth. Lêngênku lara kok [x]. My arm hurts where you dug your nails into it!
thin, weak, watery. Sêtrupe [x]. The syrup is too watery. Sênêngmu wedang [x] apa kênthêl? Do you like your tea weak or strong? ny/di-[x]-ake to make sth thin, weak, watery.
(or [x]-[x]) rpr the animated chatter or squealing of children, birds, monkeys. ptg [x] or c-um-uwèt to keep making such sounds. Bocah-bocah lagi cêmuwète. The children are just at the jabbering stage.
cuwewak-[x] crying or whining with the corners of the mouth drawn downward. ny-[x] 1 to have [the mouth] in the above position, as a grimace or while crying. Cangkême nyuwèwèk karo njogèd ngece kancane. He made faces and danced around making fun of his friend. 2 (psv di-[x]) to pull [one's lips] to either side so that the mouth spreads open as above. ny/di-[x]-ake to open [the mouth] as above. Cangkême di-[x]-ake. He drew down the corners of his mouth.
[x]-an a mark left where sth was peeled with a fingernail. ny/di-[x] to pry sth up/off with the nail.
a torn-off or chipped-off fragment. mori sa-[x] a piece of cloth. trasi sa-[x] a bit of shrimp paste. [x]-an taken from [a larger

--- 656 ---

piece or amount]. [x]-an roti a broken-off piece of bread. jarit [x]-an a child's wraparound cut down from an adult's garment. ny/di-[x]-(i) to tear off a piece (from); to tear to pieces. nyuwil-nyuwil roti to keep tearing off pieces of bread. Karcise di-[x]-i. He tore up his ticket. ptg c-r-uwil badly torn. Klambine wis ptg cruwil. His shirt is in tatters.
a certain batik design characterized by many curlicues.
[x]-[x] rpr twittering, squeaking. ny-[x] to twitter, squeak; [of girls] to talk. ptg c-r-uwit pl twittering, squeaking. Manuk-manuk wis wiwit padha tangi, swarane ptg cruwit. The birds had begun to wake up and twitter. c-um-uwit sms NY-[x] above. Ora ana wong sing wani cêmuwit. No one dared let out a peep. See also NGÊCUWIT.
a broad shallow earthenware platter.
ny/di-[x] to grab in the fingers.
ny/di-[x] to close smn's mouth with thumb and forefinger to silence him. ny/di-[x]-[x] to close smn's lips as above affectionately.
var of CUWOL.


1 sickle (sbst kr for ARIT). 2 var of TLADHUNG.
var of TULADHA.
striking power of a chicken. Sing pêrlu dudu ulêse nanging [x]-e. The important thing is not what color [a fighting cock] is, but how hard it can strike. n/di-[x] to strike, attack. Mênawa ana sing nyêdhaki anake, sanalika banjur arêp di-[x]. If anyone came near her chicks, the mother hen was ready to strike out at them. Pitike nladhung-nladhung adrêng arêp ngombe. The chickens shoved each other trying to get a drink. pa-n-[x] act of striking/attacking. Panladhunge kuwat bangêt. The cock struck fiercely.
sbst? kr for TLAGA.
1 covering leaf of a flower or bud. 2 (or [x]-an) ear flaps; a hat with ear flaps. ka-[x] covered over. kê-[x] ing êmas covered with gold. n/di-[x]-ake 1 to close tightly, seal. 2 to use as a cover or coating. Mas kêna di-[x]-ake ing wêsi. Gold can be used for plating iron. Tangane di-[x]-ake ing gêlas. He put his hand over the glass. n/di-[x]-(i) to cover with [sth].
ptg [x] pl [of long things] sticking out in all directions. [x]-an sg sticking out.
elongated proboscis, esp. an elephant's trunk. antêng [x] to wriggle, squirm.
chicken wing.
a variety of guava (jambu).
bamboo container for catching coconut sap as it drips.
kê-[x] rg var of KÊ-BANJUR.
var of TLAKUP.
var of NLANYAK.
1 (or [x]-an) palm; sole. [x]-(an) tangan palm of the hand. [x]-(an) sikil sole of the foot. [x]-(an) sêpatu sole of a shoe. 2 (tabêt kr?) footprint; tracks.
(or [x]-an) eyelid.
n/di-[x] to make one's way across or through. anêlasak wana wasa to push through a haunted forest.
n/di-[x]-i 1 to supply sth with a base or underlayer. Sêdurunge dicèt di-[x]-i dhisik. Apply a base coat before you paint it. 2 to move the hand under sth in search of [an object]. Yèn di-[x]-i ngisor pêthi kuwi kênèkêre rak kêtêmu. You can find the marbles by feeling around under the box.
basil. n-[x] resembling the basil blossom.
area, territory, domain.
(tlatos opt? kr) using patience and perseverence in a difficult or tedious task. Kudu [x], têrkadhang nganti sasèn-sasèn. You have to keep at it patiently, sometimes for months on end. Dhèke [x] bangêt ngêtik angka-angka. She worked painstakingly at typing (the long columns of) numbers. [x]-an characterized by patience (as above). n/di-[x]-i to stick at sth patiently. A lagi nlatèni olèhe nggarap dondomane. A is working tirelessly at her sewing.
hoof. Kêbo iku a-[x] bêlah. Kerbaus have split hooves. tapêl [x] jaran metal horseshoe.
opt? kr for TLATÈN.
a wooden barrel-shaped container for soaking fabric during batik-making.
var of TLÊBUK.
rpr sth heavy and ungainly falling.
female dancer who performs with a group of street musicians door-to-door or for hire. [x]-an 1 act of dancing (as above). 2 to hold a gathering with such a dancing performance. n-[x] to be(come) a dancer (as above).
ptg [x] pl [of small, hard objects] dropping noisily.
careless, inaccurate, inattentive to

--- 657 ---

detail. Yèn [x] anggone nggawe tamba bisa nyilakani wong. If you mix the medicinal ingredients carelessly you can endanger people.
var of TLÊDHIK.
var of KLEDHUNG.
var of TILGRAM.
var of TILGRAP.
a container (usu. metal) for cigarettes or tobacco.
var of TÊLKIM.
veil worn by women when praying.
rg prostitute.
a short spear.
cutting board for kitchen use.
var of TLONDHO.
ptg [x] covered with small things, e.g. dishes on a table; embroidered flowers on a shirt.
ptg [x] or tlênang-[x] scattered about, in disorder. n/di-[x] to dump or heap things here and there. k-akèh-an [x] of too many kinds, to miscellaneous.
tlencang-[x] full of twistings and turnings. Garise tlencang-[x]. The line zig-zagged. n-[x] at an angle to, not parallel with. Garise nlèncèng. The line goes off at a tangent.
the wick of a simple or makeshift oil lamp.
var of TLAPAK.
splat! (rpr sth wet or soggy dropping, or sth dropping onto a soggy surface).
rpr sth soft falling and spreading, e.g. a cake; cow dung.
rg var of TLETHONG.
rpr a flash of light. sa-[x]-an instantaneous, momentary. Saka rikate motore mung ketok sa-[x]-an. The car went by so fast I only saw it for an instant. Sa-[x]-an kok kaya A. At a brief lance, he looks like A.
var of TLERAM.
a flash (var of CLÈRÈT).
rpr a quick vanishing act. Truwèlune mak [x] mlêbu ing grumbul. The rabbit scurried into the brush. n-[x] to slip quickly into. n/di-[x]-ake to slip sth quickly into [sth, esp. for concealment].
n-[x] 1 (moving) at a low altitude. Yèn namplèk bal mêsthi nlèsèr. He always hits the ball in a low arc. Aku krungu swarane ula nlèsèr. I heard a snake slithering along the ground. 2 to stray; to not keep one's attention focused.
[x]-[x] at a rapid sliding pace. Ulane lunga tlêsêr-tlêsêr cêpêt bangêt. The snake wriggled off like lightning. Tlêsêr-tlêsêr lingguhe pindhah mênyang mburi. He moved along the seat to the rear.
complete, detailed. Critakna sing [x]. Give a full account of it. Pulisi mau olèhe mriksa [x] bangêt. The police made a thorough investigation. n/di-[x]-ake to investigate thoroughly. Aku arêp nlêsihake bênêr lan luputing kandhane. I'm going to find out whether what he said was right or wrong. sa-[x]-[x]-e as complete as possible.
rpr the ejection of feces. n-[x] 1 to eliminate feces. 2 to force material out from a tube, e.g. grease from a grease gun.
1 rpr sth small and compact dropping. Wijine ditibakake mak [x]. He dropped a seed, plink! 2 a single or separate drop of rain, usu. as the forerunner of a downpour.
ptg [x] or n-[x] scattered. Uwuhe ptg [x]. The trash was strewn around.
tree trunk. [x] saka descended from (in a direct genealogical line).
rpr clattering (of a hard object falling; of raindrops or hailstones spattering).
animal dung, manure. n-[x] [of animals] to drop dung.
n/di-[x] to shackle, tie up.
kê-[x] to get knocked down and run over. kê-[x] ing sêpur run over by a train. n/di-[x] to knock down and run over sth.
[x]-an to miss connections. mBok mênawa mung [x]-an bae angkating layange kamasmu lan têkane tilgram kang saka kowe. Probably your brother's letter crossed with your telegram to him.
kê-[x] to get lost or mislaid.
(ka)-[x]-an to miss each other, i.e. fail to meet; to cross in the mail. n-[x] not on target, not where it was meant to be. Aku nyurubke bolah nlisib têrus. I tried to thread the needle but I kept missing.
to preen the feathers with the beak. n/di-[x]-(i) 1 to preen [another bird's feathers]. 2 to investigate. Pêrkarane di-[x]. He's looking into the case.
var of PLISIR. [x]-an decorative edging for fabric. n/di-[x] 1 to trace (the thread of). Barêng di-[x]-[x] jêbul isih sanak dhewe. When we traced out genealogies, it turned out we were related. 2 (to turn out) differently than expected or hoped. nlisir saka apa sing tak gagas different from what I

--- 658 ---

had thought. n/di-[x]-(i) to trim with fancy edging.
var of TLINGSUT.
[x]-[x] rpr continuous dripping.
kê-[x] to miss one's way; to take a wrong turning (physically, morally).
rpr sth long and flexible extending. Ilat gêni mèlèd-mèlèd mak [x] padhang bangêt. A bright tongue of flame shot out. ptg [x] pl as above. Tlalene gajah ptg [x]. The elephants' trunks were sticking out [from the enclosure]. n-[x] to ectend long and flexibly. Ulane nlole mêdhun saka wit. The snake slid down the tree. n/di-[x]-kake to extend [sth long and flexible].
var of TLOLE.
var of TLOLE.
rg a water tank for cattle to drink from.
slow, plodding, deliberate. Barêng bojone lara, ora [x] banjur ngundang dhoktêr. When his wife fell ill, he lost no time in sending for the doctor. kê-[x]-n to let sth go too long. Olèhe nampani kêtlompèn, mula bale mrucut. He waited too long so he lost the ball [instead of catching it].
the young of a certain cricket (gangsir) that has no wings yet; fig young and inexperienced.
ptg [x] pl having sinuous configurations. Ulane ptg [x]. Snakes slithered along the ground. [x]-an lying stretched out straight. Bocah-bocah padha [x]-an nang sukêtan. The young people are lying around on the grass. [x]-[x] or n-[x] in sinuous motion or configuration. Ula iku nlosor glêsêr-glêsêr. Snakes swish along the ground. Dhèke nampèl nlosor. He hit a twisting ground ball. n/di-[x]-i to move sinuously in/on. Kêbon kene iki kêrêp di-[x]-i ula. Snakes often crawl around in this garden.
rg var of TRUKA.
hibiscus blossom.
var of TRUMPAH.
wooden block used as a doorstep.
[x]-an or tlunyak-[x] ill-mannered, not well brought up.
1 sliver or similar object embedded in the skin. 2 rpr quick concealment. Nèk dioyak, [x] ngêlèng. If you chase it, it whisks into a hole. tlusab-[x] to go into and out of; to make frequent visits to. ka-[x]-an or kê-[x]-ên to get entered surreptitiously. kê-[x]-ên êri to get a thorn stuck in the skin. kê-[x]-an mungsuh infiltrated by the enemy. n-[x] to enter and become concealed (in). Dhèke nlusup ing têbonan. She slipped in among the sugar-cane plants. Dhèke mlaku nlusub wêngi. He walked away into the night.
n/di-[x]-(i) to remove the hulls from rice grains by pounding them.
n/di-[x]-(i) to search, probe. Anake di-[x] wêtênge. She felt of her son's [paintful] stomach. Yèn di-[x], dhèke iki isih sêdulur karo awake dhewe. Tracing the genealogical line, we found he was kin to us. Tlusurana kêlakuanmu. Think over what you've done.
sap, resin. n-[x] to ooze sap.
1 oh my! heavens! shame! [x], mêsakake! My, what a pity! Wani têka mênyang ngarêpku, [x], [x]! How dare he come to me-what nerve! [x] ora ilok, wong kok dhuwure rong mètêr. Heavens, he's two meters tall! 2 to repent, submit to, be at the mercy of. [x] marang Pangeran to repent before God, to submit to God's will. Pitik iku [x] karo wolung. Chickens are at the mercy of hawks. mêr-[x] to repent. Saiki mrêtobat, ora gêlêm main manèh. He is mending his ways; he won't gamble any more. n-[x]-ake 1 awe-inspiring. 2 (psv di-[x]-ake) to cause smn to repent/reform. nobatake maling to rehabilitate a thief. 3 (psv di-[x]-ake) to make smn a victim, render smn helpless. Ama mau nobatake wong tani. Farmers are helpless cope with this crop pest. Bocah kuwi ndhugale nobatake wong tuwane. The boy's delinquent behavior mortifies his parents. n/di-[x]-i to swear off. nobati ngombe to give up drinking. pa-[x] or pi-[x] repentance. pasa minangka pi-[x] to fast as a penance. [x] (m)êncit karo a helpless victim of, at the mercy of.
1 small lizard (young of the KADHAL). 2 oh my! heavens! [x], [x], incêrane kok titis bangêt. My, how accurately he shoots!
heavens! my, but ...! what a shame! [x] [x] gêdhene nèh, jaran sing arêp dibalapake. My, look how big those race horses are! [x], [x], panganan sêmono kok êntèk. Shame on you, gobbling up so much food.
rg var of COBLOS.
var of TOMBONG.
a certain ocean fish.
var of JOJOH.
[x]-an holdup, robbery. n/di-[x]-ake to

--- 659 ---

threaten [smn with] a weapon. Adhiku nudhungake pistul banyu. My little brother pointed a water pistol at me. n/di-[x]-(i) to hold smn up at gunpoint.
[x]-ing in the end, finally, at last. ngê/di-[x] to exert all one's strength. Karosane lan pikirane di-[x]. He exerted all his brawn and brains. ngê/di-[x]-ake 1 to leave sth alone, let it go. Togna, aja diganggu. Leave him alone, don't bother him. Togna bae. Let it go. never mind. Gula mau yèn diêtogake sawêtara suwene, banjur atos. Let the sugar sit a while and it'll harden. 2 to [do] to capacity. Olèhe ngombe susu di-[x]-ake. He drank all the milk he could hold. See also KATOG.
var of TAOGE.
a corner fence post. [x]-an a pole or stake placed at the corner of a wall to protect it from being bumped into. n-[x] to sit like a bump on a log (not contributing to the conversation, etc.)
1 gambling stake. 2 birthmark. ngê/di-[x]-i to bet sth, i.e. use sth as a gambling stake. A ngê-[x]-i Rp 5000,- A bet 5,000 rupiahs. di-[x]-i pati to risk one's life. [x] nyawa or [x] pati one's life as stake in a gamble. Digolèki sarana tohpati. I searched for her at the risk of my life. Golèk sarang burung kuwi pênggawean [x] nyawa. Gathering swallows' nests is ectremely risky work. See also TOTOH.
1 water; fluid (kr for BANYU). 2 urine (kr for UYUH). [x]-n or tê-[x] to urinate (kr for BÊ-BANYU, NG-UYUH).
ouch! (var of ADHUH BIYUNG).
var of KOK-b.
1 only, alone, nothing but. Kuwi [x] bae. That's all. Ora ana tanggane ya mung awake dhewe [x]. There were no neighbors-just us. suling [x] a solo flute. Klambine angus [x]. Her clothes were all sooty. 2 (prn thok) rpr a knock. [x]-[x] sms [x] 1. iwak sing mung êri [x]-[x] bae a fish that was nothing but bones. ngê/di-[x] to knock, rap (on). See also KÊTHOK.
var of COKÈR.
di-[x] to be teased about sth embarrassing. Pardi di-[x] Slamêt yèn sênêng Siti. Slamet teased Pardi about liking Siti. n-[x] to reproach smn. Ibune noklèh Slamêt anggone mbolos. Slamet's mother reproved him for cutting class.
[of kerbau horns] downturned.
store, shop. [x] idêr peddler, itinerant salesman. [x] ng-kambang a shop on an ocean liner.
leader, public figure. [x]-[x] politik political figures. [x] pahlawan nasional a national hero.
var of COKOR.
1 at an agreed price. [x] wae rêgane pira? How much will it be if we don't haggle over it? 2 rpr knocking.
to waver. Atine kok [x] bimbang. He just can't make up his mind!
Jogja slang having a small head and a large body (shc from BATHOK KLÊNTHING). See also ÊNTHOK-ÊNTHING.
[of car engines] to start immediately. Barêng mêntas diganti aki, montorku banjur [x]. Now that I've replaced the battery, my car starts instantly.
to interfere. Kowe ora ngêrti kok [x]. You don't know what this is all about, how come you're butting it?
n/di-[x] to refuse. nolak panjaluking kanca to turn down a friend's request. pa-n-[x] refusal, act of turning down.
[x]-[x] sticking out lengthwise (e.g. a long bamboo stalk carried on the shoulder). n-[x]-n-[x] to extend outward.
little boy.
tolah-[x] turning the head constantly. n/di-[x] to turn the head (to one side; to the rear). Dhèke nolèh, wêruh Ali. He glanced over his shoulder and saw Ali. nolah-n-[x] to keep turning the head. Linggihe pijêr nolah-nolèh ngandhani kancane. As he sat there he kept turning to tell things to his friend. jaran pa-n-[x] a magic charm to make one rich. t-um-olèh to turn the head. Wong-wong padha tumolèh marang asal dununge tangis. People turned toward where the crying was coming from. mandhêg tumolèh (ltry) to hesitate from fear or doubt. See also KAMITOLÈHÊN.
a long, thin, flexible object. [x]-[x] [of such an object] extending (outward).
var of TOLÈH.
brown soybeans. [x]-[x] devoid of hair on the head.
rg a small basket of woven bamboo.
stupid, ignorant.
indigo tree whose leaves (nila) are used for dye. [x]-[x]-ên to keep reliving a night marish experience. Aku [x]-[x]-ên wêruh bocah kêtumbuk montor. I keep seeing that child.

--- 660 ---

get hit by a car. ngê-[x] to plant indigo trees. pa-[x]-an indigo plantation.
tomato. [x] ranti a certain small round tomato.
(or kê-[x]) rg dandruff.
a tightly woven bamboo basket, esp. for carrying sand.
to add an additional amount to complete the price. Sapimu tak ijoli kêboku, nanging kowe [x] limang gelo. I'll trade you my kerbau for you cow plus five rupiahs. Aku diwènèhi dhuwit Rp 50, jêbulane rêgane Rp 75, dadi aku kêpêksa [x] Rp 25 dhisik. She had given me 50 rupiahs, but it turned out to cost 75 rupiahs, so I had to give 25 more. [x]-an 1 a payment to make up the full price. 2 supplementary earnings. n/di-[x]-i to put up [an additional amount]. See also KÊPLOK.
1 a large woven-bamboo basket. 2 a kiln for processing earthenware, bricks, lime.
a rice-accompanying dish of chili, onions, and soy sauce. n/di-[x] to make [ingredients] into the above dish. Enake di-[x]. It's delicious prepared as tomis.
a small woven-bamboo basket.
a homing-pigeon competition, on which wagers are sometimes made.
ng, tingal kr ka-[x] to appear, seem, look (see KATON). t-in-on (t-in-ingal-an kr) ltry to appear, look, be seen. Asri tiningalan. It looked beautiful. t-um-on (t-um-ingal kr) to see; to be seen (see TUMON). salah [x] to misinterpret or be mistaken about [sth one has seen]. See also ANON, ATON, KATON, MANON, PANON, PITONTON, TONTON, TUMON.
1 metric ton (1,000 kilograms = ca. 2200 lbs). 2 unit of area (1 square meter = ca. 0.84 square yard. 3 monetary unit (1,000 rupiahs).
a certain ocean fish.
var of TUNANGAN.
[x]-an food from a ceremony (slamêt-an) in banana-leaf wrappings sent around to neighbors or others who did not attend the proceedings. n/di-[x]-(i) to send ceremonial food as above.
n/di-[x]-(ake) 1 to push sth from underneath or behind. 2 to show sth off. Ali sênêngane nonjol-nonjolke kêpintêrane. Ali is always showing off how smart he is.
barrel, keg. [x]-[x]-an in barrels; by the barrel. lênga [x]-[x]-an barrelfuls of oil; oil by the barrel.
rpr knocking sounds, as produced by a peddler's noisemaker (klonthong), or by the village alarm signal (kênthong) sounding in groups of three beats to warn of fire, flood, or other danger. [x]-[x]-an rg var of KÊNTHONG-AN.
a variety of garden ivy.
duckling (young of the BRATI).
a certain freshwater fish of the tuna family.
inf var of M-PÊTHONGKRONG.
var of THOLANG.
[x]-[x] or n-[x] to appear, come into view. Saka ngêndi kowe, kok lagi nongol bae? Where've you been, just showing up now? n/di-[x]-ake to show [the face, head]. Ali nongolake sirahe. Ali stuck out his head. ptg th-r-ongol pl coming into view. See also PÊNTHONGOL.
a rice-accompanying dish prepared with sauteed foods, usu. including lamb.
exactly right, on the nose. Thong-thing, thong-thing! That's it! You've hit it! (e.g. That's the word I was trying to think of).
a certain type of ghost.
stage play in the Occidental style. radhio [x] a radio play.
n/di-[x] to hit, punch.
kê-[x] to keep reliving a bad experience. Mau bêngi aku kê-[x] wong sing kêtunjang montor. Las night I couldn't stop thinking about that man who got hit by a car.
ng, tingal kr [x]-an ([tê]tingal-an kr) a show, exhibition. [x]-an kêthoprak a folkdrama performance. [x]-an bal-balan a soccer exhibition. [x]-an rêbutan mènèk kacu a prize contest in which boys climb greased poles. pajêg [x]-an entertainment tax. [x]-ên to keep seeing in the mind's eye. n/di-[x] (n/dipun-tingal-i kr) to watch, observe. nonton wayang/bal-balan to watch a shadow play or a soccer game. (wong) sing nonton spectators, audience. n/di-[x] to show, exhibit, display. Kêthèke di-[x]-ake. They put on a monkey show. n/di-[x]-i to view one's prospective bride during a visit at her home (in arranged marriages). pa-n-[x]-an place for spectators. See also KAMITONTONÊN, PITONTON, TONa.
see BANGO.
(or pa-[x]) typhoon, cyclone.

--- 661 ---

a face mask; fig a camouflage. [x] gas gas mask. wayang [x] classical dance-drama performed by masked dancers. Olèhe sêmanak marang A mung kanggo [x] wae. His friendly attitude toward A is only put on. [x]-an 1 to put on or wear a mask. 2 leather blinkers worn by a horse. n-[x] 1 to perform a classical masked dance. 2 to look at oneself front and back simultaneously, using two mirrors.
Occidental-style hat or cap. [x] prop safari hat, cork helmet. bukak [x] hatless. [x]-n to put on or wear a hat/cap.
var of SÊTOPLÈS.
1 wy crown ornament worn by certain puppets. 2 rg a certain style fez.
a children's game. ngê/di-[x] to cut down [trees]; to prune or cut branches from [trees].
1 rpr a loud sharp report, e.g. a gunshot. 2 rpr water trickling from a faucet in a large stream. See also OTHOR.
rg n/di-[x] to inundate [a rice paddy].
a subsidy. n/di-[x]-i to subsidize.
a sugar container shaped like a bamboo cooking pot (bumbung-an).
torpedo. n/di-[x] to torpedo [a target].
1 iron (kr for WÊSI). 2 bone (ki? rg kr? for BALUNG).
ng, tosipun kr 1 Jogja slang they say ..., I hear ... 2 emphatic particle: var of JE 1.
rpr a trumpet blast. [x]-[x] repeated trumpetings.
kê-[x] to get knocked accidentally. n-[x] to extend oneself to the utmost. Pikolèhe wis notog têmên. It has taken his best efforts to achieve his accomplishments. n/di-[x](-[x])-ake to knock against, collide with.
[x]-an 1 act of betting. Apa arêp ana [x]-an? Will there be gambling? 2 gambling stake. [x]-ane apa? What are the stakes? Sing diênggo [x]-an rokok. They were betting cigarettes. n/di-[x]-i to bet sth, use sth as a gambling stake. See also TOH.
pure-blooded. Landa [x] a full-blooded Dutchman.
1 the back of the hand; the top of the foot. 2 hard outer shell. [x]-ing pênyu atos bangêt. Tortoise shell is very hard. [x]-[x] to knock on, rap (repeatedly). [x]-[x] ing meja to keep rapping the table with the knuckles. kê-[x] to get knocked by accident. n/di-[x] to knock, hit. Sirahku di-[x] kangmasku. My brother gave me a rap on the head. nothok lawang to knock on the door.
n-[x] 1 eager, fervent. Rasaning atiku notol bangêt kangêne, kêpengin kêtêmu. I could hardly wait, I wanted to see her so badly. 2 (psv di-[x]) to push or work sth into or out of. Tutupe di-[x] mlêbu botol. He pushed the cork down into the bottle.
[x]-an chicken feed. n/di-[x]-(i) to peck (at); fig to peck away at, embezzle.
chipped at the edge.
a certain type of spear.
n/di-[x] 1 to take a short cut. Yèn mangkat sêkolah aku nrabas mêtu dalan cilik. I take a short cut to school by way of a side road. 2 to cut a path through sth. Prajurit mungsuh nganti bisa nrabas kutha A. The enemy managed to sweep through the city of A.
tradition. Wis dadi [x]. It has become traditional.
1 behavior, actions. [x]-mu gawe samaring wong-tuwa. The things you do make your parents uneasy. 2 attack, charge. [x]-an place of intersection; act of intersecting. [x]-ane nganakake pojok lancip. The intersection forms a sharp angle. [x]-[x]-an to intersect. Dalan-dalan olèhe [x]-[x]-an padha nganakake pojok jêjêg. The streets intersect at right angles. ka-[x] 1 to get hit by [a damaging force]. ka-[x] ing lara afflicted with a disease. Kê-[x] sêpedha-motor. He was struck by a motor bike. 2 to be cut through, penetrated. Tibane udan kê-[x] ibêre manuk. The bird in flight cut through the falling rain. Pasar mau têngahe bênêr kê-[x] ing tapêl watês kutha. The city line runs right through the middle of the marketplace. n/di-[x] 1 to attack, strike. nrajang mungsuhe to attack the enemy. Sabarang kang di-[x] mêsthi larud. Everything struck [by floods] gets swept away. Montore nrajang wit asêm. The car ran into a tamarind tree. 2 to cut across or through. lakune nrajang ratan gêdhe. Their route cut across the highway. Lakune nrajang wong-wong. He broke through the crowd. Sorote rêmbulan nrajang pêdhut tipis. The moonlight penetrated the thin mist. nrajang grumbul ana cèlèng-e to embark deliberately on a dangerous course. 3 to violate, transgress. nrajang gawar to trespass; to sin. pa-n-[x] violation, transgression.
balance-type scale. n/di-[x] to weigh

--- 662 ---

sth in a balance scale. nraju-mas [of shoulders] firm, square, well set up.
sad, tragic.
lineage, descent. [x]-ing luhur/udhèt of high-class/low-class descent. [x]-ing kusuma rêmbêsing madu of royal descent. Putrane [x] saka Raja X. Her son is descended from King X. [x]-t-um-(ê)rah from generation to generation; hereditary. Trah-tumêrah manggon ing desa. They live in the village generation after generation. n(ê)/di-[x]-ake to beget.
see JAGAD.
var of TRANYAK.
[x]-[x]-an to buy treats for each other. n/di-[x]-(i) to treat, buy a treat for.
tractor. n/di-[x] to do [farm work] with a tractor.
bang! boom!
pl form of TAMBAL.
n/di-[x] to join in [an activity]. nrambul prang to join the battle. nyêlani nrambul to interrupt a conversation.
quick, deft. [x] olèhe ndhalang adroit in manipulating the puppets.
electrical transformer.
var of TÊRANG. [x]-[x] rpr water dropping onto metal forcibly.
[x]-an sms N-[x] below. [x]-[x] boorish, ill-mannered. Ali [x]-[x] mlêbu ing omahku. Ali came barging into my house. n-[x] to act with boorish or crude manners. Diapiki kok malah nranyak. I was polite to him but he responded insolently. Hus, nranyak. That's no way to act.
transition. mangsa [x] a transition period.
a relocated resident, esp. one who has moved from the island of Java to some other Indonesian island.
relocation of families, esp. away from the island of Java. n/di-[x]-kake to relocate families. Ana jawatan sing gaweane nransmigrasèkke wong-wong. There's a government agency whose function is to relocate the population.
[x]-an [of babies] to toddle, take the first steps.
ptg [x] pl ascending rapidly. Bocah-bocah padha ptg [x] munggah ing gunung mau. The boys swarmed up the mountain. n/di-[x] to ascend rapidly. Dalane nracag. The road rises steeply.
raw vegetable salad with hot coconut dressing. [x] kêtimun the above dish made with cucumbers.
shrimp or fish paste (kr for TRASI).
arrangement, attitude, action. [x] sirap nicely arranged. [x] kaya ngono kuwi ora kêna ditiru. You shouldn't imitate people who act like that. [x]-[x]-an 1 steps, stairs. 2 arrangement, application, way in which things are laid out (put in place, made available, etc.). Saiki [x]-[x]-ane teori pêrlu ditêrangake. The applications of the theory should be made clear now. a-[x] ltry var of NGÊ-[x] below. ka-[x] provided, furnished. busana kang ka-[x] ing awake clothing that had been provided for her. ngê-[x] to arrange, put in place. Cagak ganderane diêtrap ing ngarêp omah. The flagpole was set up in front of the house. ngê/di-[x]-ake to apply sth [to], put sth [in, on]. ngê/di-[x]-ake teori to apply a theory. ngê-[x]-ake tutup kalèng to put a lid on a can. Dhêndha iki diêtrapake marang sapa wae sing gawe kotor. This fine will be levied on anyone who litters. ngê/di-[x]-i to put onto/into. Untane yèn wis di-[x]-i momotan, banjur ngadêg alon-alon. When the camel's load had been placed on his back, he stood up slowly. ngê-[x]-i paukuman to inflict a punishment on smn. pa-ngê-[x] arrangement, layout, application. Yèn pangêtrape listrik kurang bênêr, bisa njalari kobongan. If the electricity is not properly installed, it can cause fires. Pangêtrape watu-watu tanpa adon-adonan sêmèn. The stones were laid without cement. t-um-rap regarding, with respect to; placed, arranged. See also PATRAP, TUMRAP.
well-mannered; good manners.
rg var of TRASI.
ng, traos kr a seasoning paste made from ground shrimp or fish, used as an ingredient for peppery sauce (sambêl).
rpr a strat, shock. Lawang dibukak byak, [x]! The door burst open and startled me. Mak [x] atiku. What a shock it gave me! [x]-an or n-[x] startled. Aku yèn mlaku nèng pêtêngan sok nratab. I'm jumpy when I walk in the dark.
a temporary roof affixed to a house to provide additional space for a special event, e.g. a wedding ceremony. n/di-[x] to build the above. [x] rambat roof sections joined together to form the above extension.
ptg [x] pl making light, hollow tapping sounds. Swaraning gèntèr-gèntèr digèrèd ptg [x].

--- 663 ---

The bamboo poles went tack-tack-tack as they were draged along. n-[x] to make a light tapping sound.
n/di-[x] to pierce, penetrate. Soroting rêmbulan nratas mega. The moonlight broke through the clouds.
red lotus.
var of TRANCAG.
tongue of a plow, i.e. the part hitched to the ox yoke.
[x]-an transparent material. kawat [x]-an wire netting; chicken wire. n-[x] transparent.
to participate in evening communal prayers during the Moslem fasting month.
see also under TÊR- (Introduction, 2.9.6).
(or [x]-[x]) rpr crackling, as of dry leaves burning.
idea, scheme. Si Macan kapusan [x]-e Kancil. The tiger was fooled by Mouse-Deer's trick. n/di-[x] to think up an idea (for).
land mine.
tram, street railway.
inf var of PAMBAYUN.
pl form of TÈMBÈL.
ng damn it! the hell with it!
a certain variety of large rain tree.
var of TÈRMOS.
pl form of TÈMPLÈK.
1 rg space on river banks used for raising crops. 2 trend. [x]-e rêga-rêga bêras mudhun. There's a downward trend in the price of rice.
var of TRAJANG.
a wedge inserted into a loose connection to tighten the fitting. ka-[x]-an to get crowded out or crowded ahead of in a waiting line. n-[x] 1 to crowd one's way into a line of waiting people; to go straight to the head of a line without waiting one's turn. 2 (psv di-[x]) to tighten a fitting with a wedge.
kê-[x] to be come across or met up with. n/di-[x]-i to come across, stumble on, meet up with.
pl form of THÈNGÈL.
anteated. n-[x] resembling an anteater. Nrênggiling api mati. He played dead like an anteater; fig he pretended not to be listening.
quick(-moving, -acting).
rg var of TANGGULANG.
a variety of tree.
a tree that yields edible fruits.
pl form of THÊNGUK.
affected, moved to sympathy. n/di-[x]-ake to move, affect. nrênyuhake ati to move, arouse sympathy.
ptg [x] having prickly skin sensations. Barêng gudhige dikumbah rasane ptg [x]. It felt prickly to have his scabies sores bathed.
no longer rainy, having cleared up. mangsa [x] time when there are no rains. [x]-an a clear spell.
just exactly, a perfect fit. Waja gèpèng iki [x] bisa mlêbu ing bolongan mau. This piece of metal fits into that hole exactly. ngê/di-[x]-i 1 to fit sth onto [an object that is just the right size]. 2 to build sth on [a plot of land]. sa-[x] just right. Tutupe sa-[x] karo wadhah mau. The lid fits the container exactly.
flat, unrounded (esp. of buttocks, breasts).
to love, to feel love. [x] marang adhine to love one's younger sibling. Sing duwe [x] bangêt marang asune. The dog's owner loves him very much. [x] sak padhaning urip to love all human beings. [x] marang kêmardikan to love freedom. ka-[x]-n love. ka-[x]-ne marang bojone her love for her husband. n/di-[x]-ni to love. Slamêt olèhe nrêsnani Siti têmênanan. Slamet loves Siti with all his heart. Wit arèn kuwi sênajan ala tanpa rupa, iya mêksa di-[x]-ni. The areca palm is ugly and shapeless, but it is much loved. [x] asih or asih [x] love; to love.
var of KRÊTÊG.
ptg [x] pl trembling, shaking. n-[x] 1 sg to shake, tremble. 2 altogether (in the following phrases): budhêg nrêthêg stone deaf. picak nrêthêg totally blind.
[x]-an to make door-to-door inquiries. n/di-[x] to inquire about.
var of KRÊTÊP.
n/di-[x] to bedeck with precious gems.
var of CRÈCÈS.
oj three (also used as a compounding element: see main entries below). ka-[x] third. [x] baga one-third.
tribuwana, three worlds.
[x]-[x]-an in constant motion, lacking the desirable serene repose.

--- 664 ---

wheat, glêpung [x] wheat flour.
combination of three characteristics or character traits, namely sacredness (satwa), lust (rajah), and evil (tamah).
oj threefold strength, viz. strength of body, of speech, and of thought.
a certain kind of striped fabric.
oj triangle.
oj threefold world.
oj [of mythological characters] three-eyed.
var of TRÈM. [x] drimolen ferris wheel. [x] ombak banyu merry-go-round.
ng, trimah kr to accept without protest, to resign oneself to. Wêsi iku larang bangêt, mulane aku ming [x] kayu bae. Iron is too expensive, so I'll make do with wood. Sarèhne kursine kurang, padha [x] ngadêg ing tritisan. Since there weren't enough chairs, they made the best of it and stood on the porch. Tono mèlu bapake, adhine [x] kari nyang omah wae. Tono went with his father; the younger brother had to be content with staying at home. Sênajan ora gênah, ya wis [x]. It wasn't very nice, but let it pass. Yèn mlaku sêmana adohe aku [x] ora. If I'd have to walk that far I just won't go. Kêbo yèn wis mangan dhèke [x] nggayêmi. After the kerbus has eaten, he's content just to chew his cud. [x]-n a woman who is given (esp. by a monarch) in marriage as a reward. ka-[x] 1 to get accepted/received. Yèn rancangan kabinèt mau ora kê-[x] dening DPR mbanjur kêpriye? What happens if the parliament doesn't accept the cabinet proposals? 2 to receive with appreciation. Sarèhning lagi ora duwe dhuwit, mula A kê-[x] bangêt diwènèhi dhuwit. Since A had no funds at all, he appreciated having the money given to him. n/di-[x] to accept, to resign oneself to. Begal banjur bali, nrima olèh jarane sudagar. The bandit came back and [for want of anything else to steal] took the merchant's horse. Apa mung nrima ngombe wae, ora mangan barang? Was he content just to drink-didn't he eat anything? Yèn kalah ya nrima. If I lose, I lose. n/di-[x]-kake to resign oneself to sth with an effort. Aku ora nrimakake yèn A diala-ala mangkana. I will not put up with A being mistreated that way. Barêng wong padha krungu yèn sing arêp didadèkake Juru si A, ana sing ora nrimakake. When the people heard that A was to be made Clerk, some of them put up a protest. n-[x]-n inclined by nature or disposition to accept what life offers; easy to please. Dhèke bocah nriman, mangan [x] saanane. He's not fussy-he'll eat whatever there is. n/di-[x]-ni to award a woman in marriage to [a subject, courtier, etc.]. pa-n-[x] (pa-n-suwun ki) gratitude, (a word of) thanks. Bangêt panarima(ku). Thank you very much. Bangêt panarimane. He was very grateful. awèh panarima to express gratitude. Sakwise ngaturake panrima, tamune kondur. The guests thanked [their host] and went home. [x] kasih thank you; n-[x]kasih to say thank you. Wonge apa kok [x] kasih? Did you thank the man?
kr for TRIMA.
three in one.
oj three-eyed.
oj three.
ptg [x] rpr the visual effect of tight-fitting clothing on slim girls. Akèh cah ayu-ayu sandhangane ptg [x]. There were many beauties in tight dresses. n-[x] close-fitting, clinging to the figure.
a variety of edible sea cucumber (shellfish).
var of SRISIG.
var of TRÊSNA.
trident, three-pronged javelin.
three sounds; three vowels.
1 (or [x]-an) a certain pattern printed on fabric, esp. for headdresses. 2 var of TRITIS.
[x]-an act of handling or fingering things. n-[x] 1 to touch, handle. bocah nrithik a child who fingers everything he ought not to touch. 2 close together, touching.
n-[x] to touch, handle, finger.
(or [x]-an) porch.
wy to display supernatural powers when angered, esp. by transforming oneself into a huge ogre.
quarter, i.e. three-month period.
[x]-an a way through or across. Ayo mêtu dalan [x]-an. Let's take a shortcut. n/di-[x] to cut through. Sorote srêngenge nrobos saka sêla-sêlane gêndhèng. The sun's rays filtered through the slits in the roofing tiles.
n/di-[x]-(i) to interrupt [a group activity] raucously and boisterously.

--- 665 ---

var of TROMOL.
metal box. [x] pos mailbox.
trumpet. [x] lan tambur trumpet(s) and drum(s); fig fanfare.
var of TROMBOL.
plucked, bare of feathers.
cr mildly profane excl of surprise. [x] ki! jêbulane bojoku dhewe. I'll be damned! it turns out it's my own wife.
var of THONGOL.
[x]-[x] to grow light in the east [of the pre-dawn sky]; fig to begin to see the light. Ali [x]-[x] wiwit mangrêti apa sêbabe. The reason for it began to dawn on Ali.
ptg [x] full of holes. Gêdhège ptg [x]. The bamboo wall has holes in it. n-[x] 1 having holes in it. 2 (psv di-[x]) to make a hole or opening (in a bamboo wall).
1 weaving shuttle. 2 binoculars.
[of ceilings, roofs] to leak. Piyane [x]. The roof leaks. ka-[x]-an to get leaked on. n/di-[x]-i to leak onto.
var of CROCOS.
var sp of TROTOAR.
rpr sharp tapping. Ngunèkake kênthonge, thok thok [x]. He sonded his clapper, rat-a-tat-tat. [x]-an woodpecker.
[x]-an tunnel. n/di-[x] to tunnel through sth.
1 a shad-like sea fish. 2 salted fried roe of this fish, served as a rice-accompanying dish.
to sprout; to put out new shoots or buds. [x]-an a sprout; a new shoot/bud. n-[x] having sprouted or budded, having put out a shoot.
1 var of TURUK. 2 (prn truk) var of TRÊK. [x] biyang-ane (cr) abusive excl.
[x]-n a newly settled place. tê-[x] to settle an area by opening up new land.
a variety of plover.
1 open thong sandal. 2 cross pieces at the top and bottom of a wooden or bamboo wall section which holds the wall to the house. 3 threshold, doorstep. 4 sole (fish).
oj 1 young. 2 a young person.
var of TRUNA.
[x]-[x] to enter in an unmannerly way, e.g. by barging in without first announcing one's presence.
a certain batik design.
var of TÊRUS.
1 a group of comparably sized objects. 2 a variety of mushroom; an object shaped like this mushroom. n-[x] or t-um-rujuk [objects] of approximately the same size; [offspring] born in close succession. Gêdhange tumrucuk. The bananas are all the same size. Anake lima nrucuk. His five children were born one right after the other.
a thrush-like song bird.
kê-[x] to let sth slip (in, out). Olèhku caturan kê-[x]. I said the wrong thing! n/di-[x]-ake to slip sth (into, out of). Katèse di-[x]-ake mlêbu kranjang. He let the papaya slip into the basket.
[of public conveyances] to make frequent stops. Lift iku ana sing [x], yakuwi sing lèrèn sabên lotèng. Some of the elevators were locals-that is, they stopped at every floor. sêpur [x] a local (slow) train. n-[x] to tremble all over.
ptg [x] or [x]-[x] spotted, speckled. Kacang cinde ptg [x] wungu. Cinde beans are flecked with purple.
ptg [x] pl swishing past. [x]-an sg as above. Dhèke mbêling [x]-an mrana-mrana tansah ngrêrusak. He rushes around heedlessly like a bull in a china shop.
see TAHU.
seven (shf of PITU). ji ro lu pat ma nêm [x] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
ng, dal kr ngê/di-[x]-kake to put or bring out, to allow to emerge. Pak Tani ngêtokake si Kancil saka kurungan. The farmer let Mouse-Deer out of the cage. ngêtokake dhuwit to pay out money. ngêtokake panêmu to express an opinion. ngêtokake buku to publish a book. dhuwit sing ditokake dening Pêmêrintah money issued by the Government. Dhèke ditokake. He was fired. Gunung gênine ngêtokake lahar. The volcano spewed out lava. Tokna pikiranmu! Use your brains! ngê/di-[x]-ni to bring or put out. Sawah iku ngêtoni pari thok. Paddies produce only rice. See also WÊTU.
(abbr: tn.) respectful title applied to non-Javanese men. [x] tanah landlord.
a certain plant that is poisonous to fish. n/di-[x] to fish using this plant as bait.
n/di-[x] to knock against sth forcibly. Malinge dioyak, olèhe mlayu nubras-nubras. The thief, pursued, banged into things as he fled.
n/di-[x] 1 to pounce (on). Manuke

--- 666 ---

di-[x] kucing. A cat pounced on the bird. 2 to bump into, knock against. lagi mlaku nubruk wong to bump into people as one walks. kopi [x] coffee made by pouring hot water over coffee grounds.
1 that which points (e.g. a clock hand); index finger. 2 puppet's arm stick. [x]-[x] or tudang-[x] to keep pointing (at). Tangane tudang-[x] karo bêngak-bêngok. He kept pointing and shouting. n/di-[x]-(i) 1 to point at/out. Pistule nuding marang bathukku. His pistol pointed at my forehead. Aku arêp nudingi kêmbang mawar. I'll point out a rose. 2 to appoint. Aku di-[x] dadi sêkrêtaris fakultas. I was appointed faculty secretary. pa-n-[x] act or way of pointing. driji panuding forefinger, index finger.
kê-[x] to get pricked. n/di-[x] to stick/prick with a sharp point.
intention, purpose. [x]-ku arêp nang Jakarta nanging kêblasuk nang Krawang. I meant to go to Jakarta, but I accidentally ended up in Krawang. Bêja duwe [x] nyilakake kancane. Beja wants to bring bad luck to his friend. [x]-an or [x]-n 1 destination, target. Omahku dadi tujon bocah-bocah. The kids always come to my house. 2 by good luck. [x]-ne by good luck. [x]-ne ubêng-ubêngan ana. Luckily there was a merry-go-round there. ka-[x] 1 directed (toward), intended (for). Dongaku ka-[x] marang sêdulur-sêdulurku kabèh. My prayers go to all my relatives. 2 (or ka-[x]-ne) fortunately. n-[x] 1 in the act of [do]ing. Nuju apa kowe saiki? – Aku nuju mangan. What are you doing? – Eating. 2 to happen to [do, be doing]; once upon a time. Anuju ing sawijining dina ... One day (it happened that) ... 3 (psv di-[x]) to head for, aim toward. Sing di-[x] bis mau Sala. That bus goes to Solo. Sing di-[x] dhukun guna-guna kuwi A nanging sing lara B. The witch doctor's spell was intended for A, but it was B who fell ill. nuju ari oj on the (very) day. nuja-n-[x] (to happen) now and then. nuja-nuju yèn kêtêmu aku sakanca on the occasions when he happens to see my friends and me. n/di-[x]-kake to direct sth to(ward). nujokake layang marang Budi to address a letter to Budi. sê-[x] in accord, in agreement (see SÊTUJU). t-um-uju intended (for), directed (to). Layang iki tumuju marang anakku. This letter is going to my son. See also PANUJU, PINUJU, SÊTUJU.
ng, têdah kr [x]-[x] 1 to point (to). Aja [x]-[x]. Don't point. 2 to point out, advise. n/di-[x]-ake to show or point out sth. Dhèwèke nuduhake pêlêm matêng. She pointed to a ripe mango. Aku nuduhake dalan. I showed him which way to go. Ana punggawa sing nuduh-nuduhake. An employee showed them around. n/di-[x]-i to show or point out to [smn]. Coba aku tuduhana. Let me see it. Coba aku kotuduhi pênggaweane. Please show me the work that's to be done. nuduhi dalan to show smn the way (lit, fig). pa-n-[x] 1 act or way of pointing (to/out). (driji) panuduh index finger. têmbung panuduh (gram) demonstrative word. 2 advice. See also PITUDUH.
1 anything used for covering the head as protection against the sun. 2 var of TODHONG. n/di-[x]-i to cover the head.
rg 1 to arrive at. [x] alun-alun dhèke mandhêk. When he got to the town square, he stopped. 2 when [sth happened]. [x] aku nèng Amerika, dhèke mati. He died when I was in America. ngê/di-[x]-ake to finish, get to the end of. Dhèwèke lagi ngêtugna mangan. He is just finishing his meal. See also TUTUG.
rpr a knocking beat on a gamelan block (kêprak).
duty, responsibility. Desa mau diwènèhi [x] ngopèni candhi. The village was assigned the task of caring for the temple. n/di-[x]-ake to assign a task to. Aku di-[x]-ke nang Jakarta ngurus dhuwit angaran blanja. I was sent to Jakarta to settle the budget. pa-[x] person assigned to a task.
1 to break, snap. Dhêl, [x] gulune. His neck broke. Pringe [x] dadi loro. The bamboo snapped in two. 2 a broken-off piece. Aku wènèhana sê-[x]. Give me a piece. 3 [n minus 1] and one-half. karo [x] 1½. têlu [x] 2½. n/di-[x]-ake to break sth accidentally. Sapa sing nugêlake potlotku? Who broke my pencil? n/di-[x]-(i) 1 to break, split, cut (up, off). nugêli pring to cut up a bamboo stalk. Dhoktêr kêpêksa nugêl tangane pasièn. The doctor had to amputate the patient's arm. 2 to cut across. mlayu nugêl dalan to run across the road. pa-n-[x] an interruption. "Dasiyun," panugêlku. "Dasiyun," I broke in.
a stone pillar-shaped structure, e.g. a monument.
[x]-[x]-an the act of staying awake all night in order to watch over sth or be in

--- 667 ---

attendance at sth, all night long. n/di-[x]-i to to watch over or be in attendance at throughout the night.
var of ADHUH (as axcel). thah-[x] clumsy, gauche. ngê-[x] to say "ouch!"
God (as term of direct address, when praying).
1 steadfast, loyal. 2 genuine, authentic. 23 truly, indeed, to be sure. Buku wau [x] sakalangkung aji. That book is truly valuable. 4 male nocturnal cuckoo. [x]-n(an) credulous, gullible. tê-[x] sms [x] 4 above. ka-[x]-n 1 to materialize. Sumbare yèn bakal mênang kêtuhon. His boast that he would win came true. 2 by good fortune. Katuwon têmên dene kacilakane ora niwasi. He was extremely lucky not to be killed in the accident. n/di-[x]-(ni) to be faithful/loyal to, to honor. Dhawuhe dituhoni klawan bêcik. His orders were carried out to the letter. Ora nuhoni janjine. He didn't keep his promise. sa-[x] genuine; having proven steadfast. kanca sê-[x] a true friend. sa-[x]-ne actually, in fact. Sa-[x]-ne wong kuwi kudu dhêmên têtulung. The fact is, people ought to enjoy helping others. See also PITUHU.
ltry to investigate, do research (into).
[x]-[x] bent and bowed with age. See also KÊTHUYUK.
a dwarf or devl conjured up magically to help one gather riches.
a spring (of water). ngê-[x] [of spring water] to emerge from the ground.
1 rpr a stroke of the kêthuk gong. 2 rpr a knock. 3 rpr a perfect fit. Bisa gathuk, [x]. They fit together beautifully. ngê-[x] to make a knocking sound. ngê-[x] lawang to knock on the door. ngê/di-[x]-ake to match, join, unit (inf var of NG/DI-KÊTHUK-AKE). Sênêngane ngêthuk-êthukake kanca-kancane. She's a born matchmaker. Gêlange sing tugêl ora bisa diêthukke mênèh. The broken bracelet won't close any more. ngê/di-[x]-i to agree with (inf var of NG/DI-KÊTHUK-I). thak-thik-[x] rpr knocking, thumping. Atine kok thak-thik-thuk. His heart was pounding. thak-[x] to come together, join. Thak-thuk ning ora kênal. We met but didn't recognize each other.
1 worker. [x] kayu, [x] listrik, lan [x] liyane pirang-pirang carpenters, electricians, and many other workers. sêkolahan [x] trade school. 2 one who operates or works at [equipment, materials]. [x] bonang, suling, lsp. one who plays the bonang, the pipe, etc. [x] jam watchmaker. [x] (kê)-mas-(an) goldsmith, jeweler. 3 one who [does]. Lah iki sing [x] gawe prakara. Ah, here's the trouble-maker. Slamêt sing dadi [x] ngeling-eling rêgane. Slamet is in charge of keeping track of the prices. [x] nglakoke operator of a mechanical device. 4 sloth (animal). [x]-an 1 occupation, craft. 2 section where many workers live. n-[x] to work, labor; to do a job, work at a craft. Aja isin nukang. Don't be ashamed to do manual labor. nê-n-[x] to do odd jobs. pa-[x]-an 1 handicraft. sêkolah pê-[x]-an school where crafts are taught. 2 a craft; craftsmanship. [x] anjun potter, maker of earthenware. [x] bèndhêr bookbinder. [x] gêmbrèng announcer. [x] glêmbug a glib talker. [x] glênik one who tries to persuade others to do sth (usu. bad); a gossip. [x] kumidhi (stage) actor. [x] obat quack doctor. [x] ng-omong chatterbox. [x] pêthèk fortune teller. [x] pos mailman. [x] pi(y)utang or [x] potang moneylender. [x] samak saddlemaker; leather worker; bookbinder. [x] sêmprit umpire, referee. [x] n-tabuh gamelan-instrument player. [x] n-tangis crybaby. [x] tapèl blacksmith (specializing in horse-shoes). [x] catur chatterbox. [x] cêngkal surveyor. [x] cukur barber; barbershop. [x] ng-ukur surveyor. [x] wayuh 1 specialist in the ceremonial cleaning of sacred royal objects. 2 one who marries more than once.
n/di-[x]-(ake) to exchange [one thing for another]. Dhuwitku di-[x]-ake dadi rupiah. I changed my money into rupiahs. n/di-[x]-i to irritate. A pijêr nukari B wae. A is always getting on B's nerves. [x] padu to quarrel, fight. [x] cincin to exchange rings as a token of becoming engaged.
a freshwater fish.
skein. lawe sê-[x] a skein of thread.
always philandering, infatuated with every pretty face (shc from BATHUK KLIMIS).
to settle an area by opening up new land (cf. TRUKA).
ng, tumbas kr, pundhut ki ø/di-[x] (m/di-pundhut ki) to buy. sing [x] customer. Tak [x]-ne rong sèn. I'll give you two cents for it. [x]-n 1 bought. Jarik iki tukon. I bought [rather than made] this wraparound. tukon pasar purchases made at the marketplace. 2 bridal gift. Tukone arupa gêlang. His gift to his bride is a bracelet. [x]-[x] (mê-m-pundhut ki) to buy various things; to buy at various

--- 668 ---

times. tê-[x] sms [x]-[x]. Apa kowe wis tau tê-[x] nèng kutha iki? Have you ever shopped in this city? tê-[x]-n bought (rather than e.g. home-made). n/di-[x]-kake to buy for smn. Aku tukokna bal. Buy me a ball! n/di-[x]-ni 1 to buy sth; to buy at [a specified price]. 2 to give a wedding gift to one's bride. Anake A nukoni anake B awujud gêlang mas. A's son gave B's daughter a gold bracelet as his wedding gift to her. pa-[x]-(n) 1 gift given to one's bride. 2 purchase price. Sing satus iki patukon mbako. This 100 rupiahs is for buying tobacco. pa-n-[x] act of buying. Saiki pangêdol lan panukuning barang sing mubra-mubru ora gampang. It's not easy to deal in luxury items nowadays. t-in-uku to be sold (see also DOL-TINUKU under DOL). [x] arêp, adol êmoh to deal with unjustly/inequitably (see also ADOL). [x] sendhe to buy with the understanding that the seller may buy it back.
1 to begin to grow; to sprout; to develop. Wiji tela gantung mau wis [x]. The papaya seeds have sprouted. Isine woh sawo dibuwang, banjur [x]. He threw away the sawo-fruit pit and it took root. Wit kopi [x]-e apik nang pagunungan. Coffee grows well in mountainous areas. Suwiwine durung [x]. The [baby bird's] wings haven't developed yet. Pupuku gatêl, mbasan tak kukur esuke [x] wudun. The morning after I scratched my itchy thigh, a boil had developed there. 2 to begin to experience [a feeling]. Siti wiwit [x] atine kêpingin omah-omah. Siti's thoughts turned to marriage. Thukul ciptane arêp dadi ratu. He began to want to be king. Barêng anake wis lahir [x] rêjêkine. After his first child was born, his luck changed for the better. [x]-an 1 growing easily without cultivation. Wit tela gantung kuwi [x]-an bangêt, wijine disêbar wae, [x] dhewe. papaya trees will spring up if you just scatter the seeds. 2 (or thê-[x]-an) plants, vegetation; wild vegetation. Puncake gunung mau ora ana [x]-ane. There is no plant life at the top of that mountain. Kêbonku kae akèh [x]-an pêlêm. Mango trees grow wild in my garden. kê-[x]-an to support growth from inadvertent origins. Pulo-pulo mau padha kê-[x]-an wit krambil. Coconut trees sprang up on the island [from floating seeds]. Wite pêlêm kê-[x]-an kêmladhean akèh bangêt. There's a lot of parasitic growth on the mango tree. n-[x]-ake to give rise to [feelings]. Nyumurupi anak-anake sing wis padha lola nukulake wêlasku. It breaks my heart to see those orphaned children.
a variety of chicken with no tail.
n/di-[x] to cover sth with a quick movement.
kê-[x]-[x] ill-starred, besieged by difficulties. kênya kê-[x]-[x] a girl who leads a difficult life. Olèhe kêtula-tula kok ora uwis-uwis. There was no end to his troubles.
tê-[x]-an an example to be followed. n/di-[x] to follow an example. nulad kaya cara sing ditindakake para pênggêdhe to do as the bosses do.
(or [x]-n) example, instance, model. n-[x] to set an example. nuladha laku utama to perform good deeds. n/di-[x]-ni to give an example (of).
curse, malediction.
1 to go and return on the same day. Bapak tindak Sala [x]. Dad made a one-day trip to Solo. 2 a black chicken flecked with white. 3 to prevent magically. [x] udan to keep it from raining by an act of magic. [x]-an an opening at the edge of a rice paddy for regulating the flow of water. n-[x] to take preventive measures against sth. nulak udan to forestall rain. nulak pênyakit to ward off illness. pa-n-[x] act of exorcising. Sajèn iki minangka panulak setan. This offering will drive the demons away. [x] balik 1 a one-day round trip. 2 a fact which contradicts sth one dreamed. [x] bilahi a magical preventive measure. [x] blêdhèg lightning rod. [x] sawan a potion for warding off illness in a child. [x] tanggul a magical preventive measure.
1 small box used as an arena for a cricket fight. 2 rg bone.
[x]-an infectious matter. Lêlaraku iku [x]-an saka Ali. I got my germs from Ali. [x]-t-um-ular to infect each other. kê-[x]-[x] unpredictable. Tindake kê-[x]-[x]. You never know what he'll do next. ka-[x]-an 1 to get infected. Yèn wis disuntik, ora kê-[x]-an cacar. If you've been vaccinated, you can't get smallpox. Kêrêp kumpulan karo wong sing sênêng main, suwe-suwe kê-[x]-an. He was often around gamblers, and eventually he got hooked himself. 2 [of disease, fire, etc.] to get spread. n-[x] to spread. lêlara sing nular infectious disease. Gênine nular nèng omah-omah liyane. The fire spread to other houses. n/di-[x]-ake to spread, transmit.

--- 669 ---

Tikus kuwi nularake lara pès. Mice carry plague. n/di-[x]-i to infect smn. Wong lara mau nular-nulari tanggane. The sick man spread the disease to the neighbors. t-um-ular to spread. Main catur iku saka Indhiya têmular mênyang tanah Arab. The game of chess spread from India to Arabia.
var of SÊRBAN.
original, authentic. basa Jawa kang [x] real Javanese. Yèn dhemokrasi kita kuwi rak dhemokrasi sing [x]. Ours is a genuine democracy.
ng, tuntên kr n-[x] and then, (right) after that. Dhèke adus nuli dandan. He took a bath and got dressed. t-um-uli (t-um-untên kr) sms N-[x]. Lêbar mangan tumuli lunga. He left as soon as he had eaten.
rg sê-[x] a little bit, a small amount, a few.
a freshwater fish.
ng, sêrat kr [x]-an writing, script. sinau basa lan [x]-an anyar to study new languages and new writing systems. [x]-anmu apik. Your handwriting is beautiful. [x]-an Arab (Jawa, Latin, Cina) Arabic (Javanese, Roman, Chinese) writing. di-[x] foreordained. Dhèke wis di-[x] bakal dadi wong gêdhe. He is destined to be great. n/di-tê-[x] to write (in general). Sajake yèn pêrkara nênulis rada dadi sirikanmu. Apparently you have an aversion to writing. n/di-[x]-ake to write for smn. A nulisake layang B. A wrote a letter for B. n/di-[x]-(i) to write (down). Têmbung-têmbung iki tulisên. Write the following words. Apa sing tak kandhakke ora kok [x]. You didn't write down what I told you. n/di-[x]-[x] or n/di-tolas-[x] (ny/dipun-sêrat-sêrat kr) to keep writing, to write repeatedly. n/di-[x]-i to write on sth. Blabage di-[x]-i aksara. She wrote the letters on the blackboard. pa-n-[x] 1 act or way of writing. Panulismu wandane pisah-pisahên. Separate the words you write into syllables. 2 secretary, amanuensis. pa-[x]-an place for writing; desk. kamar pênulisan study, writing room. t-in-ulis 1 inscribed. 2 destined. Dhèke tinulis dadi pêmimpin. He was destined to be a leader. bathik [x] hand-worker batik. juru [x] clerk; writer. meja [x] desk, writing table. mêsin [x] typewriter. ora wêruh [x] illiterate.
very close, almost on target (shc from TUTUL-TITIS). Kari [x] mêksa luput. [The stone he threw] came close but it was still a miss.
1 help, assistance; to help. njaluk [x] to ask for help. [x], [x], anakku kèli. Help! help! my child is drifting away! 2 please. Kathoke kêcêndhakên, [x] didawakake. The trousers are too short; please lengthen them for me. [x]-[x] to call for help. Aku krungu wong tulung-tulung. I heard someone calling for help. [x] t-in-ulung to help each other. Wong mono kudu tulung-tinulung. People should help one another. tê-[x] help; to help. Wajibe wong urip iku yèn ana, tê-[x] marang wong kang kêmlaratan. It is the duty of the Haves to help the Have-Nots. ka-[x]-an to be helped. Gêlis kê-[x]-an. Help came imediately. n/di-[x]-(i) to help smn. Aku tulungana. Help me! Bocah kuwi nangis sak-uwèn-uwèn, kok ora ana sing nulungi. The child has been crying for a long time but nobody attends to him! [x] m-pênthung to make a show of helping while actually hindering. See also PITULUNG.
blowgun. n/di-[x]-(i) to shoot pebbles etc. (at) with a blowgun. Manuke di-[x]-i. He blew pebbles at the bird. kaya kêthèk di-[x] dumbfounded and open-mouthed.
1 genuine, sincere. Solahe [x]. He acts in a straightforward manner. Ayuning rupamu ora [x] têkan batin, mung ayu lahir bae. Your beauty doesn't come from within-it's only skin deep. 2 unobstructed. supaya [x]-a tandurane pari so that the rice-planting can go forward. ka-[x]-an 1 sincerity, genuineness. 2 expeditious progress. n/di-[x]-ake to allow sth to go through unobstructed; to pave the way for, expedite.
a banana-leaf wrapping. ngê/di-[x]-i to wrap [food one is preparing for steaming] in a banana leaf.
thum-, see also under T, TH- (Introduction, 3.1.7).
ng kr, itik or kithik ki hair louse.
to get struck. n/di-[x]-kake to strike, hit. See also TAMA.
oj [of sun] to rise.
to acquire a taste. A banjur [x], barêng wis ngrasakake lêgining woh mau. After A tasted how sweet the fruit was, he kept wanting more. di-tê-[x] to be induced to like sth. n-[x]-i causing smn to acquire a taste. Lêgining woh mau numani. The sweet taste of that fruit grows on you.
a supporting piece at the edge of a cooking pit. See also LAMBE.
ng, waos kr 1 spear, lance. 2 land

--- 670 ---

measure: ca. 4⅛ yards = 3.77 meters. [x]-an 1 toy spear. 2 to spear each other. [x]-[x]-an forbidden, taboo [of marriage between two males and their respective younger sisters]. n/di-[x]-(i) to stab smn with a spear. pa-n-[x] 1 act of throwing a spear. 2 soldier who carries a spear. [x] berang spear with a painted handle. [x] braja five-headed spear. [x] lilit-(u)wi spear with barber-pole stripes painted on the handle. [x] tambuh pretending not to see or understand. [x] cucuk-an tattletale.
1 a sacrificial animal symbolically representing human victims (of flood, etc.) killed to forestall such a life-destroying calamity. 2 ritual ceremony held to nullify the bad portent (indicated numerologically) of a forthcoming marriage. n/di-[x]-i 1 to sacrifice [a victim]. 2 to hold the above (2) ceremony for.
(or kê-[x]) coriander. [x] jintên coriander.
to buy (kr for TUKU).
a small piece of wood inserted into the hole of a gamelan instrument to narrow it and regulate the tone. n/di-[x] to insert such a piece into [an instrument].
a covered woven-bamboo basket. kaya [x] olèh tutup having a congenial spouse.
1 to collide head-on. 2 to coincide [with], be the same [as]. 3 traditional ceremony held to celebrate smn's eight-year (windu) birthday, i.d. at the end of this 8th, 16th, 24th, 32d, and 64th years. [x]-an sms [x] 1, 2, 3 above. Aku rak wis pintêr nunggang pit, masa bisaa [x]-an! I'm good at riding a bike-as if I'd run into anyone! Mulange [x]-an karo anggone aku mulang. The class he teaches is the one I'll be teaching too. kê-[x] to get bumped into. n/di-[x] to collide with, knock against.
fed up, sated.
to reach, get to (contracted from T-UM-ÊKA ING). Wis [x] lampus. He has reached the end of his life.
to curl upward at the ends.
small amount. sa-[x] a little bit.
to see, watch; to have seen, to know of (kr for TUMON). See also TINGAL.
var of TOMIS.
ng, tumingal kr 1 to see, watch. Wis suwe ora [x]. I haven't seen you for a long time. sing [x] audience, spectators. 2 ng kr to have seen, to know of. Apa [x]! How could it be! Sapa sing [x] ana sapi manak kucing? Who ever heard of a cow giving birth to a kitten! n/di-[x]-i to see, watch. See also TON.
[x]-[x] one on top of the other. n-[x]-n-[x] forming a pile, all heaped up. O kêbangêtên têmên ta, kêsusahan têka numpa-numpa mêngkene. I can't bear it – sorrows piling up this way.
1 to ride (on) (root form: kr for TUNGGANG). 2 oj Saturday.
1 border design on the vertical edge of a sarong. 2 oj according to smn else's will. numpal kèli to travel around accompanying smn, with no destination of one's own.
[x]-an a ride. Aku entuk [x]-an kancaku. I got a lift from a friend. ka-[x]-an to have sth on top of it. anglo ka-[x]-an wajan cilik isi lilin a brazier with a little pan of wax on it. n-[x] 1 to be on or at the top. Sikile numpang meja. He has his foot on the table. 2 to top smn, get in the last word. 3 to get a ride (from). Nèk sêkolah Ali numpang gurune. Ali rides to school with his teacher. olèh numpang to get a lift. numpang karang/karas/m-pangan to stay with smn; to board at smn's house. numpang rêmbug to offer advice. numpang n-susup to take room and board in smn's house. n/di-[x]-ake to put sth on (top of). Bukune tumpangna meja. Put the book on the table. Buku-bukuku dak tumpang-tumpangake. I piled my books on top of each other. n/di-[x]-i 1 to be on (top of). Bantale aja nganti numpangi sibayèk. Don't let the pillow rest on the baby. 2 to put sth on (top of), to add sth (to). Sawise di-[x]-i kapas, banjur dipêrban. He covered it with cotton and then bandaged it. Gurune numpangi, "Lan sêntosa." "And it's strong, too," added the teacher. 3 to get board and lodging (from). Êmbahku di-[x]-i (mangan) mahasiswa loro. My grandparents have two students as boarders. 4 to get a ride (from). Aku mau di-[x]-i Ali. I gave Ali a ride ('I had Ali get a ride from me'). pa-n-[x] passenger, rider. t-um-umpang 1 (resting) on. Bukune têmumpang ing meja. The book is on (top of) the table. 2 [of rice paddies] lying at a higher level (than). Sawahe tumumpang sawahku. His paddy is higher than mine. [x] paruk rg var of [x] so below. [x] sari 1 roof part on a traditional Javanese house. 2 [a piece of land which is] planted with two

--- 671 ---

different kinds of vegetation. [x] so or [x] suh piled up every which way. [x] tindhih one on top of the other. Bukune ditumpuk [x] tindhih nèng ndhuwur meja. The books are stacked on the table.
array of food for a ritual meal (slamêt-an): a cone of rice surrounded by the other dishes. n-[x] 1 cone-shaped. 2 (psv di-[x]) to prepare the above meal.
1 a burning stick removed from the fire. 2 an ember. n-[x](-n-[x]) (to act) reckless, headlong, out of control. numpêr-numpêr mungsuh sing matikêl-tikêl cacahe to clash with an enemy force many times larger. Wadyabalane numpêr pamupuhe. The army fought savagely. Kêbone numpêr-numpêr pangamuke. The kerbau ran amuck. [x] c-in-awêt-an illegitimate child.
done away with. Saomah [x] babar pisan. The entire family was wiped out. Wadya akèh sing [x]. Many of the soldiers were killed. n/di-[x] to exterminate. pa-n-[x] (act of) doing away with. Pênumpêsan gêrombolan mau bakale mangan wêktu akèh. It will take a long time to wipe out the terrorists. [x] tapis utterly wiped out, altogether destroyed.
(or [x] blak) (having) spilled or poured out all over the place, e.g. rice from a tipped-over basket; secrets poured into another's ear. n/di-[x] to spill/pour [things] by inverting the container. (mantu) [x] punji-n the final wedding for which parents are responsible, i.e. the wedding of their youngest daughter.
tumplêk (blêk)
rg var of TUMPLAK BLAK.
in a pile; in large quantities. Buku-bukune wis [x]. The books have been stacked up. Dhèwèke nganggo klambi [x] loro. He's wearing two layers of clothing. [x]-an heaped up. [x]-an buku piles of books. [x]-an dhuwit loads of money. [x]-[x] or tê-[x]-an piled high. katata [x]-[x] arranged in layers. ma-[x]-[x] forming many piles. Kabêcikanmu wis ma-[x]-[x]. You have heaped kindness on us. n-[x]-n-[x] forming many piles; in large quantities. Dhuwite numpuk-numpuk. He's rolling in money. n/di-[x]-(i) 1 to pile things up; to accumulate things. Numpuka buku. Stack the books. numpuk bandha to amass wealth. 2 to hand in [an assignment]. Garapane di-[x]. He turned in his homework. t-um-umpuk piled up. [x] timbun in piles; in large quantities. Barange tumpuk-timbun. There are loads of things there. [x] undhung in a pile; in abundance. Pêrkutute wis [x] undhung. He has lots of turtledoves. Bungahku saya [x] undhung. We grew happier and happier.
1 (or [x]-e) of, regarding, applied to, about. Pêgawean iki kangelan [x] wong siji. This work is too hard for one person. gêgrêmêtan kang gawe kapitunan [x] manungsa germs that are harmful to human beings. Piye pênêmumu [x]-e pêrkara mau? What's your opinion of the matter? Tumrape aku swarane mêlas asih. To me, it was a piteous sound. Klambi biru kuwi [x] bangêt kanggo dhèke. That blue blouse is very becoming to her. 2 placed, located, set up. Desa mau [x] ing satêngahing alas. The village is located in the middle of the jungle. See also TRAP.
lined up. Wong-wong sing antri lênga [x] dawa. The people were standing in a long line to buy kerosene.
[x]-[x] [of walking gait] unsteady, slow and labored. Saka sêpuhe yèn tindak [x]-[x]. He's so old that he walks very slowly. thumak-[x] 1 sms [x]-[x]. 2 unable to see well (because of e.g. poor light, defective vision). See also KÊTHUMUK.
to spring from, grow out of. sumbang-sinumbang sing [x] saka katrêsnan mutual giving which comes from love. n/di-[x]-i to lead to, result in. Têmahane numusi anane owah-owahan kabinèt. In the end, it led to a cabinet shake-up.
to accompany, [do] with (kr for M¬-ÈLU). n/dipun-[x]-akèn to have smn accompany or live with smn (kr for NG/DI-ELU-KAKE).
(tuni sbst? kr) a loss, deficiency; to lose. Karêpe mono ya golèk bathi, nanging malah [x]. He hoped for a profit but instead he took a loos. gawe [x]-ne masyarakat detrimental to society. kê-[x] to suffer a loss. n/di-[x]-kake to sell at a loss. n/di-[x]-ni to cause loss to. Nunani liyan iku ora apik. It's not right to make others suffer a loss. [x] dungkap inadequacies, shortcomings. [x] (ing) budi stupid, short on brains. [x] (ing) sastra illiterate. [x] ing wê-weka careless. [x] karya unemployed. [x] netra blind; the blind. [x] satak bathi sanak to lose in wordly goods but gain a friend. [x] susila prostitution. wanita [x] susila a prostitute. See also PITUNA.
1 fiance(e). 2 to get engaged.
1 one after the other; passing along from one to another. rapat [x] kaping têlu the third meeting in close sequence. 2 gram

--- 672 ---

doubled form. [x]-n a relay system for transporting things. n/di-[x] to arrange things in sequence. Pos-pos mau dianggo nundha jaran sing nglakokake kreta pos. These outposts [along the way] are for keeping horses in readiness for the mail carts.
[x]-an bonus; charitable donation to help smn in specific need. [x]-an anak bonus given to an employee whose wife has just had a child. [x]-an Hari Raya or [x]-an Lêbaran Lebaran-days bonus. [x]-an kêmatian death benefit paid to an employee's widow. kê-[x] to get knocked against or run over. Dhèke mati kê-[x] montor. He was run over by a car and killed. n/di-[x] 1 to knock against, run into. 2 to provide financial support for.
kê-[x] to get pushed from behind. n/di-[x] to push smn from behind.
n-[x] thrusting down(ward) strongly. Montor mabure kobong tiba nunjêm. The burning plane plummeted downward. n/di-[x]-ake to thrust or implant sth deeply into. t-um-unjêm sms N-[x] above.
n/di-[x] to appoint, name.
1 lotus blossom. 2 copper spearhead. n/di-[x] to color or dye sth violet, i.e. the color of the lotus blossom. [x] tuwuh ing sela an impossible thing.
[x]-e actually, in fact.
rg to bow the head; fig to be under smn's thumb. Dhèke [x] karo kêkarêpane bojone. He always bows to his wife's wishes. n-[x] [of head] bowed, to bow. n/di-[x]-ake to bow [the head].
banana stalk with bunches of fruit growing on either side. gêdhang sa-[x] a stalk of bananas. [x]-an the bunches on the stalk.
n/di-[x] to send smn off. Lo, mangke ta kok njur kaya di-[x]. Leaving so soon? (to a departing guest). Bature di-[x] sêbab nyolong. She dismissed the servant for stealing.
rpr gamelan gongs, or gamelan music in general. thang-[x] rpr repeated gamelan sounds. ngê/di-[x]-ake to hold [esp. the hand] up or out toward smn. Tangane di-[x]-ake njaluk roti. He held out his hand for a cookie. Bêdhile di-[x]-ake marang aku. The rifle was pointed at me. See also ATHUNG.
stump. [x]-an remaining portion. Aku mêntas ngrampungake [x]-an gaweyan wingi. I've just finished up yesterday's work. [x]-an pêmbayaran amount remaining to be paid. kê-[x] to trip over a stump. n-[x] 1 resembling a stump. 2 (psv di-[x]) to delay a payment that is due. Yèn nunggak mbayar bisa didhêndha. If you're in arrears, you might get fined. Tagihanku di-[x]. He hasn't paid me what he owes me. 3 to fail to be promoted to a higher class. nunggak basa to deliver only part of a message one was to pass along. nunggak bojo to marry the former spouse of an older sibling. nunggak sêmi having the same name or title as one of one's forebears, usu. father or uncle. Jênênge mas Broto nunggak sêmi eyange. Broto is named after his grandfather. [x] jarak mrajak, [x] jati mati the low-born rise and the high-born fall.
ng, tunggil kr 1 joined in/at/by the same x. wong sing [x] saomah members of the same household. kancane sing [x] desa people from the same village. [x] bapak liya ibu having the same father but a different mother. Dhèwèke èlu lungguh [x] sameja. She sat at the same table with him. 2 companion, partner. [x] kanca sapagaweyan colleague. 3 similar, coparable. Isih ana [x]-e? Is there anything more to add? tê-[x]-an to join, combine with. tê-[x]-an karo wong main hanging around with gamblers. n-[x] the same, joined or grouped together. Surasane nunggal kaya kang ing layang liyane. The letter said the same thing as the other letter. isih nunggal sasi during the same month [as the foregoing]. sobat nunggal sa pêrjuwangan comrades in arms. nunggal gawe to work in the same place. têmbung nunggal-misah synonyms. Ukara loro mau nunggal misah. The two sentences mean the same thing. nunggal rasa/turu to sleep together. n/di-[x]-ake to join, put together. Kewan sêpirang-pirang mau di-[x]-ake ing kandhang mau. All kinds of animals were put in the same cage. sa-[x] one (kr for SIJI: see SATUNGGAL). [x] ajang co-worker, colleague. [x] banyu having received the same education; belonging to the same mystic school. [x] kokoh-an co-worker, colleague. [x] rasa tasting alike; having the same spiritual beliefs. See also PANUNGGAL.
ng, tumpak kr, titih ki (tê)-[x]-an means of transportation; that which is ridden. Titihane pak cilik pit. My uncle gets around on a bicycle. Kowe mau mrene nganggo [x]-an apa? What did you come here on? Akèh tê-[x]-an sing ptg sliwêr. All kinds of vehicles kept whizzing past. nê-n-[x] to ride, get a ride. Kowe mau mrene nênung-

--- 673 ---

gang apa mlaku? Did you ride here or walk? n/di-[x]-ake to have/let smn ride. Aku diundang sêdulurku nang Jakarta di-[x]-ake sêpur. A Jakarta relative invited me for a visit and arranged my train transportation. n/di-[x]-(i) to ride (on); to take [a vehicle]. Ibu nitih andhong tindak pasar. Mother went to the marketplace in a carriage. n/di-[x]-i to perch or sit on (top of). Aja nunggangi tumpukan kursi kuwi ndhak tiba. Don't sit on that pile of chairs-you'll fall. [x] jalak the broad back of a farm animal.
in/at the same x; similar (kr for TUNGGAL). sa-[x] one (sbst? kr for SATUNGGAL).
ng, tênga kr 1 to wait (for). [x] bis to wait for a bus. Anggonku [x] luwih saka sak jam. I waited over an hour. 2 to keep watch over, look after. Aku tak [x] omah. I'll [stay home and] look after the house. [x]-n act of waiting/watching. kamar tunggon waiting room. n/di-[x]-kake to look after (on smn's behalf). Omahku ditunggokake mbakyuku. My sister took care of my house for me [while I was away]. n/di-[x]-(ni) 1 to wait (for). Aku mau nunggu nganti rong jam. I waited for two hours. Dhèke tak [x] nganti rong jam ora têka-têka. I waited for him for two hours but he never showed up. 2 to watch over, look after sth. Liwête ditunggoni. She kept watch of the rice as it cooked. Bayine sing nunggu sapa? Who took care of the baby? Bingkile olèhe ndandani pit ditunggoni sing duwe nganti rampung. The owner watched while they repaired his bicycle. pa-[x]-n act of waiting or watching.
(caos kr? ka?) to serve [smn of high status] as guard. [x]-an 1 act of serving smn as guard. 2 place where smn serves. n/di-[x]-i to guard smn('s place); to take one's turn at serving as guard.
1 banner, flag. Kyai [x] Wulung a celebrated flag owned by the Sultan of Jogjakarta. 2 tree stump. 3 (or tê-[x]) what is most important. barisan tê-[x] the first army unit. Sirah iku tê-[x]-ing awak. The head is the most important part of the body. See also PANUNGGUL.
inf var of TANGGULANG.
kê-[x] [an activity] is interrupted or overlapped by [another]. Durung olèh wangsulan, kê-[x] têkane Ali. Before he got an answer, Ali came along [and diverted his attention]. Aku kudu sinau nanging têrus kê-[x] ndêlok TV. I was supposed to be studying, but I was distracted by the TV.
heel. adu [x] heels together. [x]-an heel portion of footwear. [x]-an kaos sikil the heel of a sock. kê-[x] 1 blocked by smn's heels, e.g. when walking behind him. 2 to receive an unexpected visit when about to leave. n/di-[x] to stamp or kick with the heel(s). nungkak krama to scoff at the rules of etiquette. See also KAK-KONG.
message, instruction (opt kr for WÊLING).
to sit with the knees drawn up to the chest.
brick fireplace with a grill for cooking things over a wood fire.
kê-[x] absorbed, engrossed. n-[x] 1 to bow the head. 2 (psv di-[x]) to distract, absorb smn's attention. 3 (psv di-[x]) to surrender to. Ratune nungkul mungsuh. The king yielded to the enemy. nungkul aris to surrender without a struggle. n/di-[x]-ake to bow the head to; fig to cause smn to surrender or bow down to one. pa-n-[x] tribute exacted by a king from his subjects. t-um-ungkul to bow the head.
first day of the six-day week.
var of TUNTUNG.
rpr sth appearing suddenly. n-[x] to loom up, come into view. See also PÊNTHUNGUL.
sbst? kr for TUNA.
to spill out (kr for SUNTAK). n-[x] to vomit (kr for M-WUTAH).
1 with all the water wrung out of it; fig having run dry of ideas. 2 [of voices, sounds] to carry well. n/di-[x]-ake to cause to be/run dry.
var of TUNTAK.
and then (root form: kr for TULI).
intsfr black. irêng [x] pitch black.
n/di-[x]-ake to stick or ebed sth [in, into]. Wayange di-[x]-ake nang dêbog. The puppets are [held erect by being] stuck into the banana log.
healed, all well. n/di-[x]-ake to heal, cure.
[x]-an 1 instruction. Wulangane ditêrangake ing [x]-an cêkakan. He explained the lesson in a brief lecture. 2 placenta (ki for ARI-ARI, ÊMBING-ÊMBING). 3 umbilical cord; navel (ki for PUSÊR, WUDÊL). n/di-[x] to lead, guide, instruct. pa-n-[x] 1 leader. 2 guidance. buku panuntun manual, guide.

--- 674 ---

1 tip, point. [x]-ing irung tip of the nose. 2 what is pointed or aimed at; inthe direction of. [x]-ing ati one's goal, what one aims to achieve. [x] lêgi on the sweet(-tasting) side. n-[x] to point toward or in the direction of.
banana blossom. [x]-an to demand, claim. Para guru padha mogok jalaran [x]-ane ora dilulusake. The teachers struck because their demands were not met. a-[x] [of banana trees] to come into blossom. n/di-[x] 1 to demand, claim. 2 to prosecute. nuntut sing matèni to bring the murderer to justice. pa-n-[x] prosecutor.
thunak-[x] unable to see well, esp. because of poor light.
n/di-[x] 1 to examine, investigate. Nupiksa Yasa a government research enterprise. 2 to read. para nupiksa (our) readers.
var of TUPIKSA.
1 also, in addition. Sugih [x] bêcik atine. He's rich, and kind too. 2 although, even though. Tur wis dikandhani lho, kok mêksa lunga. He insists on going, even though we told him not to. [x] manèh and furthermore.
1 rpr a drop of water dripping. 2 rpr a downward flow. ngê/di-[x]-ake to pour sth from a spout. ngêthurake banyu to pour water. ngê/di-[x]-i to pour onto sth through a spout. ngêthuri tanduran to water plants, e.g. with a watering can.
var of TURANGGA.
ng, tirah kr left over, remaining. [x]-an (that which is) left over. Yèn ana [x]-an dhuwit, dicèlèngi. Whenever he had money left over, he'd put it in the bank. n/di-[x]-i to consume less of sth in order to leave some for others. sa-[x]-e all that is left of sth. Sa-[x]-e didum marang bocah-bocah cilik. Everything that was left over was divided among the children.
horse (oj; ki for JARAN). ka-[x]-n 1 interpretation of the character of a woman, or a horse, from the physical characteristics. 2 animal nature. Dhèke ngrêti marang ka-[x]-ning jago. He understands roosters.
1 urine (ki for UYUH). 2 to urinate (ki for NG-UYUH). n/di-[x]-i to urinate on sth (ki for NG-UYUH-I). pa-[x]-an a urinal. [x]-ing satriya descendant of a nobleman.
it is said (md for JARE). [x] ajêng kesah. I hear you're leaving.
1 a certain flowering tree whose roots supply nitrogen to soil. 2 turi blossom. [x] putih white turi blossom(s) (eaten as a vegetable). [x] bang bitter-tasting red turi blossom(s) (used in folk medicines).
traveler. narik [x] to attract tourists.
tourism; act of going on tours.
Turkey. wong [x] Turk(s).
and furthermore.
(to make) a tour of inspection.
inf var of TUR MANÈH: see under TUR.
ng, tilêm kr, sare ki 1 to sleep. [x], [x], wis jam sêwêlas. Go to sleep; it's 11 o'clock. Durung suwe olèhe turu, tangi gragapan. He hadn't been asleep long when he awoke with a start. 2 to go to bed. Dhèke mulih [x]. He went home and went to bed. mapan [x] to go to bed. 3 (or [x]-[x]) to go to sleep. Aku mapan [x] manèh nanging nganti suwe ora bisa-bisa [x]. I went back to bed but I couldn't get to sleep for a long time. (tê)-[x]-n to lie down; to lie around, relax. kê-[x]-n to drop off to sleep accidentally, to doze. n/di-tê-[x] to lull smn to sleep. nênuru anake to put one's child to sleep. n/di-[x]-kake to put smn to bed; to lay smn down. nurokake bayi nang paturon to lay the baby on the bed. Adhimu turokna kana. Put your little brother to bed. n/di-[x]-ni 1 to sleep in/on. nuroni têmpat-tidhur to sleep in a bed. 2 to sleep (in the same bed) with. dituroni sing lanang to sleep with one's wife ('to be slept with by one's husband'). pa-[x]-n place for sleeping; bed, bedroom. nata paturone to make one's bed. sa-pa-[x]-n (to sleep) in the same bed. [x] ayam-ayam to sleep fitfully. [x] anglêr to sleep soundly. [x] awan (to take) a nap. [x] kadhar to sleep out in the open. [x] kasur di-kêbut-i to have an already comfortable life made even more pleasant. [x] lês (to go) sound asleep. [x] kê-pati (to go) sound asleep.
cr female genitals.
1 (têdhak ki) to descend genealogically. 2 descendant. Dhèwèke isih [x] priyayi. He comes from an aristocratic family. Kowe wis diwêca bakal mêngku tanah Jawa sa-[x]-[x]-mu. It is predicted that you and your descendants will rule over Java. [x]-e wong ahli laku descendant of a holy hermit. [x]-an descent, ancestry. Dhèwèke iki isih [x]-an ratu. He is of royal descent. wong Indonesia [x] Tionghoa a Chinese-Indonesian. [x]-t-um-urun from one generation to the next. Turun-tumurun kêluarga X manggon ing kene. The X family has lived here for

--- 675 ---

generations. n-[x] inherited; hereditary. lêlara nurun a hereditary illness. n/di-[x]-ake 1 to cause sth to descend. Pêmêrintah nyoba nurunake rêga gula. The government tried to lower the price of sugar. 2 to transmit to one's descendants. Kêpintêrane bapake di-[x]-ake nang anak-anake. The father's intelligence has come down to his children. 3 to procreate [offspring]. Putraning ratu sing siji nurunake Pandhawa lima, sijine nurunake Kurawa satus. The five Pandawas descended from one of the princes, the one hundred Kurawas from the other. Babonku nurunake jago adon. My hen produced a fighting cock. n/di-[x]-i 1 to transmit through hereditary. 2 to copulate with [another animal]. t-um-urun (têdhak ki) to descend. Dalane têmurun. The road goes down. Para jawata tumurun nang Arca Pada. The deities descended to earth. Wong-wong sabên dina ngarêp-arêp tumuruning udan. Day after day the people looked for rain.
ng, têdhak kr [x]-an a copy, duplicate. Turunan ijazah kanggo nglamar gawean kudu rangkêp loro. Copies of diplomas should be submitted in duplicate with job applications. n/di-[x]-ake to have smn copy; to have sth copied. n/di-[x]-(i) to copy, duplicate. A nurun cathêtane B. A copied B's notes. Surat iki turunên kanggo arsip. Copy this letter for the files.
1 a cutting from which a new plant is raised. 2 a fish trap. [x]-an raised from a cutting. Ana sing [x]-an, ana sing dhêdhêran. Some of them were raised from cuttings, some from seed. n/di-[x] to grow [a plant] from a cutting.
1 along. [x] pinggire dalan along the roadside. 2 n at a time. Kopêre gawanên [x] siji. Carry the suitcases one by one. [x]-an a reading lesson in Arabic. Olèhmu ngaji wis têkan [x]-an pira? How far are you in your Koran-reading lessons? ka-[x]-an to materialize. Kê-[x]-an kang diarêp-arêp. He got what he wanted. Sapanjaluke bisa kê-[x]-an. All of his request were complied with. n/di-[x] to follow, act according to, obey. Turutên gambar-gambar iki. Do as shown in these pictures. n-[x]-an obedient, compliant. n/di-[x]-i to comply with. Turutana panjaluke. Do as he asks. Dhèke mung nuruti sèntimèn. He always reacts emotionally. [x] usuk [of voices, sounds] clear and carrying. [x] wulu as numerous as one's hairs. Utangku turut wulu. I'm up to my ears in debt. See also PITURUT.
var of TRUWÈLU.
1 hundred (shf of ATUS). ji [x] one per hundred. 2 pure, unadulterated. 3 excl of reproof. [x](-[x])-an shf of ATUS-AN. ngê/di-[x]-(ake) to dry sth. pa-[x]-an drain(pipe).
1 rpr bursting open, e.g. a grape when bitten into. 2 rg almost! (expression used in games when an object almost reaches its target, e.g. a marble landing close to the circle).
a still camera.
(or [x] kondhe) a decorative hairpin for ladies' hairdos. See also SUK.
ngê/di-[x]-(ake) (n/di-dhèrèk-ake ka) to follow or accompany as a retainer. t-in-ut ltry to be followed. Piturute tinut dening sakèhing manungsa. Most people follow his advice. See also ANUT, KATUT, NUT, TUT-BURI.
1 rpr a toot. 2 rpr the ejection of flatus.
var of TUNTAS.
ng, tut-wingking kr to follow. Pak guru mlaku maju, bocah-bocah [x]. The teacher led the way and the children followed. ngê/di-[x] to follow smn. [x] n-daya-ni to lead from behind (Javanese principle of guided freedom). See also BURI, TUT.
car horn. n/di-[x] to honk (at).
ng, gêntang kr [x]-n hulled by pounding. bêras tuton hand-husked rice. sukêt tuton a grass that grows among rice plants. n/di-[x]-(ni) to pound [rice] to remove the hulls. Parine di-[x] ana ing lêsung, bèn dadi bêras. She hulled the rice in a wooden bowl.
ng, dumugi kr 1 (up) to, as far as. Critaku [x] sêmene dhisik. I'll stop my story at this point. Olèhe maca nêmbe [x] kaca rong puluh. He's read to page 20. 2 finished, over. Olèhku nonton wayang mau bêngi nganti [x]. I watched the whole shadow play last night. Apa [x] olèhmu ndêlêng kapal? Have you finished looking over the whole ship? [x]-e (sambêt-ipun kr) the continuation of [a serial story etc.] ka-[x]-an (ka-dugi-n kr) achieved, fulfilled. Pêpenginanipun tansah kêdugèn. All of his wishes were fulfilled. n-[x] (ny-sambêt opt kr) 1 to the end or utmost. Saiki turua dhisik sing nutug. Get as much sleep as you can now. Olèhmu nonton apa nganti nutug? Did you watch right to the end? 2 (psv di-[x];

--- 676 ---

ny/dipun-sambêt opt kr) to keep on; to resume. Awohe bisa nutug nganti wite tuwa. The tree gives fruit throughout its life. Critane di-[x] ana jilid loro. The story is continued in Volume Two. n/di-[x]-ake to take sth up where it left off. ngGone nyambut-gawe di-[x]-ake. He resumed his work [after an interruption]. Wis tutugna olèhmu padha mêmpêng nyambut gawe. Keep up the good work! Crita iki arêp di-[x]-ake minggu ngarêp. This story will be continued next week. n/di-[x]-i to comply with the wishes (of). Apa kang dikêpengini tansah di-[x]-i. She always gets whatever she wants.
ng, têtah kr [x]-an one who gets blamed. kê-[x] to get the blame when things go wrong. n/di-[x] to blame; to reprimand. n/di-[x]-(i) to cut off/down. Pang-pange di-[x]-i bèn ketok padhang. He cut off the branches to let in more light.
mouth (ki for CANGKÊM).
1 object used for hitting. Golèkna [x] kono kuwi. Get me something to hammer with. 2 (or [x]-[x]) to hit again and again. [x] paku to hammer a nail. n/di-[x]-ake to knock an implement [against sth]. Olèhmu nuthukake palu kurang sêru. Your hammer blows aren't hard enough. n/di-[x]-(i) 1 to knock, rap. Pak Tani nuthuk êndhase Kancil. The farmer whacked Mouse-Deer on the head. Sawise di-[x]-i, kulit mau nuli dipe. The leather is pounded, then dried in the sun. 2 to play [a percussion instrument]. gamêlan sing di-[x] percussion instrument.
spot(ted), speck(led). Awakku mêtu [x]-[x]-e irêng. I broke out in black spots. dluwang [x] mangsi blotting paper. n/di-[x] to jab (at), thrust. Aja nganti nutul lambe awit malame panas. Don't touch [the wax dispenser] to your lips-the wax is hot. nutul kecap or nutul pêtis to shoot at close range. n/di-[x]-ake to jab sth [into, at]. Pène di-[x]-ake mangsi. He stabbed the pen into the ink.
rg var of THOTHOL.
1 a cover, means of closing. [x] dhahar screen or net for covering food. 2 closed. Kantor-kantor padha [x]. The offices are closed. jas [x] Javanese-style button-up jacket. 3 the close [of]. dina [x]-ing sêkolahan the last day of school. 4 to close, cover. Anggêr ana blêdhèg muni [x] kuping. At every thunderclap he covered his ears. [x]-an 1 closed, covered. jas [x]-an button-up jacket. Omahe [x]. The house is closed up. layang [x]-an a sealed letter. 2 object used as a cover or closing. Godhonge kanggo [x]-an. He covered it with the leaf. ka-[x]-an covered, closed. kê-[x]-an ing salju covered with snow. n/di-[x]-ake 1 to close sth; to close for smn. 2 to use as a cover. Godhonge di-[x]-ake wadhah. He covered the box with the banana leaf. n/di-[x]-(i) 1 to close, cover. Bukumu [x]-ên. Close your book. Wadhahe di-[x]. He covered the container. nutupi mripat to cover the eyes. 2 to keep (en)closed or under cover. Dhèke di-[x] mêrga korupsi. He was jailed for corruption. pa-n-[x] means of covering or closing. Minangka panutup aku ngaturake sugêng rawuh. In closing, allow me to welcome you. t-um-utup covered, closed. Pancine tumutup rapêt. The pan is tightly covered. [x] keyong a certain weave for bamboo wall coverings. [x] saji food cover of woven bamboo or wire.
1 (sanjang or criyos opt? kr; dhawuh or ngêndika or paring priksa ki; atur priksa or caos priksa ka) advice; to say (to), tell. Tutura kêpriye pênêmumu. Tell me what you think. Aja tutur-tutur lo. Don't tell anyone! 2 to pick up, find by accident. Aja tutur-tutur ing dalan. Don't pick up things in the street. n/di-[x]-ake (social variants as for 1 above) to tell smn; to tell (about). Tuturna aku bae. Just tell me about it. kaanan kaya kang ko-[x]-ake mau a situation like the one you told me about. n/di-[x]-i 1 (social variants as for 1 above) to tell, advise. Anakmu nakal, tuturana. Your child is naughty; speak to him. Aku di-[x]-i pak guru dikon basa karo kowe sarta bapak. The teacher said I should speak Krama to you and Dad. 2 to pick [things] up. Akèh kere padha nuturi têgêsan. Many beggars pick up cigarette butts (on the street). Ayo dhuwite di-[x]-i. Come on, take the money. See also PITUTUR.
cord made of bamboo strands. n/di-[x] to tie sth with such cord. [x] kajang long, irregular stitching. Dlujurane [x] kajang. She basted with long stitches.
tame, submissive. gajah [x] a tame elephant. ka-[x]-an 1 to come across [sth one is tracking down] in an unexpected place. 2 to have [one's illness] overcome. Larane wis nêmên, tak kira wis ora kê-[x]-an manèh. His illness is so serious I don't think it can be cured. n-[x] to obey, to follow advice. n/di-tê-[x] to tame, make submisseve. nênutut gajah to tame an elephant. n/di-[x]-ake to

--- 677 ---

tame, make submissive or obedient. n/di-[x]-i 1 to follow, chase, (try to) catch up with. nututi copèt to chase a pickpocket. Sing nyupir mudhun, sing nunggang nututi mudhun. The driver got out and then the passengers got out. Saiki kudu nututi kalahe. Now they'll have to come from behind to win. Ora wêtara suwe motore bisa tak [x]-i. Pretty soon I overtook his car. Anggone balapan mlayu si A kê-[x]-an si B. B passed A in the foot race. 2 to try to recover [losses]. Barêng dagangane sing ilang di-[x]-i têkan liya kutha. He went to another city in an effort to tract down his lost merchandise. nututi layang-an pêdhot to make a futile effort. Mênawa kowe isih arêp golèk cangkirmu sing ilang prasasti nututi layangan pêdhot. You're wasting time looking for your lost cup. nututi balang wis tiba to lock the barn door after the horse has been stolen.
var of TUT-BURI.
see also under TU- (Introduction, 2.9.7).
ng, sêpuh kr 1 old; mature. A duwe anak loro, sing [x] jênênge Slamêt. A has two sons; the older one is called Slamet. sêtêngah [x] middle-aged. 2 ripe, ready to eat. Pêlême wis [x]. The mangoes are ripe. Wedange wis [x]. The water is boiling, i.e. ready to make drinks. 3 [of colors] dark. ijo [x] dark gren. [x]-[x] getting along in years. tê-[x] an elder, guardian; chairman. tê¬-[x]-nên having age spots on the skin. kê-[x]-n excessively old/ripe/dark. n/di-[x]-kake to darken [colors]; to burnish [gold]. n-[x]-ni 1 to act elderly or mature. 2 (psv di-[x]-ni) to act in the capacity of guardian or elder to smn. Sapa sing nuwani pêrkumpulan iki? Who's the sponsor for this group? [x] nom young and old. [x]-nom-e one's age. Tuwa anome sêpira? How old is he? [x] pikun absent-minded in one's old age. wong [x] 1 old person, elder. 2 parent(s). See also KAMITUWA, PINITUWA.
1 a prop, a support. 2 an intoxicating liquor made from fermented coconut juice. n/di-[x] to prop sth up, support sth.
var sp of TUAN.
pa-[x] or pi-[x] payment or compensations for one's time and trouble. Mêngkena-mêngkene iki apa iya bakal olèh pituwas. After all this trouble, I wonder if you'll get anything for it! tiwas-[x] in vain, for nothing. See also TIWAS.
old (cr var of TUWA). pak [x] old man. mbok [x] old woman. [x] ngèkèk very old.
thuwal-[x] [of a child's cute hands] with appealing motions. Bocah iku lagi thuwal-[x] dolanan tali. The child's hands look very cute as he plays with a piece of string. ka-[x]-an rotation of the hands at the wrist (a classical dance movement). n/di-[x]-ake to move or rotate [the hands, with appealing motions].
thuwang-[x] to keep twisting. n/di-[x]-ake to twist or contort [the body]. See also KÊTHUWÊNG.
to visit (kr for TILIK).
and (opt kr for LAN, SAHA).
rpr the whistle of e.g. a locomotive or boat.
(or tê-[x]) male nocturnal cuckoo (var of (TÊ)-TUHU).
1 outgrowth, sprout; fig descendant. 2 to come into existence, grow. [x]-an ceremonial decoration for weddings symbolizing prosperity and fertility. tê-[x]-an plants, growing things. n/di-[x]-ake to grow, raise; to give rise to. nuwuhake trêsna to arouse love. n/di-[x]-i to plant [an area]. nuwuhi lêmah nganggo kêmbang to put flowers in the soil to grow.
full, sated (kr for WARÊG).
(prn tivi) see TELEVISI.
see under TU(W)- (Introduction, 2.9.7).
ltry var of TIYANG.
oj feelings, mood, emotions.

--- 678 ---