Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), 1812, #1042 (Pupuh 131–136)
Pencarian Teks
Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].
--- [f. 467v] ---
131. Durma
1. tan winarna ing dalu wuwusên enjang | miyos sri narapati | mugèng Sitibêntar | andhèr kang bala kusya | priyataka saragêni | sasikêpira | angapit sri bupati ||
2. wong atusan sumambung ing wuri aglar | samya prayitnèng wèsthi | Jagabaya ngarsa | kalawan wong Nyangkragnyan |[1] Madhung[2] Nutra[3] lawan Miji | wong Anirbaya | nèng ngarsa sikêp karbin ||
3. Patranala kalawanong[4] Darpahita | Mangundara nidhihi | myang wong Wirabraja | Brajanala Kanoman | wong Patradaha acawis | Yudamanggala | ing ngarsa wong Pinilih ||
4. Kartiyasa kalawan wong Wisamarta | wong Tanuastra sami | lawan wong Jataka | tan lali sikêpira | wong Martalulut anangkil | Singanêgara | angubêng sri bupati ||
5. wong Katanggung Gandhèk lan Mantri Kanoman | pêpêk ngarsa nrêpati | myang wong Jagasuta | lawan Wirapracăndha | sasikêpira tan kari | kêbayan ngarsa | gêdhong wuri sang aji ||
6. pan sadaya sami samêkta ing yuda | sagung pratiwe[5] jawi | anèng panangkilan | gêgaman warna-warna | ing alun-alun abaris | kinarya sêmang | agêpuk Surapati ||
7. wong Kumpêni ingkang jaga Kartasura | sampun sinung upêksi | maring Sang Dipatya | Sampang lan Surabaya | yèn agêpuk Surapati | wadya Madura | lan wadya Surawèsthi ||
8. pan abaris ing pasar sang adipatya | kalih muge ing laji | laji duk sêmana | maksih jaro kewala | sagung wong măncanêgari | baris ing Sêndhang | dene wadya pasisir ||
--- [f. 468r] ---
9. pan sadaya baris Warungtu[6] aglar |[7] para bupati kalih | kang amangku karya | Madura Surabaya | gantya wau kang winarni | Kapitan Êtak | lan Radèn Sidurjèki ||
10. budhal sangking pasanggrahan Toyadana | sagung wadya Kumpêni | syarane gumrêrah | ya ta Radèn Sindurja | sampun utusan amangsit | mring sang dipatya | ing Sampang Surawèsthi ||
11. sampun panggih wau duta Kasindurjan | lawan dipati kalih | ya ta Sang Dipatya | Madura Surabaya | asru ngucap ing Kumpêni | tuwan manira | arsa gêpuka aglis ||
12. maring Kanrangkusuman anging andika | barisa păncaniti | rumêksa sang nata | sigra nulya siyaga | sakèhe wadya Kumpêni | pan sarêng budhal | lawan dipapati kalih |[8]|
13. kalih atus Kumpêni ing Kartasura | ing alun-alun prapti | abaris malatar | ya ta kang kawarnaa | wadya Sampang Surawèsthi | laju lampahnya | gumrah samargi-margi ||
14. pan anglurug marang Kanrangkusuman |[9] sawetan Ngasêm nênggih | wadya Surabaya | lawan bala Madura | ing lurungira wus prapti | kang kawarnaa | Rahadèn Surapati ||
15. sampun bubar wong patang puluh tan pisah | miwah rahadèn patih | sigra wadyanira | kumpul lan Surapatya | wong Surabaya nututi | wadya Madura | mapan sampun bêdhili ||
16. kang sinapan pitung atus sarêng munya | awor lan surak atri | lir arêk[10] kang prawata |[11] nanging obat kewala | tan ana kang ngago mimis | kang pangandika | kangjêng sri narapati [na...]
--- [f. 468v] ---
[...rapati] ||
17. kawarnaa Kapitan Tak Ngasêm aka[12] prapta |[13] kagyat miyarsa bêdhil | Arya Sindurêja | asru dènnya ngandika | lah punika Surapati | kinarubud ting prang |[14] Kapitan asru angling ||
18. nadha[15] Radèn Arya Sindurja kang egal | age-agea jurit | lawan Surapatya | radèn arya anapda | tuwan manira pan ajrih | ing sri naledra | yèn dika prang ing margi ||
19. kang tibalan kangjêng gusti sri naledra | barisa păncaniti | wadya Kartasura | tuwan maksih akathah | abêbujung Surapati | dèrèng kasoran | sampun age nulungi ||
20. ya ta wontên dutane Dipati Sampang | rahadyan wus kapanggih | duta aturira | kawula pan dinuta | ing raka sang adipati | atur uninga | lamun pun Surapati ||
21. dèn bêbujung mangalèr gepak mangetan | sampeyan dèn aturi | anutêna egal | lawan Kapitan Êtak | manawa pun Surapati | ngidul parannya | satêmah gêpuk puri ||
22. igih radyan ing alun-alun barisa | rakanta langkung watir | sigra Kapitan Tak | lan Arya Sindurêja | ginêlak lampahe baris | gumêr syaranya | ing alun-alun prapti ||
23. wus akumpul barise Kumpêni aglar | yèn tinon angajrihi | lor waringin kêmbar | wus samya sinêgahan | dawêgan kalawan cêngkir | wadya kathahnya | pănca tus wong Kumpêni ||
24. tigang atus gêgawane Kapitan Êtak |[16] kalih atus wong Bugis | syarane gumêrah | limang [li...]
--- [f. 469r] ---
[...mang] atus Makasar | sira Tak migah Sitigil | wusnya tabean | lan kangjêng sri bupati ||
25. sakèhing kang kintun gurnadur jendral |[17] wus katur sri bupati | alon aturira | nênggih Kapitan Êtak | kawula gusti tinuding | pun kaki jendral | amrih buron Kumpêni ||
26. ingkang wontên nagari dalêm punika | lilah paduka aji | sang nata ngandika | lah iya dèn pracaya | apan ta Si Surapati | băngga maringwang | iya băngga Kumpêni ||
27. sarupane wong isun ing Kartasura | padha sun kon rewangi[18] | milua mring sira | mau kang ingsun duta | bêbujung Si Surapati | Dipati Sampang | lawan ing Surawèsthi ||
28. nanging sira Êtak aja lunga-lunga | nadyan maguta jurit | aja doh lan iwang | bokmanawa kasoran | wong Sampang lan Surawèsthi | Si Surapatya | têmah agêpuk puri ||
29. sarêng mirsa Êtak andikaning nata | jroning tyas suka ênting | asru aturira | paduka kang pracaya | yèn pun Êtak maksih urip | pun Surapatya | gêsang sasat ngêmasi ||
30. igih gusti wus mugèng asta kawula | kang wasta Surapati | nanti beta ajar | lu ponya kêpala |[19] beta tarut[20] bawah kaki | alatah-latah | sarwi angêntrog wêntis ||
31. wus tumurun Êtak sangking Sitibêntar | nidhihi ingkang baris | Rahadyan Sindurja | sigra dènnya putusan |
--- [f. 469v] ---
marang sang dipati kalih | ing Surabaya | lan Pangran Madurèki ||
32. amangsita yèn Kapitan Tak wus prapta | ngalun-alun abaris | ya ta kawuwusa | Rahadèn Surapatya | dèn bêbujung dèn bêtdhili[21] | ing Pepe prapta | anggepak ngetan aglis ||
33. nurut Kali Pepe binujung mangetan | dening bupati kalih | sarwi binêdhilan | prapta Bungas kang wetan | gepak ngidul Surapati | myang radèn patya | ing Sêndhang kang dèn jogi ||
34. anarajang barise măncanêgara | mawur malêdug ngisis | nênggih cinarita | wontên wadya Madura | lêlurah wong Saragêni | kaku tyasira | aran Ki Konangpasir ||
35. Konangpasir angucap mring rowangira | basên têmên sun iki | agung bêburonan | padha abilulungan | payo padha nganggo mimis | têka sapisan | jinajal sira bêdhil ||
36. rowangira Surapati siji kêna | wêntise nuli mati | Surapati nabda | wong Sampang liwat ala | acidra wêlinge[22] gusti | wangsul saksana | angilèn Surapati ||
37. tinarajang wadya Sampang kapêlajar | Surapati nututi | wontên kang kacandhak | têtiga tinubakan | wong Madura ingkang kanin | katur Pangeran | Madura sukèng galih ||
38. angandika mring Ki Tumênggung Jangrana | lah kakang Surawèsthi | iki antuk tăndha | dening kaparêng uga | wong Madura ingkang kanin | wus winangsitan | Rahadyan Supati |[23]|
39. tinarajang
--- [f. 470r] ---
wadyabala ing Madura | lan wadya Surawèsthi | ngilèn playunira | binujung sinurakan | ing wadyane Surapati | lan wadyanira | nênggih rahadèn patih ||
40. Rahdèn Angrangkusuma tansah nèng wutat | amamong Surapati | ya ta kawarnaa | wong Sampang kang lumajar | ing alun-alun wus prapti | gègèr saksana | kang baris păncaniti ||
41. kawuwusa Radèn Arya Sindurêja | ingkang among Kumpêni | asru dènnya ngucap | marang Kapitan Tak |[24] sudara paran karsèki | wadya Madura | punika wus kajadhi[25] ||[26]
42. miwah wadya Surabaya kapêlajar | akathah nandhang kanin | tan adangu prapta | wau wadya Madura | kang samya anandhang kanin | langkung ing ngarsa- | nira baris Kumpêni ||
43. Kapitan Tak mulat kalangkung bramatya | wadyane dèn abani | mukul tamburira | rolas asarêng munya | gumrudug agêgumyuri | kang kawarnaa | Rahadèn Surapati ||
44. abêbujung maring wadya Surabaya | ing alun-alun prapti | kang samya lumajar | lajêng mangilèn samya | ana kang manjing ing puri | paseban gêdhong |[27] satugal dipun bêsmi ||
45. Surapati sampun prapta ing panggungan | tarab barise ligih | ya ta sri nalendra | kang mugèng Sitibêntar | ingadhêp ka para ari | katiga samya | muge ngarsa nrêpati ||
--- [f. 470v] ---
46. pan apacêk barise wadya kaparak | rumêksa ing sang aji | kanan kèri aglar | ya ta wong Kasindurjan | lan wadya para bupati | sami nyanjata | mring Radèn Surapati ||
47. ingandhêgan ing balane Surapatya | mawur lumayu ngisis | sira Tak bramatya | sigra ngabani bala | lêlubungan wong Kumpêni | wadya Makasar | gumrah kang bala Bugis ||
48. wus aparêk Kumpêni awas tumingal | maring Ki Surapati | sigra ingabanan | Kumpêni sarêng mangsah | lir gêlap sèwu barungi | tanpa rungrungyan | bangkilung surak Bugis ||
49. maksih dhêdhêp Surapati saha bala | ingêtdrèl[28] wanti-wanti | kukusing sudawa[29] | pêtêng lir ampak-ampak | ya ta Radèn Surapati | ngabani bala | sarêng umamsah[30] jurit ||
50. wus anêmpuh Surapati ngamuk rampak | Kumpêni anadhahi | akuwêl kewala | gumrudug kang sinapan | kukus limêngan aputih | pangêtdrèlira | Kumpêni wanti-wanti ||
51. Radèn Surapati angamuk manêngah | lir banthèng tawan kanin | kabèh wadyanira | lir buta rêbut măngsa | patang puluh galong pipis | nubak amêdhang | anuduk angakahi ||
52. sampun kathah kang kamuk Kumpêni pêjah | kang wuri ambêdhili | Êtak langkung gusar | banting têtapongira | ulat andik naut rawis | marakkên bala | umasah ingkang wuri ||
53. ingkang kocap ing carita Kapitan Tak | datan cara Kumpêni | angage makutha | grudha marêp pukuran | têbah jaja anting-anting | lir Kubakêrna[31] | agêng luhur ngajrihi ||
54. ramening[32] prang sanjata lirpendah gêlap | awor tambur barungi | Radèn
--- [f. 471r] ---
Surapatya | sayah pangamukira | mundur prasamya aligih | ane pagongan | ana ngulati warih ||
55. ya ta wontên timbalane sri naledra | nêdha Ki Surapati | sampun kalayatan | Surapati turira | sandika aso rumihin | sigra umamsah | Rahadèn Surapati ||
56. tinadhahan kinarubut ing sênjata | Surapati angukih | nêngah sawadyanya | sampun asolah watang | pan arukêt karo kêris | pangamukira | liwung Ki Surapati ||
57. saya kathah Kumpêni ingamuk pêjah | malah tan ngambah siti | angidak bêbathang | Rahadèn Surapatya | Êtak kang dèn papêrêki | nanging tan prapta | binedrong dene bêdhil ||
58. dhuwungira walu kang dèn curiga |[33] Rahadèn Surapati | sabên-sabên asal[34] | sadaya gya binucal | pan salin dhuwung malih |[35] apan mangkana | sabênira ajurit ||
59. Kapitan Tak mobat-mabit tandangira | kapranggul ing[36] ajurit | lutnan narik pêdhang | anèng ngarsane Êtak | Ki Êbun ingkang nadhahi | padha sudira | pêdhang kêlawan krêris ||
60. pan sinuduk lutnan jajanira kêna | kumrampyang pare[37] wêsi |[38] pinidho[39] tan pasah | lutnan malês amêdhang | Bun Jaladri angingrêri | jêjithokira | cinandhak sangking wuri ||
61. dyan kalumah Bandarbèk wus kinakahan | ginarok angêmasi | ramene kang yuda | rukêt ulêng-ulêngan | akuwêl pêdhang lan krêris | sanjata pêjah | gêbug-ginêbug bêdhil ||
62. Surapati rukêt lan Kapitan Britman | sinuduk wanti-wanti | Baritman tan pasah | sigra malês amêdhang | tan busik Ki Surapati | gêlut saksana | udrêg banting-binanting [ba...]
--- [f. 471v] ---
[...nting-binanting] ||
63. Surapati cinakot gulu iringnya | ginagubêl lir anjing | Surapati gila | ilêr anèng sarira | kang manah kalangkung sêdhih | emut sêmana | Rahadèn Surapati ||
64. patrêmira kinandhut anèng lancingan | ginagapan kêpanggih | Kapitan Baritman | sinuduk gulunira | aniba nulya ngêmasi | sakancanira | gumruduk anulungi ||
65. myang wadyane Surapati kathah prapta | dadya rame kang jurit | Bugis lan Mêkasar | prange akulithihan | mulat ing musuh agiris | Prabu Mangkurat | suka dènnya ningali ||
66. Kapitan Tak mulat ing Britman palastra | pramatya banting krêbin | angabani bala | sakarine ka pêjah | Kumpêni atata malih | sarêng umangsah | Êtak amobat-mabit ||
67. Kapitan Tak angamuk mugèng ing ngarsa | sagung wadya Kumpêni | ambyuk sarêng mangsah | Surapati atadhah | miwah rahadèn apatih | sarêng umangsah | wadya agalong mangukih |[40]|
68. Kapitan Tak sinasok ganjur tan pasah | winatang nora busik | sigra anêrajang | Rahadèn Surapatya | Êtak kang dèn parêpêki | dyan pinrêjaya | Êtak awanti-wanti ||
69. datan pasah kang dhuwung pugêl pucuknya |
--- [f. 472r] ---
nulya binuwang aglis | Rahdèn Surapapatya |[41] sampun salin curiga | panudukira anitir | Kapitan Tak |[42] angakak boya busik ||
70. andêlira Kapitan Tak kalih wêlas | durbus agêming jurit | ngêbyuki ing kanan | rinubung binêdhilan | ya ta Radèn Surapati | sarowangira | sayah gisir ing jurit ||
71. nèng pagongan atarap samya alênggah | Kumpêni abêtdhili | sangki[43] ing kadohan | tan wani yèn parêka | sira Radèn Surapati | pan dhinawuhan | tibalan sri narapati |[44]|
72. Surapati nêtdha sampun kêlayatan | dinukan ing sang aji | alon aturira | igih dhatêng sandika | anuhun aso rumiyin | pan dèrèng suda | manahe ingkang abdi ||
73. lawan kănca kawula [kawu...]
--- [f. 472v] ---
[...la] wontên kangbranan[45] | ajêng anginum warih | igih tiga wêlas | kang sami ngambên brana | gandhèk dalêm wasul[46] aglis | agêgancangan | wus mugah ing Sitigil ||
74. prapta ngarsa kang duta sigra manêmbah | ature Surapati | wus katur sadaya | mèsêm sri naranata | ngandika dhatêng kang rayi | priye adhimas | sayah Si Surapati ||
75. tuwanana payo yayi mas dèn egal | mênawa nêniwasi | kang rayi sandika |
cacok kalayan babone – Wăngsadiwirya – Ranaja [...]
--- [f. 473r] ---
[...]
--- [f. 473v] ---
[...]
--- [f. 474r][47] ---
nêmbah mangaras pada | tumêdhak sangking Sitigil | mring kamandhungan | kapanggih lawan kang abdi |[48]|
76. kamandhungan ênggone wong Kapugêran | walulas kang pinilih | binêktèng pangeran | kinèn salin busona | kadya wonga[49] Surapati | miwah pangeran | busananira salin ||
77. iya mendha kadya wonge Surapatya | sami lan wadyanèki | sigra jêng pangeran | mingêr ngilèn lampahnya | mangalèr anjog masigit | wadya walulas | tan pisah lawan gusti ||
78. nulya mêdal sangking masigit mangetan | ngalun-alun wus prapti | ya ta Surapatya | awas dènira mulat | yèn pangeran anulungi | sarêng umangsah | wadya angrêbut dhingin ||
79. Surapati angantêp pangamukira | miwah rahadèn patih | wong Kumpêni tadhah | ya ta kangjêng pangeran | saha wadya marêpêki | nêlabung yuda | wus awor Surapati ||
80. jêng pangeran wus prapta ngarsane Êtak | dyan kinarubut bêdhil | pangran tan suminggah | sarwi angêmbat watang | Kyai Palèrèd kinardi | Kapitan Êtak | anulya dèn larihi ||
81. jajanira watgata anrus walikat | niba datan ngulisik | wadya Kapugêran | walulas ngamuk rampak | kadya banthèng tawan kanin | numbak Wêlanda | kadya numbaki cindhil ||
82. tatumpêsan Kumpêni pating jalêmpah[50] | tan ana măngga pulih | têpang ing ayuda | ing wadya Kapugêran | miwah Radèn Surapati | Kumpêni
--- [f. 474v] ---
sirna | wangke susun atidhih ||
83. wong Kumpêni winatara ingkang gêsang | sêlawe lan wong Bugis | samya kapalajar | ya ta Radèn Sindurja | Kumpêni wus dèn tulungi | kang nandhang brana | binêkta marang laji ||
84. Surapati kalawan sawadyanira | sadaya lir wong ngipi | kajêng sri naledra | kang mugèng Sitibêntar | suka angandika aris | tuhu prawira | iya Si Surapati ||
85. bocah gandhèk timbalana adhi êmas | lawan Si Surapati | lan Anrangkusuma | gandhèk sigra tur sêmbah | tumurun sangking Sitigil | wus dhinawuhan | pangeran adipati ||
86. sarêng migah Sitigil kang ingandikan | cundhuk ngarsa nêrpati | sang prabu ngandika | yayi mas abageya | kang padha mêntas ajurit | pangran tur sêmbah | miwah punggawa kalih ||
87. sira yayi anêmên dènira yuda | akurda sun tingali | pangeran tur sêmbah | ing timbalan paduka | sayêkti kawula ajrih | yèn tan nêmêna | asuka sri bupati ||
88. ingkang rayi pinatêdhanan dhaharan | jêram kalawan manggis | jambu lan sêmăngka | dhuku kalawan salak | katiga sarêng abukti | sri naranata | langkung adana krami ||
132. Asmaradana
1. ngandika sri narapati | marang Radyan Surapatya | kaliwat tarimane ngong | nanging sira angetana | nêgara Pasuruan | sun ganjarakên sirèku | ing kono sira luguha ||
2. sarta apacêka baris | anèng nagri Pasuruan | poma dèn prayitnèng kewoh | kang bisa angimuk bala |
--- [f. 475r] ---
lawan ngaliha nama | isun paringi jêjuluk | Tumênggung Wiranêgara ||
3. tur sêmbah pun Surapati | kalangkung panuhunira | sang nata pangandikane | marang Radyan Nrangkusuma | iya sira milua | marang Pasuruan iku | ngêmunga Si Surapatya ||
4. tur sêmbah rahadèn patih | ing karsa datan lênggana | wus pinaringan sangune | busana arta kêncana | miwah Ki Surapatya | pinaringan kalih èwu | sri naledra angandika ||
5. payo mangkata tumuli | sadalan-dalan ngobonga | ingkang sun tuduh ing gawe | abêbujung lakunira | iya bala Madura | lan bala Surabayèku | tanapi măncanêgara ||
6. kêkalih sarêng wotsari | angaras padaning nata | lèngsèr sangking ing ngarsane | sapraptanira ing jaba | panggih lan wadyabala | ya ta wadya Surèngkewuh | kalawan wadya Madura ||
7. sangking kilèn angabyuki | ambêdhil sarêng asurak | lir gunung rubuh syarane | myang wadya măncanêgara | sarêng dènnya narajang | Radèn Surapati gupuh | wus budhal sawadyanira ||
8. angetan dipun bêdhili | angabong-abong samarga | pan sampun lêpas lampahe | kang bujung bubar sêdaya | wadya ing Surabaya | lan Madura sarêng kodur | wus prapta ing Kartasura ||
9. sang nata kodur mring puri | wadya bubar sowang-sowang | sinêngkalan duk yudane | Surapati lawan Êtak | gajah lunga kawayang | jalma kawuwusa dalu |[51] Kumpêni ingkang kasoran ||
10. kang samya kèndêl ing laji | pan ing dalu [da...]
--- [f. 475v] ---
[...lu] kesahira | bangun raina igate[52] | karinan anèng ing marga | tumpês dening wong desa | kawarnaa sang aprabu | ejing miyos sinewaka ||
11. pêpêk punggawa anangkil | bupati lawan satriya | kang para sêntana andhèr | Pangeran Pugêr kalihan | Pangran Arya Panular | Radèn Mas Tapa nèng ngayun | sri naledra angandika ||
12. yayi êmas adipati | salungane Surapatya | kang sun gêntèkna ligihe | iya Arya Sindurêja | kang rayi atur sêmbah | dhatêng prayogi pukulun | ing karsa paduka nata ||
13. kalawan maninge yayi | arinira Si Sutapa | uwis liwat diwasane | iku sun paringi aran | Pangran Arya Mataram | iya lungguha wong sèwu | lawan si adhi Panular ||
14. iku padha sun paringi | iya sèwu lungguhira | kalawan yayi maninge | si paman Natakusuma | isun karya wêdana | wong gêdhong wêdananipun | kang rayi jumurung karsa ||
15. sadaya samya ngèstrini | sakèhe para punggawa | ingkang karsa sang akatong | gantya ingkang kawuwusa | Rahadèn Surapatya | ingkang maksih dèn babujung | datan kawarna ing marga ||
16. ing Pasuruan wus prapti | sagung wong măncanêgara | kang babujung bali kabèh | ya ta Radèn Surapatya | kang anèng Pasuruan | wus têtêp gènira lungguh | tan ana ingkang sumêlang ||
17. suyud nagri kanan kèri | ing Bangil lan Prabaliga | ing Pajarakan wusdene | miwah Japan Wirasaba | Kadhiri lan Sarêngat | ing Ngantang Winongan suyud [su...]
--- [f. 476r] ---
[...yud] | seba marang Pasuruan ||
18. lèr wetane Ngardi Wilis | seba marang Pasuruan | sampun adadi barise | ya ta kang para bupatya | măncanêgara prapta | ing Kartasura wus katur | ing sang nata solahira ||
19. kalangkung suka sang aji | gênti ingkang kawuwusa | sampun miyarsa wartane | Kumêndur Sêlud Drikansah | kang laji ing Jêpara | yèn Kapitan Êtak lampus | tumpês sakumpêninira ||
20. ayuda lan Surapati | ing alun-alun dènnya prang | sêmana mêngkêk manahe | Kumêndur Sêlut Drikansah | sigra akarya surat | kang dinuta layar sampun | marang nêgara Jakarta ||
21. mêngkana ingkang winarni | Radèn Arya Sidurêja | sampun umêsat dutane | maring nêgari Jêpara | saandikane nata | kinèn pisadu paring wruh | yèn Êtak tiwas ing yuda ||
22. miwah wadyaning nêrpati | akathah ingkang palastra | punggawa kabranan akèh | kang duta prapta Jêpara | katur ingkang nawala | marang ing Kumêndur Sêlut | Drikansah sigra numpisa[53] ||
23. miyarsa têmbunge tulis | kumêndur èmêng kang manah | apan tansah gèbèg-gèbèg | kang duta sampun tinulak | datan mawi wangsulan | sêmana datan cinatur | pan nagari ing Jêpara ||
24. wong Jawa lawan Kumpêni | tan ana saba-sinaba | butarêpan sadinane | kocap [koca...]
--- [f. 476v] ---
[...p] duta Kasindurjan | prapta ing Kartasura | sampun katur ing sang prabu | yèn kumêndur sangêt mêkak ||
25. mangkana sri narapati | nimbali para dipatya | myang kang rayi katigane | sapraptanira ing pura | ngandikan marang ngarsa | pangeran majêng wotsantun | sri nalendra angandika ||
26. priye karêpira yayi | dene si kumêndur mêngkak | iku yayi karsane ngong | yèn ana kang dadi marga | bêcik yayi masisan[54] | ilanga sasukêr isun | Pangeran Pugêr tur sêmbah ||
27. yèn kenging amba ngaturi | sampun kantosa punika | têmah ruara jagate | yèn ratu cidra wêcana | lungsur ingkang darajat | karsa paduka pukulun | asangêt atur kawula ||
28. nadyan ta punika kapir | tan kenging yèn cidranana | pan kapir rowang dununge | dene sampun kalampahan | têtulung paduka |[55] dene wontên marginipun | sok sangking paduka nata ||
29. yèn wontêna marga malih | kadya kang wus kalampahan | sakarsa paduka katong | lêga sri nata ngandika | yèn makono[56] adhi êmas |[57] anaria punggawa gung | sapa sanggup angêjuma ||
30. iya mêngkêke Kumpêni | agêdhe ganjaran ingwang | payo pikirên bêcike | kang rayi tur sêmbah mêdal | miwah para punggawa | ing srimanganti wus rawuh | tan winarna solahira ||
31. sagunge para bupati | pasisir mănca [mă...]
--- [f. 477r] ---
[...nca] nêgara | kang tinari samya magok | wontên abdine naledra | lênggah mantri kaparak | Jiwaraga wastanipun | anyagahi ingkang karsa ||
32. wus katur sri napati |[58] ingidèn nulya lumampah | amundhi surat sang katong | myang kêkintun warna-warna | tan kawarna ing marga | ing Jêpara sampun rawuh | Ki Ngabèi Jiwaraga ||
33. lajêng tumame[59] jro laji | pikulan kang mugèng ngarsa | kang wadya ing jawi andhèr | kagyat Kumpêi umiyat | ya ta Ki Jiwaraga | pinêthuk maring kumêndur | sampun panggih têtabean ||
34. Kyai Jiwaraga angling | tuwan manira dinuta | patêdhakakên surate | kangjêng gusti sri nalendra | prabu ing Kartasura | lawan punika kêkintun | inggih kuda sakêmbaran ||
35. lêmbu law[60] susuh pêksêksi[61] | anênggih sèkêt marica | kumêndur gupuh anthuke | kang surat nulya binuka | sinukma ing wardaya | sampun kadhadha kang têmbung | Kumêndur Sêlut Drikansah ||
36. gagêtun wuwuse aris | Ki Ngabèi Jiwaraga | apuntênipun sang katong | dene kawula agêga[62] | warta têtiyang kathah | ing mangke sae sang prabu | punapa kang winicara ||
37. pan kacatur tigang latri | Jiwaraga nèng Jêpara | langkung pangupasubane | Kumêndur Sêlut Drikansah | sampun akarya surat | angsul-asulan[63] [angsu...]
--- [f. 477v] ---
[...l-asulan] sang prabu | sarwi ngaturi rêruba ||
38. baludru renda myang gêndhis | kêstopan sampun tinampan | Ki Jiwaraga nulya ge | mêsat sangking ing Jêpara | tan kawarna ing marga | prapta Kartasura sampun | katur ing sang sri narendra ||
39. yèn Jiwaragantuk kardi | sarta ambêkta nawala | myang sêdaya tur-ature | sampun katur ing sang nata | sang prabu langkung suka | Ngabèi Jiwaragèku | sêmana nulya ginanjar ||
40. mapan kinarya bupati | pinatêdhan ing Japara | kinarya pamugarine | Kumpêni anèng Jêpara | Ngabèi Jiwaraga | sarta pinaring jêjuluk | Ki Tumênggung Martapura ||
41. kinèn budhala tumuli | marang nêgarèng Japara | lawan saanak rabine | Ki Tumênggung Martapura | pan sampun asiyaga | sarayatira sadarum | budhal sangki Kartasura ||
42. datan kawarna ing margi | sampun prapta ing Japara | kumêndur langkung sukane | dening Kyai Jiwaraga | jinunjung lungguhira | pan tinuduh karyanipun | Kumpêni pamugarinya ||
43. Tumênggung Martapurèki | wus têtêp dènira lênggah | anèng nagri Jêparane | lan sêntanane sêdaya | sami tumut wibawa | tan winarna solahipun | ing antara lama-lama ||
44. ya ta watên wong Kumpêni | amèt ayame wong Jawa | kang duwe ayam tan awèh | sêksana akêkêrêngan | Wêlada
--- [f. 478r][64] ---
tinabokan | cinêkêl binada[65] sampun | lajêng kinarya dêdolan ||
45. rêraine dèn lorèngi | ing angus lan gêtih jarak | kunir apu bacingahe | saparan dadi gêguyyan | ya ta katur sêmana | marang ing Kumêndur Sêlut | Drikansah langkung rudita ||
46. asangêt sakiting galih | mring Tumênggung Mêrtapura | akarya surat sirage | badhe katur sri narindra | kang duta gya umêsat | datan kawarna ing ênu | prapta nagri Kartasura ||
47. wus panggih lan kyana patih | Radèn Arya Sidurêja | duta atur nawalane | Rahadyan Arya Sinduja[66] | gupuh malêbèng pura | cumundhuk ngarsa sang prabu | sampun katur kang nawala ||
48. tinumpiksa ing sang aji | têmbunge ingkang nawala | anênutun[67] ing sang katong | Kumêndur Sêlut Jêpara | pêjahe Martapura | dosane apurun-purun | mring Kumpêni siya-siya ||
49. langkung duka sri bupati | nibali para punggawa | myang kang rayi katigane | andhèr munggèng ing ngayunan | sri nata angandika | yayi dèn kaparèng ngayun | lan sakèhe kang punggawa ||
50. pangeran majêng wotsari | lan sagung para punggawa | sang nata pangandikane | yayi kumêndur Jêpara | angaturi nawala | alane kalangkung-langkung | apawongsanak lan ingwang ||
51. dene ta awani-wani | anjaluk punggawaningwang | Si Martapura dosane | ingaranan siya-siya | iya
--- [f. 478v] ---
maring Walănda | Kumpêni cinêkêl iku | sarta ginawe totonan ||
52. ing mêngko jinaluk yayi | patine Si Martapura | dene iki karsaningong | Si Apatih Sindurêja | paman Natakusuma | Mangunanêng aja kantun | lan Binarong Suranata ||
53. kalima isun tuding |[68] marang nagri ing Jêpara | anadene ing lakune | anaria Martapura | yèn jinaluk Wêlănda | yèn dhèwèke wani magut | kabèh padha têtulunga ||
54. kang rayi matur wotsari | sumăngga karsa paduka | lamun amriha margane | sri nalindra angandika | sira Arya Sindurêja |[69] padha gabahên bocahmu | lan paman Natakusuma ||
55. miliha wong bêcik-bêcik | pan ora kudu akathah | kang yogya prawirèng tanggon | lan Tumênggung Suranata | padha anggêgabaha | Si Mangunanêng sirèku | Binarong madandanana ||
56. kalima sarêng wotsari | sang nata aris ngandika | Arya Sindurja dèn age | nuli sira angsulana | duta têka Jêpara | munia yèn sasi besuk | patine Si Martapura ||
57. sira dhewe ingsun tuding | amatèni Martapura | kang sarta punggawaningong | ingkang bakal kanthinira | munia jrone layang | kyana patih awotsantun | wus mêdal sangking jro pura ||
58. sapraptanira ing jawi | sampun akarya nawala | dadya pinaringkên age | duta Jêpara umêsat | tan kawarna [ka...]
--- [f. 479r] ---
[...warna] ing marga | aglis prapta lampahipun | pan nagari ing Jêpara ||
59. kang surat katur tumuli | mring kumêndur tinupiksa | kalangkung suka manahe | Kumêndur Sêlut Jêpara | ngundhangi wadyabala | dèn samêkta ingkang suguh | yèn prapta duta sang nata ||
60. wusnya mangkana winar[70] |[71] sampun prapta ing antara | sampun aganti sasine | Radèn Arya Sindurêja | sêmana wus sanega | miwah kang punggawa catur | samakta sawadyabala ||
61. asaos ing păncaniti | sigra nulya ingandikan | lumêbêt jroning kadhaton | cumundhuk ngarsa nalindra | kang punggawa kalima | tampi timbalan sang prabu | kalima sarêng tur sêmbah ||
62. mêdal sangking ing jro puri | sapraptanira ing jaba | lajêng budhal sawadyane | gêgaman awarna-warna | tan kawarna ing marga | inggaling lampah wus rawuh | pan nagari ing Jêpara ||
63. Tumênggung Martapurèki | wus acaos pasanggrahan | anèng ing alun-alune | kumêndur sampun miyarsa | yèn prapta duta nata | dadya Kumpêni amêthuk | kapanggih anèng ing marga ||
64. kalawan rahadyan patih | wusnya cudhuk[72] têtabean | anulya lajêng lampahe | ing alun-alun wus prapta | wadya Kumpêni urmat | sênjata lir gunung rubuh | tambur gumuruh syaranya ||
65. lajêng tumamèng jro laji | Radèn Arya Sindurêja | myang punggawa sakancane | Kumêndur Sêlut Jêpara [Jêpa...]
--- [f. 479v] ---
[...ra] | kalangkung mangubasuba[73] |[74] rahadyan patih amuwus | tuwan manira dinuta ||
66. ing gusti sri narapati | apêrkara Martapura | inggih kasraha pêjahe | nanging karsane sang nata | nadyan silih pêjaha | wontêna ngarsa kumêndur | ing benjing manira bêkta ||
67. yèn sampun prapta ing laji | pun Tumênggung Martapura | nutên sêndhalên dhuwunge | poma tuwan dèn samakta | manira gih sadia[75] | mênawa tiwase kewuh | pun Martapura dikjaya ||
68. dening sakèhe prajurit | wadyabala Kartasura | manira bêkta maring jro | rumêksoa pakênira | kumêndur langkung suka | timbalan dalêm kang dhawuh | sangêt panuhun kawula ||
69. ngandika rahadyan patih | tuwan lilah pakanira | manira arsa amondhok | angasoni wadyabala | kumêndur sigra têdhak | angatêrakên ing pintu | rahadyan wus masanggrahan ||
70. miwah kang para dipati | sadaya amasanggrahan | datan adangu praptane | suguhe Ki Martapura | anggili jêjondhangan | warata wadyabala gung | suguhe wong ing Jêpara ||
71. ing dalu ingkang winarni | Ki Tumênggung Martapura | ingandikan marang pondhok | mapan sampun pagunêman | lawan para punggawa | wadyane jawi gumuruh | radyan patih angandika ||
72. ya Martapura sirèki | jinaluk marang Wêlănda | timbalan dalêm maring
--- [f. 480r][76] ---
ngong | miwah mring catur punggawa | yèn sira wani nglawan | isun kinèn milu ngamuk | kalawan kănca sadaya ||
73. pangeran ngandika aris | igih adhi Martapura | bejing yèn prapta lajine | yèn pakanira cinandhak | kabèh wong sanakira | nora salaya angamuk | yèn sira wani anglawan ||
74. barêng lêbur barêng mati | punggawa kalan sira |[77] Ki Martapura ature | yèn makatên kang timbalan | igih purun kawula | wuwuha Kumpêni sèwu | kawula datan sumigah ||
75. amusuh lawan Kumpêni | ing pundi gène kapêdhak | ngrangsanga baluwêrtine | pan igih purun kawula | asêdya sabilolah | Allah i bejing yèn lampus | igih bubukêk[78] kewala ||
76. lêhêng ngamuka Kumpêni | yèn pêjah angsal ganjaran | lawan apadhang margane | suka kang para punggawa | miyarsa sanggupira | Ki Martapura amanthuk | ing dalu datan winarna ||
77. ya ta kawuwusa enjing | punggawa samya sanega | rahadyan patih wadyane | satus ingkang pêpilihan | kang badhe sarêng pêjah | kang arsa binêkta ngamuk | dene bala kathah-kathah ||
78. badhe anèng jawi laji | Pangeran Natakusuma | sêlawe pêpilihane | kang tumut sabaya pêjah | Tumênggung Suranata | sawidak sêntananipun | kang samya tumut palastra ||
79. Ki Mangunanêng amilih | wong Pathi mung kawan dasa | kang yogya barêng lêbure | Ki Binarong milih wadya | antuk wong sêlawe prah | kang badhe tumut malêbu | ing laji sabaya pêjah ||
80. Tumênggung [Tu...]
--- [f. 480v] ---
[...mênggung] Martapurèki | amilih wong kawan dasa | wadya Jêpara nom-anom | kang samya dinulangmangap | alabuh baya pêjah | Radèn Arya Sidurjèku | sampun angrasuk busana ||
81. dhuwung sakawan winangking | kalima cundrik wasiyat | kang minăngka cêcothène | Pangeran Natakusuma | mangking dhuwung têtiga | Kiyai Gupita ngayun | cinothe mugèng jujugan ||
82. Ki Tumênggung Dêmak nênggih | nyuriga dhuwung sakawan | Kyai Kêbyok cêcothène | Ki Tumênggung Kasantênan | anyuriga wasiyat | Tumênggung Binarong sampun | nyuriga dhuwung pusaka ||
83. Pangran Natakusuma ngling | sanak manira sêdaya | poma ta sampun talangke | anêdha bubuh-bubuhan | gêdhene ingijenan | kapitan myang lutnanipun | aja kongsi adhi lurah ||
84. nuli tumandang ngawaki | iku sipating nalendra | ana dene kumêndure | ingsun kang duwe bubuhan | ja liyan anuduka | wus dadi pacanganipun | krêris ingsun Si Gupita ||
85. mèngsêm rahadyan apatih | pangeran nuhun kawula | dèn agêng ing sih marmane | nanging ta jasad kawula | inggih măngsa kantuna | layan sampeyan angamuk | sarênga sabaya pêjah ||
86. ya ta kang para dipati | samya ngaturkên prasacya | ajangji sarêng lêbure | sadaya sampun siyaga | wadya kang pêpilihan | samya sikêp pêdhang suduk | miwah waos cêcebolan ||
87. wus budhal rahadyan patih | miwah kang catur punggawa | prayitna wadyabalane | Ki Tumênggung Martapura | maksih nèng wismanira [wi...]
--- [f. 481r] ---
[...smanira] | rahadyan patih wus rawuh | ing laji kadya srêngkara ||
133. Dhandhanggula
1. tuwan kumêndur para upasir[79] | sigra mathuk[80] ing rahadyan arya | cumundhuk jawi pintune | atêtabean sampun | ingaturan panarêk[81] aglis | ing jro laji atata | urmat sakêlangkung | Pangeran Natakusuma | wus pinarêk prasamya mugèng ing kursi | miwah punggawa tiga ||
2. radyan patih angandika aris | sanak-sanak kawula sadaya | kados punapa rêmbage | prakawis pun Tumênggung | Martapura sami pinikir | Pangran Natakusuma | aris dènnya muwus | măngsa borong adhi lurah | pan sadaya punika dhatêng lumiring | ing karsa jêngandika ||
3. angandi rahadyan apatih |[82] yèn makatên nêdha tinimbalan | pun Martapura dèn age | punggawa sami matur | igih kula anyuwawèni | kumêndur aturira | lêrês karsanipun | lêhêng nuntên tinimbalan | radèn arya anuduh mantri kêkalah |[83] nimbali Martapura ||
4. sigra mangkat kang kinèn nimbali | tan kawarna ing marga wus prapta | Ki Martapura wismane | duta kalih malêbu | Martapura kapanggih linggih | pan sarwi pinilisan | rabine ing pungkur | kang duta sigra angucap | jêngandika ingandikan dipun aglis | dene rahadyan patya ||
5. ingantosan anèng jroning laji | asarênga salampah kawula | Ki Martapura wuwuse | kănca kawula nuhun | kang dêduka rahadyanatih[84] [rahadyana...]
--- [f. 481v] ---
[...tih] | dene lagi kalaran | kula sakit ngêlu | batên kenging yèn kapêksa | dika matur kawula lagi asakit | duta wangsul sêksana ||
6. lampah egal wus prapta ing laji | duta matur ing rahadyan arya | pun Martapura ature | sêngadi sakit ngêlu | nuhun duka batên lumaris | Rahadyan Sindurêja | angungun ing kalbu | para punggawa sêdaya | amiyarsa samya gêgêtun ing galih | cidrane Martapura ||
7. Kumêndur Sêlut pan umatur aris |[85] tuwan radèn mangke kalampahan | pun Martapura angkuhe | dhatêng sampeyan purun | batên prapta dipun timbali | mendah kula kang ngudang[86] | datan kapaèlu | yèn mêgah jasad kawula | kaprasasat amanggih rêtna kang adi | sawukir Danaraja ||
8. pangraose kang abdi Kumpêni | tuwan rawuh ing nagri Japara | pangèstu kawula radèn | lir kabanjiran madu | sasat kangjêng sri narapati | kang rawuh ing Jêpara | suka galihipun | Radèn Arya Sindurêja | amiyarsa kumêdur angasih-asih | myang punggawa sêdaya ||
9. asru ngandika rahadyan patih | kakang Suranata pakênira | lumampaha dipun age | Binarong aja kantun | Martapura dika timbali | punggawa kalih mêdal | lan sawadyanipun | datan kawarna ing marga | sampun prapta lajêng tumamèng pêndhapi | cundhuk Ki Martapura [Martapu...]
--- [f. 482r] ---
[...ra] ||
10. Ki Tumênggung Suranata angling | Martapura karane punapa | tinimbalan acarèwèd | Martapura sumaur | lagi sakit kawula uni | ing mangke sampun waras | kakang dawêg magut | amusuh lawan si kopar | nadyan êndhas sèwu kawula tan ajrih | ayuda lan Wêlănda ||
11. Ki Tumênggung Suranata bêkis | dhuh bok aja kakehan bicara | asaru dèn rungokake | sun arani wong buruh | sira iku dadi priyayi | atimu kêlab-kêlab | sanggupe kumruwuk | sêksana sarêng umangkat | Martapura kalawan punggawa kalih | myang wadya pêpilihan ||
12. tan adangu lampahira prapti | Ki Mênggung Suranata lawan |[87] Binarong Martapurane | tiga sarêng malêbu | wusnya tabe luguh ing kursi | Pangran Natakusuma | angandika asru | baya adhi Martapura | lagi ewuh abêburuh mikul pitik | suwe nora na prapta ||
13. wontên lutnan adêlirèng wèsthi | wus winangsit kinèn nglarihana | marang Ki Martapurane | dyan linarihan gupuh | Martapura dènnya nanggapi | gumêtêr tanganira | lutnan mingêr sampun | kang kiwa anyêkêl talam | asta kanan anyandhak dhuwunge rèki | Tumênggung Martapura ||
14. kêna siji kasêlêk ngigati | samya ngadêk sagung pra punggawa | myang Kumpêni ngadêk kabèh | Martapura lumayu | têbah jaja rahadyan patih | Pangran Natakusuma | ngusap jajanipun | Ki Tumênggung Suranata [Su...]
--- [f. 482v] ---
[...ranata] | Mangunanêng Binarong kinèn nututi | Martapura kacandhak ||
15. kapêgatan dening wadya jawi | Martapura sampun sinudukan | ajur mumur kuwandane | Suranata amuwus | sêsuwèkên pakakna anjing | sigra kang wadya Dêmak | anyênyêmpal sampun | ing jisime Martapura | Suranata mapan lajêng jêjarahi | wismane Martapura ||
16. sakathahe ingkang anak rabi | rajabrana sampun cinacahan | anênggênah ing wadyane | Ki Suranata wangsul | sakancane marang ing laji | kumêndur ka wêrdaya | langkung sukanipun | matur ing Radyan Sindurêja |[88] latah-latah kumêndur sarya nglarihi | radyan nyana kawula ||
17. Martapura èstu bêngkalahi | batên adipe yèn ajalma rucah |[89] atêbih lan piyangkuhe | tuwan radèn puniku | ngati-ati bêkta prajurit | radèn patih ngandika | sarya sru gumuyu | ing nyana manira wangkal | kala dhingin duk maksih lêlungguh mantri | wontên ing Kartasura ||
18. Jiwaraga sampun anglanangi | kumêndur saya alatah-latah | yèn makatên tuwan radèn | gila salaminipun | pan kasaru wau kang prapti | Tumênggung Suranata | lan sakancanipun | katur ing rêkyana patya | yèn isine wisma sampun dèn jarahi | nak rabi binoyongan ||
19. katur sêrat kêkitir dunyèki | nanging maksih rinêksèng pêndhapa | lawan saanak rabine | rinêksa wadya gung |[90] mantri Dêmak [Dê...]
--- [f. 483r] ---
[...mak] kalawan Pathi | radèn patih ngandika | mring tuwan kumêndur | saudara jêngandika | bokmênawa wontên kang dipun kêrsani | tilare Martapura ||
20. ingkang warni barana lan rabi | Kumêndur Sêlut pangrêpa mujar | ingkang batên-batên radèn | pan kagunganing ratu | anuhuna kawula ajrih | Kumpêni wus kalintang | trima kasihipun | dhatêng gusti sri nalindra | pan kawula dèrèng sagêd amangsuli | sagunge kabaikan ||
21. radèn arya angandika aris | dhawuhakên andikaning nata | sarta lawan pitungkase | timbalane sang prabu | apêrkara Si Surapati | mangke nèng Pasuruan | madêg barisipun | bêbahak măncanêgara | sri nalindra amundhut wadya Kumpêni | amukul Surapatya ||
22. ing badhe tinuduh ing kardi |[91] kang minăngka senapatining prang | pangeran ing Madurane | Dipati Surèngkewuh | ngirid sagung wadya pasisir | wulan ngajêng punika | nênggih angkatipun | yèn wus dadya ingkang rêmbag | pakênira ing benjing kintuna tulis | pêsthine kang ubaya ||
23. tuwan kumêndur aturira aris |[92] yèn makatên rahadèn kawula | tur sêrat ing Batawine | tur sêrat ing gurnadur | ingkang kêrsa sri narapati | mundhut bantu Wêlănda | kinarya amukul | dhatêng nagri Pasuruan | Radèn Arya Sindurêja jumurung kapti |[93] wus bubar masanggrahan ||
--- [f. 483v] ---
24. tan winarna sasolahing nguni | Radyan Patih Arya Sindurêja | lawan punggawa kancane | nèng Japara nêm dalu | nulya budhal rahadyan patih | sangking nagri Japara | saha wadyanipun | kumêndur aturira |[94] mring sang nata sagung ingkang pèni-pèni | kabêkta ing rahadyan ||
25. tan kawarna lampahirèng margi | Radèn Patih Arya Sindurêja | lan punggawa sakancane | ing Kartasura rawuh | samun katur mring sri bupati | kalima ingandikan | malêbèng kêdhatun | cumundhuk ing ngarsa nata | atur sêmbah sira rahadyan apatih | miwah para punggawa ||
26. sampun katur kangjêng sri bupati | lampahira duk anèng Japara | Martapura sasolahe | gumujêng sarya ngungun | angandika sri narapati | marang rêkyana patya | sanak putunipun | Martapura lungakêna | ingsun datan arsa angakêna dasih | bèbète Jiwaraga ||
27. radèn patih sigra awotsari | ngaturakên sakèhe bicara | myang kumêndur tur-ature | wus katur sang aprabu | nulya mêdal rahadyan patih | sangking jrone kadhatyan | lan punggawa catur | gênti ingkang kawuwusa | Panêmbahan Kajoran kang anèng wukir | kidul mangkya abăngga ||
28. duk bêdhahe nagara Kadhiri | pisahira lawan Trunajaya | panêmbahan sangilène | wong bang wetan kèh tumut | padhusunan măncanagari | mantuk marang Kajoran | madêg barisipun | arsa anggitik Mêtaram | kapiyarsa sangking nagari Mêtawis | duk susunan ngalaga ||
29. maksih jumênêng anèng ing Matawis |[95] ing Kajoran ginitik ing
--- [f. 484r] ---
yuda | Panêmbahan sakawone | angungsi ardi kul |[96] tapèng tirahing jalanidi | lawan sasabatira | nèng guwa manêkung | sawusira lama-lama | Panêmbahan Kajoran umadêg baris | kêkuwu nèng Malambang ||
30. wong Gunungkidul pan samya kinait |[97] wus sumuyud marang panêmbahan | sampun adadi barise | nèng Malambang kêkuwu | cucuking prang sampun ngudhuni | abaris ing Talesan[98] | samya ngirup-irup | kanan kèri ing Kalesan | pan sadaya kang mogok dipun gêcêki | suyud sakèh wong desa ||
31. sampun katur kajêng sri bupati | apan nulya kinèn anggitika | ingkang tinuduh ing gawe | Bupati Surèngkewuh | Ki Tumênggung Jangrana aglis | bubar sangking nagara | saha balanipun | gumrah wadya Surabaya | tigang èwu samya prajurit ti-ati | datan kawarnèng marga ||
32. ing Karangasêm Lesan wus prapti | duk sêmona campuh ingkang yuda | wong Gunungkidul tandange | binendrong bêdhil agung | dèn byok tulup kalawan lêmbing | datan wontên kang tahan | kathah ingkang lampus | gusti lumayu sangsrangan | sakarine ingkang pêjah ngungsi wukir | katur ing panêmbahan ||
33. lamun kawon cucuking ajurit | dene Jangrana ing Surapriga[99] | wong ing ardi kathah longe | panêmbahan winuwus | duk sêmana lagya siniwi | dene kang para lurah | lurah Wukirkidul | atarap mugèng ngayunan | Panêmbahan Rama karsa masanggiri | pratignya ing ayuda ||
34. panêmbahan angandika aris | anak putu
--- [f. 484v] ---
padha tibalana | sun karya pasanggirine | asor uguling pupuh | nulya akèn nambêlèh aglis | ing sata dipun pagang[100] | wus matêng pinundhut | pinêcêl sinêmpal-sêmpal | mugèng pajang[101] panêmbahan ngandika ris | yèn sata mêngko gêsang ||
35. pêsthi ana ungguling kang jurit | dyan ginêtak pêcêl mugèng panjang | mulya dadya sata manèh | ya ta mibêr kaluruk | panêmbahan asru dènnya ngling | iya iki pratăndha | mênang yudaningsun | kabèh anak putuningwang | yèn ayuda anêmpuha ja na wiwrin | myat lungiding wastra |[102]|
36. dene sira yèn[103] mati ajurit | ingsun gêtak anuli waluya | kaya sata timbangane | musuhira yèn lampus | pasthi tulus lamun ngêmasi | aja na walangdriya | kabèh wadyaningsun | miwah anak putuningwang | lamun sira atatu aja na miris | nuliha nuli waras ||
37. prawirane samya suka ênting | lan maninge besuk yèn ayuda | padha aloka mêngkene | payo papêthut larut | dening mungsuhira awingwrin | andulu maring sira | katon dhas sapuluh | mungsuh ewon kapêlajar | sêdhêng iki padha amaguta jurit | wadya samya tur sêmbah ||
38. wontên ingkang kinarya têtindhih | akêkasih Ki Răngga Dhadhapan | sinêbul bun-bunane |[104] sinau roga lampus |[105] pun Pamulang wastaning aji | kinèn sami wêwuda | nèng luhur kudèku | sêdaya sampun sanega | sigra bubar saking Malambang kang baris | gumêrah sarya surak ||
39. tan kawarna [kawar...]
--- [f. 485r] ---
[...na] ing marga wus prapti | wadya Gunung bumi Pamasaran | wuwusên nênggih barise | Tumênggung Surèngkewuh | amiyarsa yèn musuh prapti | wadya ing Surabaya | sadya amêthuk |[106] ayun-ayunan kang yuda | ing Kalesan arame têmpuhing jurit | wong kidul ngamuk rampak ||
40. Răngga Dhadhapan ingkang nindhihi | ning turăngga sarwi awêwuda | wong kidul rame surake | payo papêthut larut | wadya Surabaya bêdhili | nanging tan ana munya | kêkês manahipun | sira Ki Răngga Dhadhapan | marang ngarsa asumbar-sumbar ngajrihi | mawur wong Surabaya ||
41. prajuritnya sirna kang kawanin | wadya Gunung kadya singa lodra | galak mulat ing mangsane | akathah ingkang lampus | wadya Surabaya ingusir | angilèn lorodira | amenggok ing Wanglu | ingusir malih lumajar | prapta Copèr[107] akandhêg tata kang baris | wadya ing Surabaya ||
42. wadyabala sampun tata malih | pangeran ing Wăngga kinarya |[108] wong desa gêgunungane | kalayan wontên bantu | saking Kartasura kang prapti | sèwu wadya Madura | pan sampun akumpul | wong Gunungkidul sêmana | aning Wanglu gènira apacêk baris | nungkul ingkang kèdhêkan ||
43. Kya Tumênggung Jangrana winarni | mapan arsa magut ing ayuda | wus samêkta prajurite | bubar kang wadya umung | baris Wanglu [Wang...]
--- [f. 485v] ---
[...lu] arsa ginitik | lampahe sigra-sigra prapta |[109] nênggih ki tumênggung | ing Wanglu campuh kang yuda | ingkang wontên ing dhadha wong Surawèsthi | kanan kèri arahan ||
44. wadya Madura ngamuk mangukih | kang sinapan satus sarêng munya | wong Gunung pêngkuh yudane | samya lok pêthut larut | sarwi nusup kususing[110] bêdhil | wadya ing Surabaya | kang wuri kèh rawuh | miwah wadyèng Madura |[111] pan aningkung anginêbi saking wuri | wong Kidul kathah pêjah ||
45. wus kalindhih lumayu angisis | sira Răngga Dhadhapan kasoran | binendrong ing bêdhil akèh | pasêr kalawan busur | Ki Dhadhapan lumayu gêndring | ning kuda maksih wuda | wong Surabaya nglud | sakarine ingkang pêjah | wadya Gunung prasamya angungsi malih | akêmbul nèng Malambang ||
46. sira Răngga Dhadhapan wus prapti | ing ngarsane Panêmbahan Rama | nêmbah nungkêmi padane | katur sasolahipun | panêmbahan asru dènnya ngling | sakèhe wadyaningwang | ja suda ing kalbu | maksih akèh dayaningwang | angumpula mêngko ingsun pasanggiri | asor ungguling ayuda |[112]|
47. padha sira jangjia pribadi | mêngko marang pasanggiriningwang | panêmbahan mudhut lele | sajodho praptèng ngayun | wadyanira kinèn jangjèni | pamuwuse mangkana | ya lele sirèku | yèn gusti lanang kang yuda | kowe padha bisaa mènèka [mè...]
--- [f. 486r] ---
[...nèka] cambil | nuntunga maring papah ||
48. punang lele dyan ginêtak aglis | dening panêmbahan sigra mêsat | mènèk kêlapa angrèkèl | sapraptanirèng luhur | panêmbahan ngandika aris | payo ta tilikana | kang ingatag gupuh | nulya amènèk kêlapa | praptèng papah lele sajodho kapanggih | amuntêl anèng tapas ||
49. ingkang mènèk wus mudhun ing siti | katur lele ka muntêl ing tapas | ingkang wadya enggar kabèh | gêntia kang winuwus | Ki Tumênggung Jangrana prapti | ingkang angusir mêngsah | sawadya gumuruh | wong Gunung gègèr sadaya | kanan kèri Malambang kang dèn barisi | warnanên kang panêmbahan |[113]|
50. têtêp ane Mêlambang bêbiting | wong Gunung samya ngungsi Malambang | muwêr sajroning bitinge | panêmbahan winuwus | mapan lagya siniwèng dasih | sira Răngga Dhadhapan | nêmbah sarya matur | gusti mêsah ingkang prapta | ingkang ngêpang lèr punika abaris |[114] pun Tumênggung Jangrana ||
51. kang tinuduh ning wetan abaris | sakathahe wadya ing Madura | catur mantri tatindhihe | lan wadya Surèngkewuh | tigang atus ingkang anugil | kilèn tiyang arahan | dene tindhihipun | inggih[115] mantri Surabaya | akalihan Pangran Ngawăngga kinanthi | ngêtêbi anèng wuntat ||
134. Pangkur
1. panêmbahan angandika | lah Dhadhapan padha maguta jurit | ênyoh iki pêcut ingsun | agêmên ing ayuda | arêpêna ing musuh dènira mêcut | pêsthi musuhira rumab | akêkês dulu
--- [f. 486v] ---
sirèki ||
2. nanging ingsun nora tega | ing ayuda manira yun udani | bok ana wong ingkang lampus | ingsun nuli anggêtak | pêsthi mulya urip maning wadyaningsun | wong Gunung matur tur sêmbah | kawan atus winitawis ||
3. panêmbahan nulya têdhak | wadyanira ngumpul dènira baris | ingidêran sarwi kutug | mênyan sarwi andonga | sira Răngga Dhadhapan wus tămpa pêcut | panêmbahan angandika | lor iki têmpuhên dhingin ||
4. saksana kang wadya bubar | Kyai Răngga Dhadhapan kang nindhihi | sarwi amundhi pêpêcut | munggèng wurining bala | Ki Tumênggung Jangrana ingkang tinêmpuh | gumêrgut tandange bala | ya ta wadya Surawèsthi ||
5. umiyat ing mungsuh mêdal | sangking biting sadiya ing ajurit | Ki Tumênggung Jangrana wus | ngrasuk kaprajuritan | atêngara syaraning bala gumuruh | kirab wadya Surabaya | wus ayun-ayunan jurit ||
6. wadya Gunung ngamuk rampak | Ki Dhadhapan amêcut sangking wuri | wong[116] Surabaya tumanduk | rame têmpuhing yuda | wadyèng Arga sami alok pêthut larut | kêkês wadya Surabaya | sênjata tan ana muni ||
7. wau Panêmbahan Rama | pan amomor anèng wurining baris | sabat kêkalih tut pungkur | sarya akutug mênyan | angin prapta silir-silir awor lisus | ing payudan alimêngan | kêkês wadya Surawèsthi ||
8. wadya Madura miyarsa | wus sanega saking wetan ngêbyuki | nanging samya kêkêsipun | miwah wadya arahan | saking kilèn sarêng dènira anêmpuh | gumêrah syarane ngayuda |[117] prapta udan awor angin ||
9. kang bala samya arumab | Ki
--- [f. 487r] ---
Dhadhapan anêmpuh nganan ngèri | wong Surabaya kèh lampus | miwah wadya Madura | wong arahan sadaya sampun kaburu | lir andaka tawan brana | wadya Ngarga tandangnèki ||
10. kasaput dalu mêngkana | samya sayah mundur ingkang ajurit | amakuwon kalihipun | ing dalu kawarnaa | Panêmbahan Rama sineba wadya gung | mungging sanggar pamêlêngan | Dhadhapan tan kêna têbih ||
11. panêmbahan angandika | iya Dhadhapan besuk yèn sira jurit |[118] kaya nora kangsi nêmpuh | maring ing awakira | lawan maring wadyanira kabèh iku | kaya uwis dening gêlar | gêlar ingsun benjing injing ||
12. alang-alang sun gêtaka | pasthi dadi manungsa mèlu jurit | atusan ingkang kadulu | mungsuh giris tumingal | ingkang wadya sêdaya egar wotsantun | kunêng gênti kawuwusa | Ki Tumênggung Surawèsthi ||
13. ing dalu apagunêman | pêpêk kabèh sêntana ing Surawèsthi |[119] miwah para mantrinipun | miwah mantri Madura | ing arahan Pangeran Ngawăngga rawuh | Kêkunang lawan Pacalan | Têmbayat kang dèrèng prapti ||
14. Kyai Tumênggung Jangrona | angandika sak manira sami |[120] priye iki wêkas ingsun | yèn awèt mangkenea | kaya nora sampurna ing sangang dalu | dening mêngko karêp ingwang | ing ayuda sun têmêni ||
15. aja nganggo pangawatan | sarupane
--- [f. 487v] ---
bala dadya sawiji | pangeran ing Ngawanggèku | Kêkunang lan Pacalan | yèn ajurit wontêna ing wuriningsun | sampun kêdah tumut yuda | kula dhewe kang ngawaki ||
16. angling pangeran ing Wăngga | mung pun adhi Têmbayat dèrèng prapti | nêdha ngantosan rumuhun | sampun ge mangsah yuda | pan sêdaya sêntana nak putuningsun | binêtakakên kawula | nanging maksih kula anti ||
17. dados ing sadintên benjang | dhatêngipun lawan botêne prapti | Tumênggung Jangrana muwus | nadyan botên dhatênga | pan sêpala angantosana puniku | parandene sampun kathah | sêntanane kang prapti |[121]|
18. wong isun ing Surabaya | pra sêntana miwah kang para mantri | ing ayuda besuk esuk | aja doh lawan ingwang | pilihana wadya têka limang atus | kang yugya barêng palêstra | lan wong ingsun talangpati ||
19. ing latri datan winarna | wusnya enjang sadya ing ajurit |[122] miwah kang wadya ing Gunung | siyaga ing ayuda | mêdal saking pabitingan wadya umyung | têtunggul Răngga Dhadhapan | senapatining ajurit ||
20. panêmbahan muging wuntat | apan amor lan panakawan kalih | ya ta wadya Surèngkewuh | budhal sangking pondhokan | Ki Tumênggung Jangrana têtunggulipun | anggrêgut wong Surabaya | nulya campuh kang ajurit ||
21. Kyai Tumênggung Jangrana | saha wadya dharat [dhara...]
--- [f. 488r] ---
[...t] ngawaki jurit | Pangeran Răngga pungkur |[123] Kêkunang lan Pacalan | samya muji andêdonga ing Yyang Agung | Kyai Tumanggung Jangrana | angatag wadya sinêlir ||
22. wadya Surabaya mangsah | pan sumahab sarêng mangamuk ngukih | wong Arga nadhahi pêngkuh | sira Răngga Dhadhapan | anèng ngarsa mobat-mabit tandangipun | arame dènira yuda | wong Surabaya bêk pati ||
23. wadya Gunung tandangira | datan wingwrin miyat warastra lungid | lir singa lodra dinulu | gurune aning wuntat | Panêmbahan Rama sarwi akêkutug | sampun karsane Yang Sukma | pangabaran nora dadi ||
24. bêdhil wus muni sadaya | wong Madura Surabaya ngêbyuki | ingudanan pasêr busur | wadyèng gunung kèh pêjah | mêksa panggah wadya Madura gumulung | pira kèhe wong Aldaka | ingurugan pêpati |[124]|
25. panêmbahan miyat ing wadya |[125] anggêlasah kadya babadan pacing | ginêtak-gêtak tan bangun | ambêdhol alang-alang | dyan sinêbar tan ana kadadènipun | apan maksih alang-alang | Ki Dhadhapan wus ngêmasi ||
26. sinasog ganjur lan watang | Ki Dhadhapan kunarpane wor siti | panêmbahan kagyat dulu | lumajêng pambitingan | wadyanira wêwalu kang maksih tumut | lawang biting tinangkêban | panêmbahan lajêng nêpi ||
27. kang kari wus jinaganan | awurahan [awura...]
--- [f. 488v][126] ---
[...han] wadya sanjroning biting | wong Surabaya angêlud | biting sampun kinêpang | binêdhilan sanjroning biting gumuruh | ka wadya pêjah ing rana | somahe sadaya nunggil ||
28. ing jro biting tangis umyang | Panêmbahan Rama ingkang winarni | amêgêng napas pinêsu | anikêl păncadriya | tan antara pangrasane kang andulu | panêmbahan mulih jaka | anulya kadulu malih ||
29. sarare pangon gêngira | tan antara katingal sabêbayi | nulya musna tan kadulu | sagunge ingkang ngêpang | wadyabala ing Surabaya tumanduk | mangukih angrurah jagang | bètèng sampun dèn unggahi ||
30. sanjroning biting puyêngan | tinumpêsan wong lanang ingkang kari | myang rare cili tan kantun | yèn lanang pinêjahan | wong wadone sadaya kinon akumpul | binoyong binêkta mêdal | pakuwon sigra binêsmi ||
31. sêngkalanira winarna | ingkang cipta mati angrasa wani |[127] bêdhahe nagara Kidul | anênggih kawarnaa [ka...]
Ranajaya Mangunjaya[128] – sah kalih babone.
--- [f. 489r][129] ---
[...warnaa] | ki tumênggung nulya budhal karsanipun | sakathahe bêboyongan | sampun lumampah rumiyin ||
32. ki tumênggung sigra budhal | sangking Arga kang kinèn angantuni | pangeran ing Ngawanggèku | Pacalan lan Kêkunang | bokmanawa saungkure ki tumênggung | dene panêmbahan musna | yèn angadêg baris malih ||
33. datan kawarna ing marga | lampahira ki tumênggung wus prapti | nagri Kartasura katur | ing kangjêng sri nalendra | solahira kala ayuda nèng Gunung | sang prabu kalangkung suka | boyongan binaktèng puri ||
34. Kyai Tumênggung Jangrana | wus ginajar arta busana adi | kawarnaa sang aprabu | kang rayi tinimbalan | jêng pangeran ing Pugêr prapta kadhatun | ing ngarsa sang analendra | angandika sri bupati ||
35. yayi mas paran ing karsa | aprakara lakune si apatih | wus jangji lan si kumêndur | prakara Pasuruan | lan Kumpêni ingsun pundhuti bêbantu | anggêmpur ing Pasuruan | lan pinarcayakna malih ||
36. kang sun tuduh ing ayuda | Adipati Madura Surawèsthi | ngirid pasisir sadarum | kang rayi atur sêmbah | yèn suwawi karsa paduka pukulun | lêhêng nuntên kalampahan | pun adipati kêkalih ||
37. nadyan silih kapanggiha | inggih benjing kalawan pun Kumpêni | wontên ing paran pukulun | sadaya umangkata | pun Kumpêni saèstu mêdal ing laut | sri nalendra angandika | iku karsaningsun yayi ||
38. maksih kaya dhingin uga | roro iku kang isun karya sandi | duk Jêpara durung kontung | alane kang sun karya [kar...]
--- [f. 489v][130] ---
[...ya] | Jiwaraga nyata wijiling wong buruh | karya nglingsêmi nagara | nistha ngo[131] karya bupati ||
39. yayi nisthaning nalindra | yèn akarya punggawa ajrih pati | watêke wong ajrih lampus | wani gawene cidra | durung têka ing tekat ngawulèng ratu | apan jênênge manungsa | tan kêna miliha pati ||
40. lawan yayi sun wêtara | uwis gêdhe kundhange Surapati | pêpatêse[132] surèng kewuh | lamun tan kawanguran | Jêng Pangeran Dipati Pugêr wotsantun | kados sampun asamêkta | abdi dalêm Surapati ||
41. yèn suwawi ingandikan | nênggih adi[133] dalêm dipati kalih | kinèn siyaga ing pupuh | sang nata sigra duta | animbali Radèn Arya Sindurjèku | kêlawan Sang Dipati Sampang |[134] myang Tumênggung Suwèsthi |[135]|
42. punggawa katri wus prapta | ing ngarsane kangjêng sri narapati | angandika sang aprabu | arimas ing Madura | lawan sira Tumênggung Surabayèku | adandana ing ayuda | ingsun utus anglurugi ||
43. marang nagara bang wetan | Pasuruan poma dèn ngati-ati | karone padha kang rêmbug | anamur ing parkara | aja ana ingkang kawêtu ing wuwus | ingkang sarta angirida | sira ing pasisir |[136]|
44. lan wadya ing Kartasura | sapratêlon milua ing sirèki | punggawa kalih wotsantun | aturira sandika | sri nalendra ngandika wêcana arum | pitungkas ingsun mring sira | iya misih kaya dhimin ||
45. lawan aja age mangsah | lamun durung prapta bala Kumpêni | têka abaris [aba...]
--- [f. 490r] ---
[...ris] atugur | ana ing Pasuruan | lan maninge Sidurja karsaningsun |[137] pan nêgara ing Japara | ingsun paringna malih |[138]|
46. marang Si Sêcanagara | Radèn Patih Sindurja awotsari | nuli ulihêna gupuh | gawaa surat ingwang | ingkang dhawuh iya maring su[139] kumêndur | yèn punggawaningsun wis mangkat |[140] kang lumaksaning ajurit ||
47. yèn wus prapta ing Japara | siyagaa Si Sêcanagarèki | nuli sumusul ing laku | marang ing Pasuruan | sampun rampung timbalan dalêm kang dhawuh | Radèn Arya Sindurja |[141] mêdal saking dalêm puri ||
48. Kangjêng Pangeran Dipatya | Pugêr mêdal lawan punggawa kalih | pangeran ing Madurèku | myang Tumênggung Jangrana | sampun prapta kalih aning dalêmipun | angundhangi wadyabala | miwah kang para prajurit ||
49. sadaya samia siyaga |[142] kawarnaa wau rahadèn patih | putusan nimbali gupuh | Kyai Sêcanagara | dhinawuhan kang timbalan sang aprabu | yèn nagara ing Japara | pinatêdhakakên malih ||
50. anuwun Sêcanagara | pan wus kinon umangkata tumuli | marang nagri Japarèku | sarwi mundhi nawala | sêrat dalêm kang dhawuh tuwan kumêndur | Tumênggung Sêcanagara | mêsat saking Kartawani ||
51. tan winarna solahira | kawuwusa Dipati Sampang nênggih | lan Tumênggung Surèngkewuh | sawuse asanega | budhal saking Kartasura wadya umyung | tanapi wong Kartasura [Kartasu...]
--- [f. 490v] ---
[...ra] | sapratigan kang umiring ||
52. pinalih lampahe bala | ingkang miyos lèr wadya pasisir |[143] dening kang ngirid laku |[144] tênaya ing Madura | Radèn Dêmang Pasisir wêwangènipun | kang miyos măncanagara | nênggih sang dipati kalih ||
53. ganti ingkang kawuwusa | Ki Tumênggung Sêcanagara prapti | ing Japara wus apangguh | lan kumêndur sêmana | sêrat dalêm pinatêdhakakên sampun | kumêndur atampi surat | sigra dènnya nupiksani ||
54. mirsa dhawuhing[145] nawala | langkung suka kumêndur angundhangi | ing para Kumpêninipun | siyaga ing ayuda | wus angambang anitih pacalangipun | nanging palwa dèrèng mancal | apan maksih angantosi ||
55. duta ingkang dèrèng prapta | minta bantu dhatêng nagri Bêtawi | mila rêmbên angkatipun | Kyai Sêcanagara | wus siyaga sawadyanira puniku | tan lami anèng Japara | nulya sumul[146] ing jurit |[147]|
56. tan winarna solahira | kawarnaa anênggih wontên jalmi | atapa têngah wana gung | kalangkung gênturira | sangêt gènnya arsa jumênênga ratu | agênti kang kawarnaa | ing saturunipun malih ||
57. kang nêkung ing Wanatara | pêrnah buyut dhatêng Ki Gêdhe Giring | marma tapa anèng ngriku | anut marga wirayat | Kyai Gêdhe Wanakusuma ranipun | pangraosing manahira | ping pitu agênti waris ||
58. dene kalawan Têmbayat | aning ngriku milanya nut ing luri | gènipun mangun kaprabun | duk kala buyutira [buyuti...]
--- [f. 491r][148] ---
[...ra] | kesah sangking ing Wanatara puniku | pan kinarya pamêrdikan | dene Sultan Pajang uni ||
59. pinêrnah têpi samudra | Wukirkidul wong satus dèn dhukuhi | Ki Wanakusuma wau | lami dènira tapa | anèng Wanatara arsa madêg ratu | sangêt abanting sarira | adarbe putra kêkalih ||
60. kang sêpuh Jayalêlana | Radèn Jayaparusa ingkang rayi | ing mangke ingkang winuwus | Radèn Jayalêlana | dipun rimuk marang ing pamamongipun | rahadèn lamun sêmbada | wus sêdhênge rêbat puri ||
61. mupung nagri Kartasura | samya suwung sagung wadya pasisir | mring Pasuruan anglurug | miwah wong Kartasura | sapratigan kang sami dhèrèk anglurug | nêdha rahadèn marêka | ing rama anuwun pamit ||
62. sanajan batên rêmbaga | ipèn kula radèn ing wau bêngi | kadosa mêsthi puniku | andika madêg nata | wus kailo ing sangkal balong[149] duk dalu | katingal gawang-gawangan | yèn andika dadya aji ||
63. angling Radèn Jalêlana | tuturêna ipènmu mau bêngi | alon matur Kartigarun | andika kang katingal | nitih liman ginarêbêg wadya agung | saengga kadya wong ngarak | andika dèn pêpaèsi ||
64. cahya dika anglir wulan | panglong pisan mangsane andadari | kawula umiring pungkur | tumamèng Kartasura | datan wontên katingal wadya kang mêthuk [mêthu...]
--- [f. 491v] ---
[...k] | mung bèbèk arak-arakan | angisis katrajang baris ||
65. dupi karsa praptèng pura | pan kawula radèn kasêlêk tangi | wontên suwara karungu | sêdhênge magut yuda | Radèn Jayalêlana condhong ing kalbu | sigra marêk ingkang rama | ri Jayaparusa ngiring ||
66. prapta ngarsane kang rama | atur sêmbah ingkang putra kêkalih | rama kula arsa magut | amrêmping[150] Kartasura | mupung rama ing nagara lagya suwung | kyai gêdhe angandika | kulup durung ungsumnèki ||
67. nadyan angantêpa yuda | yèn wus ungsum manira nora ajrih | wuwuha punggawa sèwu | ingsun măngsa girisa | nanging mêngko sutèng ulun durung ungsum | tênaya kalih amêksa | kang rama sru mêmalangi ||
68. sun iki kulup wus tuwa | iya sira ingkang sun bongbong kalih | kurang saturunan iku | pan lagi nênêm nyawa | lan maninge durung têrang ing pandulu | payo padha tutugêna | gènira amangun tèki ||
69. dilalah karsaning Sukma | putra kalih tan kêna dèn palangi | yèn kawula sampun ungsum | amung idi paduka | ubul-ubul waring kang kawula suwun | kadamêl magut ing yuda | supados lujênging jurit ||
70. sampun karsaning Yang Sukma | Kyai Gêdhe Wanakusuma gampil[151] | sêksana tunggul pinundhut | sinimpên anèng kothak | dyan binuka kang kothak [ko...]
--- [f. 492r] ---
[...thak] muni jumêgur | kang tunggul waring umêsat | tan kadulu ing wiyati ||
71. jêtung Ki Wanakusuma | lah ta kulup paran karêpirèki | bêrkatan musna mandhuwur | kang putra atur sêmbah | dilalahe tan purun wontên ing ulun | yèn tampi kawula arja | dening mumbul mring wiyatin[152] ||
72. yèn tunggul maksih nèng dharat | ilamate[153] maksih asor kang jurit | dene ta punika mumbul | pratăndha unggul ing prang | wus sêdhênge rama kawula umagut | rahadèn kalih amêksa | tan mundur dèn pêpalangi ||
135. Durma
1. Radèn Jayalêlana asru ngandika | maring êmbanirèki | alah payo bapa | sira ngirup-irupa | sagunge wong kanan kèri | kang ngumbulêna | ing solah jayèng jurit ||
2. Kartigarun sigra mêsat sangking ngarsa | lampahe sampun prapti | anèng padhusunan | ngubalkên kasêntikan | wong desa prasamya ajrih | kapencut miyat | lawan sinungan warti ||
3. yèn gustine mangke sampun katurunan | ing lailatul kadri | nurbuwat karaton |[154] amêngku tanah Jawa | wong desa sapa rêp dadi | prayayi benjang | anuta maring gusti ||
4. bêkêl panglawe besuk pasthi binawat | panajung dadi mantri | panèkêt kinarya | wadana lawan arya | wong desa samya abalik | kêna ing kêmat | ing pangabarannèki [pangabara...]
--- [f. 492v] ---
[...nnèki] ||
5. asadia sakèhe bêbêkêl desa | ngumpul wong Wanatawis | adadi barisnya | karya rakite pura | taratag rambat pan asri | wadya kang sowan | sanambang winatawis ||
6. urut wona pan sampun suyud sadaya | miwah sawetan Ardi | Mêrapi sadaya | Mêrbabu saurutnya | kêrig maring Wanatawis | dyan kawarnaa | kang arsa madêg aji ||
7. Radèn Jayalêlana Jayaparusa | mapan ta sabên ejing | amêpêk kang wadya | ngubalkên pangabaran | kapecut[155] ingkang ningali | nèng luhur kuda | sawung pitu dèn tinggil ||
8. mêsat marang gêgana pan sarêng prapta | angrubung sang apêkik | ginêtak umêsat | pan kinarya kasukan | kalamun abêdhol dami | nulya sinêbar | dadya watang lan jinggring ||
9. yèn ginêtak dadi katingal manusa | ya ta rahadèn kalih | umarêk mring rama | arsa ngrabasèng pura | kang rama ngandika aris | sakarêpira | kulup ingsun nuruti ||
10. nanging ingsun iya măngsa pitayaa | karyakna jolèn aglis | kajang kang prayoga | ingsun ana ing jolang | sukèng tyas tanaya kalih | karsaning Sukma | ginubêl anuruti ||
11. sangking sangêt katrêsnan[156] dhatêng sang putra | gugur ing lampahnèki | angogèr ing tapa | sampun samya siyaga | sakapraboning ajurit | ki gêdhe sigra | ngubêngi marang dasih ||
12. akêkutug mênyan sarwi nabuh kêndhang | surak kang
--- [f. 493r] ---
wadya atri | anggêrgut tandangnya | budhal sagung gêgaman | ki gêdhe wus nitih jali | wadya kumêrab | bandera warni-warni ||
13. Kartigarun umatur dhatêng rahadyan | lamun suwawi gusti | wadya kang pangarsa | ingagêmana sulak | saengga lir giring mêri | ipèn kawula | pasthine musuh ngisis ||
14. sinukanan pangarsanira sadaya | wong sèkêt winatawis | samya ngagêm sulak | Radèn Jayalêlana | anèng sawurining baris | nitih turăngga | sami asongsong kuning ||
15. tan winarna lampahira sampun prapta | ing Kêdhungwinong baris | kang wadya bêlabar | pangarsane wus têbah | ing Karècèk dènnya baris | myang Kapandhanan | ambèr ing Wanasrênggi ||
16. Kêdhungwinong Sidawayah ênggènira | kang arsa madêg aji | kasaput sêmana | ing dalu kawuwusa | katur ing sri narapati | lamun wong wana | arsa ngrabasèng puri ||
17. dêdamêle lumampah pangarsanira | ing Kapandhanan prapti | wadya urut wana | lawan sawetan ngarga | suyud lumampah ing jurit | ing benjang-enjang | dènnya anggêmpur puri ||
18. katingalan sangking nagri Kartasura | makuwon wana têpis | obore baranang | ing dalu tan winarna | ya ta kawuwusa enjing | Prabu Mangkurat | miyos ing păncaniti ||
19. ingkang para punggawa andhèr ing ngarsa | myang kapraboning jurit | Diati Urawan | kinèn mêthuk ing yuda | ngirid sagung wadya Jawi | budhal
--- [f. 493v] ---
sêksana | sangking ngarsa nrêpati ||
20. amung kantun Radèn Arya Sidurêja | samya nèng păncaniti | lan wadya kaparak | gêdhong baris malatar | duk sêmona sri bupati | angingu wadya | catur dasa wong Bali ||
21. Ki Tumênggung Singabarong ingkang nama | mêdanani wong Bali | aglar ngarsa nata | samya dhêng bolang-bolang | abajo sangkêlat kuning | sodhèr[157] rangrangan | asikêp waos jinggring ||
22. kawarnaa Kyai Dipati Urawan | kang mêthuk ing ajurit | ing Kamadhuh prapta | tata baris malatar | Wanakusuma winarni | budhal saksana | sangking pakuwonnèki ||
23. mugèng jali Ki Gêdhe Wanakusuma | pan sampun kaki-kaki | putrane nèng ngarsa | ingkang rinaja-raja | Radèn Jayalêlanèki | Jaya parusa | samya nitih turanggi ||
24. apêpaès kang wadana pinarêmas | sira rahadèn kalih | lawan êmbanira | Kartigarun paesan | saengga binayangkari | ingiring bala | sarwi asongsong kuning ||
25. sampun katur mring Radèn Jayalêlana | yèn kang mêthuk ngajurit | Dipati Urawan | kêrig wong Kartasura | ki gêdhe sigra ngubêngi | ing wadyanira | amaca donga satip ||
26. donga bêsmah trêracah bala sanambang | miwah kang sèpi angin | sarwi nabuh kêndhang | gumêrah syaranira | wadya prasami adikir | Jayalêlana | angatag ing wadya glis ||
27. mara payo têka sira têrajanga | giris wong Kartawani | sigra samya mangsah |
--- [f. 494r] ---
wadya kang ngagêm sulak | sumahab anêmpuh wèsthi | samya lok sulak | sulak kang mungsuh wingwrin ||
28. sami kêkês wadya Kartasura rumab | Urawan angawaki | wadya Kartasura | mapan sami umangsah | sumahab anêmpuh jurit | campuh kang yuda | sanjata datan muni ||
29. dyan gumuruh wadya kang Wanakusuman | gustine anindhihi | pangamuke rampak | ngisis wong Kartasura | kèsisan Ki Adipati | Urawan kurda | angangsêgakên baris ||
30. wadyabala Kartasura tandangira | akathah kang jêmpalik | tiba ing leleran | nênggih Ki Adipatya | Urawan amobat-mabit | anantang lawan | ing wadya maksa ngisis ||
31. datan kêna ingadu wong Kartasura | akathah ingkang kanin | ing paningalira | musuh kadulu wêndran | anangkêbi kanan kèri | Jayalêlana | sigra abêdhol dami ||
32. dyan sinêbar kang dami tingal gêgaman | bujung mungsuh awiwrin | larad saha bala | Ki Dipati Urawan | wong Wanakusuman atri | anglud myang sulak | gugup wadya lumaris ||
33. ki dipati kapêthuk duta sang nata | prayayi gandhèk kalih | sigra dènnya ngucap | dhawuhakên timbalan | pakanira ki dipati | sampun lumajar | dhatêng ing păncaniti ||
34. malajênga ing paseban kidul samya | sampun umangsah malih | kangjêng sri nalendra | karsa angawakana | sagunge para dipati | datan kalilan | umagut mungsuh prapti ||
35. pinrih laju kang mungsuh mring panangkilan | ya ta ki adipati | mingêr lampahira [lampah...]
--- [f. 494v] ---
[...ira] | myang sagunging punggawa | pasowan kidul dèn jogi | duta nalendra | laju lampahira glis ||
36. amariksa ênggène mungsuh kang prapta | nênggih ingkang winarni | wong Wanakusuman | prapta Anrangkusuman | tata lampahe kang baris | kandhêg sêksana | kang wadya dèn ubêngi ||
37. akêkutug mênyan sarwi nabuh kêndhang | dyan Jayalêlana ngling | payo wadyaningwang | padha ngobung-obunga | karya tandhaning ajurit | unggul kang yuda | nanging wisma wong cili ||
38. aja ngabong wismane mantri punggawa | karana aja kongsi | susah wadyaningwang | yèn ingsun angêdhatyan | ingkang jumênêng dipati | angêbrokana | iya wisma dipati ||
39. sun watara wus mawur wong Kartasura | tan ana magut malih | amung si dipatya | andêle ing ayuda | Urawan mêngko wus ngisis | kari sang nata | tininggal ing wong cili ||
40. iya măngsa wania mapag maringwang | jêr ingsun gênti waris | amêngku rat Jawa | mapan wus turun lima | iku kang ingsun kukuhi | nyilih maringwang | cup edhal-edhul mami ||
41. kawarnaa mantri gandhèk lampahira | wus awas nulya bali | nandêrakên kuda | ing alun-alun prapta | katur ing sri narapati | mêsah kang prapta | ing Nrangkusuma baris ||
42. kèndêl agya anata kang wadyabala | ngandika sri bupati | wong gamêl dèn egal | kuda ngong caosêna | Ki Kaladaru dèn aglis | wus binusanan | sinaosakên gusti ||
43. sri nalendra angagêm kang babêrkatan | angrasuk Kyai Gudhil[158] | myang Kyai Balabar | sampun mugèng wangkingan | ujyalanya anêlahi [anêlah...]
--- [f. 495r] ---
[...i] | Kyai Makutha | rinakit ing sang aji ||
44. Kyai Baru ingampil tan kêna têbah | mugèng kanan nrêpati | kangjêng sri nalendra | amundhut kang têngara | bêndhe Ki Bicak anênggih | mapan wasiyat | sangking ing Tarub uni ||
45. sri nalendra sampun anitih turăngga | karsa ngawaki jurit | wus miyos sang nata | ginarêbêg ing wadya | ngalun-alun sigra prapti | wadya kaparak | tinata ingkang baris ||
46. sri nalendra angitêrakên turăngga | kinubêng ing wong Bali | agagah prakosa | watawis kawan dasa | Singabarong kang wêwangi | wêdananira | tan têbih lawan gusti ||
47. wong kaparak abaris waringin kêmbar | gambira ingkang dasih | miyat sri nalendra | karsa ngawaki yuda | langkung pamujining ati | wadya kaparak | sadya barêng ngêmasi ||
48. wus atata barise wadya kaparak | samya prayatnèng wèsthi | tan kaliru prênah | gêgaman warna-warna | wadya gêdhong anambungi | ing wurinira | kaparak dènnya baris ||
49. sri nalendra alon ingkang pangandika | dhatêng Rêkyana Patih | Arya Sidurêja | enggal sira barisa | ana sakiduling masjid | marêpa ngulon |[159] lan sawadyanirèki ||
50. lamun mungsuh Wanakusuman narajang | aja sira lawani | têka lumayua | dimone mêngko prapta | marang ngarsaningsun iki | rahadèn arya | sandika aturnèki ||
51. atur sêmbah lèngsèr sangking ngabyantara | sawadyanira ngiring | sang nata ngandika | bocah gandhèk miyanga | yayi êmas adipati [a...]
--- [f. 495v] ---
[...dipati] | lah egalêna | asuwe nora prapti ||
52. wadya gandhèk umêsat sangking ngajêngan | kunêng duta nrêpati | wong Wanakusuma | sah sangking Nrangkusuman | kilèn kalayan wus prapti | syara gumêrah | samya bandera putih ||
53. duk sêmana kêkayon ing Kartasura | dèrèng wontên kang inggil | katingal kewala | gêgaman ingkang prapta | sangking ngalun-alun aji | ingkang mêngku rat | ngandika mring kang abdi ||
54. ingkang katon iki gêgamane sapa | têngêran padha putih | kang wadya tur sêmbah | inggih gusti punika | mêsah dalêm ingkang prapti | nata miyarsa | ature ingkang abdi ||
55. galih dalêm sakalangkung dene suka | agêm samya sumandhing | wong Wanakusuman | atata lampahira | jolang kang lumampah wingking | tinut ing wadya | sadaya sami dhikir ||
56. kacarita Ki Agêng Wanakusuma | ingkang anitih jali | dene ingkang putra | kêkalih anèng ngarsa | samya anitih turanggi | asongsong jênar | anidhihi kang baris ||
57. enjing mila gènira abêbarisan | nèng dalême pribadi | pêpêk ingkang wadya | kang sami surèng rana | Ki Tambakbaya anênggih | myang Surajaya | Jadêrma Jawiryèki ||
58. duta kalih wus prapta ing Kapugêran | cumundhuk awotsari | kawula dinuta | ing raka jêngandika | paduka dipun timbali | kinèn aigal | mêsah dalêm wus prapti ||
59. Jêng Pangeran Pugêr sigra aglis budhal | ginarêbêg ing dasih | wadya pêpilihan [pêpilih...]
--- [f. 496r] ---
[...an] | watawis kalih nambang | samya sudira ing wèsthi | wong Kapugêran | samya trahing prajurit ||
60. wong ing Wanakusuman awas tumingal | yèn musuhira mijil | sarêng dènnya surak | angucap sulak-sulak | kagyat Pangeran Dipati | Pugêr ngandika | wadyaningsun dèn aglis ||
61. abalia rêksanên garwa manira | mingsêra loring kali | dèn padha prayatna | sakèhe garwaniwang | aja ana ingkang kari | sira Jadêrma | kang sun karya têtindhih ||
62. anging wadyaningsun salawe karia | sun gawa mangsah jurit | kang kinon wotsêkar | sami wangsul sadaya | kantun salawe kang dasih | lajêng lampahnya | Pêkên Agêng wus prapti ||
63. wadya Wanakusuma kèndêl sadaya | samya angati-ati | nèng wetan Kamlayan | ya ta Kangjêng Pangeran | Pugêr angandika aris | prêyayi kănca | gandhèk lajênga sami ||
64. pan manira saos nèng jawi kewala | matura ing sang aji | caraka tur sêmbah | gusti ajrih kawula | ing kangjêng sri narapati | dene kang karsa | mêsah punika gusti ||
65. pinrih lajêng ing alun-alun dhatênga | raka paduka aji | karsa ngawakana | ayuda lawan mêsah | Wanakusuma kang prapti | Kangjêng Pangeran | Pugêr ngandika aris ||
66. wadya gandhèk dèn egal sira matura | ajrih lêngganèng kapti | kang kinon tur sêmbah | wus lajêng lampahira | sigra Pangeran Dipati | Pugêr lumampah | kang wadya datan têbih ||
67. amangalèr
--- [f. 496v] ---
karsanira asingêdan | anèng tirahing kali | lan sawadyanira | samya mêndhêk sadaya | tan katingal sangking margi | datan atara[160] | kang mêsah nulya prapti ||
68. pangajênge ing Pêkênagêng wus prapta | Surajaya wotsari | matur ing pangeran | mêsah paduka prapta | ngandika pangran dipati | dimone uga | pangarêpe rumiyin ||
69. punggawane sun tingali durung prapta | mêsah lajêng lumaris | prapta pangurakan | ngalun-alun katingal | pangajênge kèndêl sami | nèng pangurakan | tyasira sêmu ajrih ||
70. pangajênge samangsanira angungak | ing alun-alun sami | wangsul pangurakan | tansah akalithihan | jrih miyat gêgaman aji | awarna-warna | kadya prawata sari ||
71. Radèn Jayalêlana Jayaparusa | ing Pêkênagêng prapti | miyat ingkang wadya | sami kandhêg sadaya | sigra asuwarèng dasih | lah batur mara | aja kandhêg lumaris ||
72. ingsun arsa banjur angadhaton pisan | lawan jumênêng aji | anèng Kartasura | nêhên Jayalêlana | Pangeran Pugêr winarni | ingkang singêdan | anèng tirahing kali ||
73. Tambakbaya matur marang gustinira | yèn suwawi ing galih | nutêna umangsah | sampun wontên ngucira | jêng pangeran ngandika ris | payo dèn egal | umangsah ing ajurit ||
74. sapa ingkang atilara jênêng ingwang | pasthi ingsun kabiri | kang wadya sadaya | sami [sa...]
--- [f. 497r][161] ---
[...mi] matur kukila | suka dhatênga ing pati | tan sêdya tilar | kang panjênêngan gusti ||
75. Jêng Pangeran Pugêr sigra nulya mangsah | tandangira ngajrihi | Kya Mesa Panular | cinothe munggèng ngarsa | Kyai Palèrèd pinandhi | kang wadyabala | tan têbih lawan gusti ||
76. wong sêlawe sarêng dènnya ngamuk rampak | lir banthèng tawan kanin | Kyai Tambakbaya | lan Arya Surajaya | Ki Jawirya datan kari | mantri punggawa | ingkang dadya pangirid ||
77. wadya Wanakusuma awas tumingal | yèn Pangeran Dipati | Pugêr ngampuk rampak | sigra gègèr puyêngan | wong Kapugêran ngêdrèli | sênjatanira | sadaya sarêng muni ||
78. tigang dasa ingkang binêkta pangeran | kang wadya Saragêni | wong Wanakusuma | akathah kang branan |[162] sangsaya gègèr awingwrin | sri naranata | kagyat miyarsa bêdhil ||
79. jêng sang nata aris ingkang pangandika | sapa kang magut jurit | ana pangurakan | wadya gandhèk tur sêmbah | rayi paduka nêrpati | kangjêng pangeran | ing Pugêr mangsah jurit ||
80. sangking dalêm gènipun amangsah yuda | naning kang wadya kêdhik | kang binêkta yuda | dhatêng rayi paduka | salawe kathahing dasih | apêpilihan | samya tus ing prajurit ||
81. sri nalendra miyarsa aturing wadya | langkung marma ing galih | mring rayi pangeran | sigra nêmbang têngara | Ki Bicak munya tinitir | syara angangkang |
--- [f. 497v] ---
kadya munya ing langit ||
82. wadya gêdhong kaparak samya gambira | mirsa Ki Bicak muni | sadya umangsaha | anganti pangandika | ingatag amangsah jurit | sri naranata | ya ta ngandika aris ||
83. lah Tumênggung Singabarong umangsaha | poma dèn ngati-ati | sira tulungana | yayi mas adipatya | ing Pugêr umangsah jurit | manawa tiwas | dene wadyane kêdhik ||
84. Ki Tumênggung Singabarong atur sêmbah | lawan sakăncanèki | amire sadaya | pangucape mangkana | gajah leyak tambung Bali | têbak basangan | jăngka kandhutannèki ||
85. watangira ingêmbat kinarya unclang | polahe angajrihi | ngumbulakên wiwat[163] | tinadhahan ing dhadha | rêmpu waos tan apulih | suka sang nata | miyat ing wadya Bali ||
86. kang sawênèh anaut babêrngosira | kang netra langkung andik | wênèh buwang katga | mangsah kalawan asta | prasamya cêrma ing kulit | wong wolung dasa | tan pasah dening wêsi ||
87. wadya Bali kawan dasa awotsêkar | samya amit ngêmasi | sang nata ngandika | iya age mangsaha | sun srahakên ing Yang Widi | sarêng umangsah | watêk wantu wong Bali ||
88. sarêng cundhuk lajêng mangamuk manêngah | kang katrajang angisis [ang...]
--- [f. 498r] ---
[...isis] | tanbuh polahira | wadya Wanakusuma | akathah ingkang ngêmasi | wênèh kabranan | ingamuk wadya Bali ||
89. ingkang wuri wadyabala Kapugêran | kang samya anumbaki | nanging datan kathah | para mantri kewala | kang sami dipun pêjahi | wadya lit sirna | lumayu rêbut urip ||
90. ingkang ngarsa kathah kang sami pralena | ingamuk de wong Bali | kang panggah kèh pêjah | kang mundur nandhang brana | akiwul-kiwul tan polih | wadya ing Wana- | kusuman sami nangis ||
91. jolinipun sêmana sampun binuwang | datan aetang gusti | arêbut koripan | amung kantun Rahadyan | Jayalêlana kang kari | Jayaparusa | kalih sudirèng wèsthi ||
92. radèn kalih mayosakên[164] pangabaran | wali-wali tan dadi | Dyan Jayapirusa[165] | langkung bramêtyanira | anyêrêgakên ing dasih | lawan kang raka | sêdya sarêng ngêmasi ||
93. amung satus kathahe kang wadyabala | angamuk golong pipis | sigra Kangjêng Pangran | Dipati Pugêr mangsah | wadya salawe tan gingsir | rame kang yuda | samya rok silih ukih ||
94. Kyai Tumênggung Singabarong lir yaksa | tandangira ngajrihi | anglir singa lodra | galak amăngsa sarpa | kang kaparak sirna ênting | sariranira | malah akuthah gêtih ||
95. Radèn Jayalêlana awas tumingal | mring
--- [f. 498v] ---
polahe wong Bali | langkung sru bramatya | anyandhak pêngawinan | ngandika dhatêng kang rayi | Jayaparusa | payo ja kongsi mulih ||
96. lêhêng pêjah kalawan nandhang wêwirang | kang rayi anauri | inggih dawêk kakang | jêngandika mangsaha | mêsah ing ngarsa puniki | kawula mangsah | Pangeran Pugêr nênggih ||
97. radèn kalih sigra angamuk manêngah | kang tinarajang ngisis | mawur asasaran | ya ta Kangjêng Pangeran | Pugêr angandika aris | dhatêng kang wadya | padha mundura aglis ||
98. iya iku dudu musuh ayuda |[166] nora năngga sirèki | Si Japarusa |[167] pinarjurit digdaya | ingsun papage pribadi | kang wadyabala | mire urining[168] gusti ||
99. jêng pangeran nadhahi pêngamukira | Jayaparusa prapti | sampun yun-ayunan | sigra dènnya anumbak | Pangeran Pugêr tan gingsir | Jayaparusa | panumbake anitir ||
100. sampun tita panumbakira rahadyan | pangeran adipati | sigra amrajaya | Ki Palèrèt kinarya | Jayaparusa tan gingsir | jajanya pasah | anêrus marang gigir ||
101. Radèn Jayaparusa sampun palastra | ingkang raka winarni | dangu dènnya yuda | Radèn Jayalêlana | amêsah lawan wong Bali | tumbak-tinumbak | kapanggih padha wêdni[169] ||
102. Ki Tumênggung Sibarong tan dêrana |[170] sigra mangsah tumuli | lawan kang santona | aran Nyamat Guyangan |[171]
--- [f. 499r] ---
rahadèn dipun kalihi | Nyomat Guyangan | tumulya anglarihi ||
103. lambungira rahadèn kang kaprajaya | niba nulya ngêmasi | wadya alit bubar | sasisane kang pêjah | wontên abdine nrêpati | Ki Nayatruna | anênggih kang wêwangi ||
104. kacarita juru kêbone sang nata | sigra anuwun pamit | ing gusti linilan | kêdah tumut ayuda | ing ronagona wus prapti | Ki Nayatruna | datan tumut ajurit ||
105. Kyai Nayatruna ampingan sêsaka | awas dènnya ningali | yèn mêsah pralena | dene Nyomat Guyangan | kunarpane kari wuri | Nyomat Guyangan | lajêng angamuk malih ||
106. kunarpane Jalêlana gilang-gilang | Ki Nayatruna aglis | anigas mastaka | binêkta mundur sigra | Pangeran Pugêr winarni | ngawe ing wadya | wong Kartasura aglis ||
107. agarjita punggawa lawan satriya | miwah kang para mantri | anandêr sadaya | anyandha[172] watangira | kang musuh samya ingusir | mawur srang-srangan | akathah ingkang mati ||
108. kawarnaa sira Kyai Nayatruna | samana amèt sandi | ludiraning murda | ingusapakên jaja | amicara ing jro ngati | sanadyan dora | yèn sêmbada abêcik ||
109. nulya mundur lampahira sigra-sigra | sarya murda cinangking | kagyat [ka...]
--- [f. 499v] ---
[...gyat] sri nalendra | asru kang pangandika | hèh Naya matura aglis | murdane sapa | iku kang sira cangking ||
110. Nayatruna sigra matur awotsêkar | gusti sri narapati | punika kang murda | nênggih Jayalêlana | dangu gèn kawula jurit | udrêg-udrêgan | kang abdi mèh ngêmasi ||
111. sri nalendra langkung duka angandika | ingsun tarima ugi | Naya maring sira | dene nêdya pralaya | mêngko têmahan basuki | ya Nayatruna | sira sun jujung linggih ||
112. ajênênga Ngabèi Rajamênggala | kabèh wadya ngong wuri | sira marentaha | Nayatruna tur sêmbah | wadyabala angèstrèni | ing karsa nata | lir pracondhang artati ||
136. Dhandhanggula
1. kawarnaa kang mangun ajurit | Kangjêng Pangeran Pugêr samona | kang sampun lanang yudane | myang para punggawa gung | ingkang ngusir mêsah wus prapti | wadya Wanakusuma | kathah ingkang lampus | akêkècèr urut marga | pra punggawa sadaya sampun apanggih | lawan kangjêng pangeran ||
2. nulya bubar pangeran dipati | kang punggawa lumiring sadaya | dene kang têngga jisime | Dyan Jayaparusèku | nênggih ingkang mantri kêkalih | angantya karsanira | rakanta sang prabu | kangjêng pangeran dipatya | sigra nangkil kalawan para
--- [f. 500r] ---
bupati | umiring ari nata ||
3. Tumênggung Singabarong tan têbih | wadya Bali umiring sadaya | gumêr gumêrah syarane | kawarnaa sang prabu | wus adangu ngantos kang rayi | lênggah ing dhêdhapar mas | sineba wadya gung | yuyunên ing praptanira | ingkang rayi Pangeran Pugêr gya prapti | lan sagunging punggawa ||
4. sri nalendra angawe ing ari | jêng pangeran tumamèng byantara | langkung abukuh lungguhe | rinangkul de sang prabu | sahandangu wacana manis | kaya pa musuhira | kang rayi umatur | pun Jayaparusa pêjah | jolinipun kapanggih datanpa isi | kang wadya sirna gêpang ||
5. kang sinuhun angandika aris | bocah gandhèk dèn inggal pundhuta | Jayaparusa jisime | kang kinon awotsantun | tan adangu kunarpa prapti | katur ing sri nalendra | ngandika sang prabu | kang mati sira ta iya | baya iki kang arêp jumênêng aji | mêngku rat tanah Jawa ||
6. arêp mungsuh lawan wong Mêtawis | uwakane Ki Jayaparusa | dene eca turu bae | durung panggih lan ingsun | sri nalendra ngatag ing dasih | bocah Singanagara | pacokên dhasipun | panjêrên waringin kêmbar | gêgêmbunge buwangên ing Endragiri | kang kinon atur sêmbah ||
7. ingkang murda pinacok tumuli | dyan pinajêr ing waringin kêmbar | tan winarna ing solahe | nulya jêngkar
--- [f. 500v][173] ---
sang prabu | angêdhaton ing kênyapuri | sira kangjêng pangeran | ing Pugêr wus kondur | miwah kang para punggawa | samya bubar nagari dalêm winarni | wus gêmah tanpa kara ||
8. tata-titi arja kang nagari | suka sugih kang para dipatya | punggawa lawan mantrine | langkung ing kartanipun | suka sugih kang wadya alit | miwah wong dagang layar | kathah ingkang rawuh | ajêg sagunging punggawa | ênêngêna kawarnaa kang lumaris | kang dhatêng Pasuruan ||
9. prapta Gênthong kang para bupati | ingantosi Kumpêni tan prapta | sami ngeca-eca bae | Dipati Sampang sampun | aputusan atur upaksi | ing gusti sri nalendra | mêsat kang ingutus | datan kawarna ing marga | kang caraka ing kapatihan wus prapti | tumanduk ngarsanira ||
10. sampun cudhuk rahadèn apatih | duta aglis binêkta pasowan | wus sêdhêng manjing purane | kang surat sampun katur | tinupiksa têmbunge tulis | sang nata angandika | patih dèn agupuh | layang iki wangsulana | wartanana yèn ana mungsuh kang prapti | malah têka ing praja ||
11. pan warahên aja mulih-mulih | têka enaka abêbarisan | dyan patih atur sêmbahe | mêdal sangking kadhatun | sampun prapta dalêmirèki | nulya akarya surat | pinaringkên sampun | kang duta
--- [f. 502r] ---
sigra umêsat | gêgancangan datan kawarna ing margi | ing Gênthong nulya prapta ||
12. sampun dhawuh ing Sang Adipati | Cakraningrat surating nalendra | sêkalangkung pangungune | mêngkana kang winuwus | laminira dènnya abaris | ing sabên-sabên warsa | bulupêti katur | upêtinya Surapatya | katur nata amargi sangking dipati | ing Sampang Cakraningrat ||
13. langkung dhêmit tan ana udani | Surapati yèn atur upêtya | dipati kalih jujuge | mangkana kang winuwus | nagri dalêm nandhang kêkêling | wadya lit kathah rumab | nanging sampun mantun | amung kari larang pangan | wadya Kartasura datan ana bukti | miwah wong padêdesan ||
14. langkung putêk galihnya nrêpati | dening nagri lagya abêbakal | kasaru larang pangane | langkung èmêng sang prabu | ingkang rayi dipun timbali | pangerane dipatya | tan adangu rawuh | cumundhuk ngarsa tur sêmbah | dyan rinangkul sang nata ngandika aris | ari mas alinggiha ||
15. milanira yayi sun timbali | paran rèhra nagri larang pangan | kang manah liwat susahe | awêlas ngong angrungu | ing wartane bala lit-alit | sun têmpuhakên sira | kang prakara iku | yayi mas rusaking wadya | Kartasura mung sira kalawan [ka...]
--- [f. 502v] ---
[...lawan] mami | kawogan katêmpuhan ||
16. yèn awèta larang bêras pari | nagri Jawa ingsun lawan sira | yayi kang dèn tiwasake | apan nisthaning ratu | yèn nagara larang binukti | wong cilik dadi rusak | padha mangan gadhung | yèn nora nuli walulya | yakti nistha panjênênganingsun aji | ana ing Kartasura ||
17. yèn tan ana pitulung Yyang Widi | nora waras nagri Kartasura | sun tilar praja têmahe | lêhêng tumêkèng lampus | ingsun wirang miyat wadya lit | kang rayi atur sêmbah | kakang êmas sampun | yèn kawula maksih gêsang | pitên banggi wontên pitulung Yyang Widi | kawula nuhun kesah ||
18. sri nalendra angandika aris | iya yayi muga salamêta | dèn nêdyaa olèh gawe | kang rayi awotsantun | mêdal sangking ing dalêm puri | putra ing Kapugêran | jêng pangeran gupuh | angracut ingkang busana | wus asalin abusana cara santri | karsa anamurkula ||
19. jêng pangeran sigra alumaris | kang sinadya nagri ing Mêtaram | katiwang-tiwang lampahe | amurang-murang ênu | tanpo rowang dènnya lumaris | wadya tan ana wikan | lamun gustinipun | dèn nyana santri kewala | arsa ngêmis mangke larang bêras [bêra...]
--- [f. 503r] ---
[...s] pari | mring pasar amêminta ||
20. asmu sayah ingkang mindha santri | karsa lèrèh dènira lumampah | kawêlasarsa solahe | prapta Pasar Kapundhung | raryan anèng ngisor waringin | samana nuju pasar | kathah kang kadulu | bêbakul wade katela | gadhung uwi winor bêbêkan ku sami | nênggih kinarya sêga ||
21. kangjêng pangeran amarêpêki | saha tanya puniki punapa | bibi ingkang sira wade | kang tinakon sumaur | gih ki santri puniki uwi | sami bêbêk-bêbêkan | jagung lawan gadhung | anging dede uwi udah | uwi wana kang manira dol puniki | sae kinarya sêga ||
22. micarèng driya kang malih warni | bênêr andikane sri nalendra | wadya lit liwat rusake | awêlas sun andulu | marang abdi nata wong tani | dene pating kadhungsak | tanbuh polahipun | yèn tan ana asihing Yang | yêkti rusak nagari ing nusa Jawi | sapa ingkang kelangan ||
23. tan lyan ingsun lawan sri bupati | kang kelangan rusake ing praja | rat Jawa ingsun kang duwe | mangkana ciptanipun | nulya lajêng pangran dipati | angidul lampahira | tan kawarna ngênu | wus prapta ing pagêlaran | ing Palèrèd pangeran rêrêb salastri | nênêdha ing Yang Sukma ||
--- [f. 503v][174] ---
24. byar raina pangeran lumaris | ngalèr ngilèn ciptaningrèng[175] manah | akarsa mring Pasargêdhe | sadyanira manêkung | anging wadya tanna udani | lumaris lampahira | kang wayah wus dalu | Pangeran Pugêr samona | bakda isa ing Pêkênagêng wus prapti | anjujug wringin kêmbar ||
25. asêsèndhèn anèng wit waringin | anênêdha Ingkang Murbèng Jagat | pangeran sêsukci age | wayahe tabuh têlu | karsanira salat ing masjid | awor lan santri kathah | amajok gènipun | santri sadaya tan wikan | yèn gustine milya asalat ing masjit | kang mutêr tanah Jawa ||
26. tan winarna solahnya ing nguni | sampun bakda dènira asalat | para santri bubar kabèh | kang mindha santri sampun | amalandi[176] samadi êning | anulya katingalan | sihira Yyang Agung | pan awêrni tumpo[177] pitrah | dyan pinudhut kang tumpo sigra kinêmpit | pangeran sampun mêdal ||
27. wayahira mapan sampun enjing | jêng pangeran tidak dhatêng pasar | atanya wong nêmpurake | pintên ing rêginingpun | wos dika puniku nyai |[178] kang tinakèn amujar | satumpone nêlu | kang mindha santri ngandika | sarya mêdalakên tompo kinêmpit |[179] puniki têlu suwang ||
28. kang darbe wos anyêntak macicil | kaki santri langar kaya sira | bêras nêlu satompone | baya wus lumrahipun [lu...]
--- [f. 501r][180] ---
[...mrahipun] | yèn wong kirang ingkang dêdugi | tumpone tumpo pitrah | gêdhene kêlangkung | kudu olih têlu suwang | mindahane olèhmu mangan ki santri | dene anggêlimpangan ||
29. Kangjêng Pangeran Pugêr nauri | sampun sêdhêng nyai ing rarêgan | têlung pitrah ji suwange | kang wade nyêntak asru | jêng pangeran sigra lumaris | ing sabên-sabên pasar | mêngkana winuwus | akarya rêgane bêras | kang sawênèh dèn arani wong dalêming | saparane dèn sêntak ||
30. tan winarna solahirèng nguni | sampun jangkêp kawan dasa dina | tinarima sasêdyane | murah ing bêras pantun | eca manahing wadya alit | myang nagri Kartasura | awaluya sampun | murah sandhang lawan pangan | jêng pangeran wus kundur rawuh nagari | tumamèng dalêm pura ||
31. cundhuk lawan kang raka narpati | Kang Sinuwun Prabu Amangkurat | kang rayi rinangkul age | ki dipati riningsun | wus katrima dening Yyang Widi | pan uwis sarwa murah | saungkurnirèku[181] | ingkang rayi atur sêmbah | drêmi-drêmi lumampah karya nêrpati | pangeran sigra mêdal ||
32. ing dalêmira pan sampun prapti | kunêng ganti ingkang kawarnaa | kang anèng pabarisane | Pangeran Madurèku | lan tumênggung ing Surawèsthi | sami ararêmbagan | miwah punggawa gung | karsaning Pangeran Sampang |
--- [f. 501v] ---
karya tilas aprang lawan Surapati | aprang agêgorohan ||
33. angantosi Kumpêni wus lami | datan nusul marang pabarisan | para punggawa nêng tyase | Tumênggung Surèngkewuh | datan rêmbag karsanirèki | prayogi tur nawala | ing gusti sang prabu | pungnapa[182] karsane nata | sapunika Pangeran Madura aglis | sampun akarya surat ||
34. mantri kêkalih ingkang tinuding | ngaturakên surat ing nalindra | nahên caraka lampahe | anênggih kang winuwus | kang mangku rat ing nusa Jawi | kacatur sugih garwa | kangjêng sang aprabu | putri saking ing Sumêdhang | dadya padmi langkung sihira sang aji | ajêjuluk Ratu Mas ||
35. arga[183] ingkang saking Surawèsthi | Radèn Ayu Lor kêkasihira | Dyan Ayu Kidul sisihe | Ratu Kulon winuwus | têrah saking têtiyang alit | wêkane Tanujiwa | dyan nginggahkên ratu | kacarita sri nalindra | sarang[184] putra agung garwane nrêpati | dèrèng wontên kang putra ||
36. amung Ratu Kulon kang miyosi | apêputra lawan sri nalendra | priya abagus rupane | langkung sihe nang[185] prabu | pan kinudang-kudang dadya ji | mangke sampun diwasa | jinungjung kang luguh | jumênêng Kangjêng Pangeran | Adipati Anom Amangkunagari | wus misuwur sadaya ||[186]
--- [f. 504r][187] ---
37. wus pinêrnah kadipatèn makin | sinung dhusun tiyang gangsal nambang | sakalangkung ing muktine | kacarita sang prabu | duk purwane ngadhaton uni | datan amawi bata | bêbêthèk sang prabu | watawis wontên sawarsa | salin gêbyog tan antara lami salin | pagêr jaro kewala ||
38. winatawis pan datan alami | sri nalendra nulya pagêr bata | akarya wadung têpake | ing jawi caci[188] kalung | datatita kadhaton aji | Pangeran Kapugêran | nênggih kang winuwus | kacarita sugih putra | ingkang èstri atmajanira kêkalih | sapta kang sami priya ||
39. putra ingkang pabajêng[189] pawèstri | akêkasih Radèn Ayu Lêmbah | sor widadari citrane | ingkang badhe pinundhut | wus pinacang-pacang lagya lit | pinanggihakên lawan | putra sang aprabu | arine Dèn Ayu Lêmbah | akêkasih Dyan Ayu Impun linuwih | putra ing Kapugêran ||
40. panênggak walu apan linuwih | kêkasihe sira Radèn Teja | Rahadèn Mêsir arine | citranira abagus | Radèn Papak arine singgih | sira Rahadèn Kawa | nênggih kang waruju | putra catur kang punika | cinarita sami miyos sangking sêlir- | ira sang adipatya ||
41. garwanira pangeran kang padmi | nênggih putri sangking Juminahan | sampun apêputra mangke | têtiga sami jalu | warnanira sami apêkik | kêkasih Radèn Surya | putra kang asêpuh | panênggak Radèn Sasăngka | kang waruju Radèn Sudama namèki | katri bagus kang warna ||
42. Jêng Pangeran Pugêr langkung asih | mring atmaja langkung êla-êla | nahan kang asih putrane | kawarnaa Sang Prabu | Amangkurat ing nusa Jawi | lagya siniwèng [sini...]
--- [f. 504v] ---
[...wèng] garwa | anèng jro kadha kadhatun |[190] sri naranata ngandika | timbalana sutèngong Ki Adipati | Anom Mangkunagara ||
43. ingkang kinon mitar[191] awotsari | anibali Pangeran Dipatya | datan kawarna lampahe | kang ingadikan[192] gupuh | wus tumamèng ngarsa rama ji | kagyat Pangran Dipatya | mangusapi lêbu | rinangkul mring sri nalendra | nata angling suta ngong ki adipati | sira wus adiwasa ||
44. wus amêpêk birainirèki | amanguna krama sêdhêng sira | oliha kadangmu dhewe | pacangamu karuwun | atmajane yayi Dipati | Pugêr ana wanodya | warnanipun ayu | ingkang aran nini Lêmbah | duk lagya lit supêpêcang[193] lan sirèki | ing mêngko tulusêna ||
45. jêng pangeran matur awotsari | apan kawula dèrèng uninga | ari nata atmajane | angandika sang prabu | yèn mangkono mintara kaki | marang ing Kapugêran | kang putra wotsantun | sampun mêdal sangking pura | jêng pangeran dipati lampahe aris | wus prapta Kapugêran ||
46. Radèn Teja lagya anèng kari[194] | kagèt mulat praptane kang raka | anulya malêbu age | atur uninga sampun | dhatêng rama yèn raka prapti | Pangran Pugêr ngandika | hèh Surya dèn gupuh | padha sira gêlarana | sira Teja mêtua sira dèn aglis | nah anggèr aturana ||
47. Radèn Teja mintar awotsari | praptèng jaba panggih lan Pangeran | Dipati ngaturan age | kang raka lumastantun | Radèn Teja nulya kinanthi | prapta ing palataran | sira sang abagus | Pangeran Pugêr glis têdhak | ingkang putra astane sampun kinanthi | dyan [dya...]
--- [f. 505r] ---
[...n] ingaturan lêgah ||
48. ri sampunira tata anglinggih | para putra sumiwi ing ngarsa | kang paman alon ature | anggèr dêngarènipun | amêng-amêng dhatêng mariki | baya ta wontên karya | kang tinanya matur | dinuta ing kangjêng rama | Sang Dipatya Pugêr sampun adugi |[195] yèn raka darbe karsa ||
49. Radèn Sudira dinuk ing liring | pan uninga karsane kang rama | anulya mêsat sira ge | ing dalêm sampun rawuh | raka èstri kapanggi[196] linggih | Rahadèn Ayu Lêmbah | kagèt dènnya dulu | atanya ing arinira | kadingarèn yayi sira praptèng ngriki | baya ta ana karya ||
50. Dyan Sudira matur awotsari | kakang êmbok paduka ngandikan | mring kajêng rama dèn age | pawohan sampun kantun | kinèn bakta ngaturna ngarsi | sang dyah ayu ngandika | sapa tamunipun | jêng rama mundhut pawohan | ingkang rayi matur sarya awotsari | tamunipun kangêmas ||
51. Radèn Ayu Lêmbah ngandika ris | kadingarèn kakangmas Dipatya | yayi mêrtamu mêrene | dhuh yayi sukaningsun | nadyan silih kadang pribadi | apan sami diwasa | èstri lawan kakung | yaktine ingsun lênggana | Dyan Sudira matur sarya awotsari | kakangbok tur kawula ||
52. sampun paduka lêngganèng ing kapti |[197] datan wande dinukan ing rama | Dyan Ayu Lêmbah sira ge | nyandhak pawohan sampun | sang dyah ajrih rama nglangkungi | sang dyah sigra lumampah | tindak magêr timun | sarwi anăngga pawohan | asta kèri sang dyah sarya ngawin tapih | prapta ngarsane rama ||
53. Sang Dipati Pugêr ngandika ris | aturêna marang gustinira | kang kinon atur
--- [f. 505v] ---
sêmbahe | kalangkung mirangipun | nanging ajrih rama langkungi | ingaturakên sigra | marang sang abagus | sang tami cêngêng tumingal | dhatêng sang dyah kêmanisên ing pangliring | tansah asabil nala ||
54. Sang Dyah Ayu Lêmbah atur bêkti | langkung mirangira dhatêng rama | mring kang raka mundur age | Pangran Dipati matur | dhatêng paman saha wotsari | adhi ajêng punika | pintên yosyanipun | Pangeran Pugêr ngandika | lan paduka wêtawis kaot sawarsi | duk wontên ing Mataram ||
55. andika anggèr lagya sinapih | rinta dika maksih sinasêpan | anggèr dening ing ibune | Pangran Dipati matur | nuwun pamit saha wotsari | sigra mantuk ing pura | tumamèng kadhatun | cundhuk lawan sri nalendra | dyan umatur mimiti têkèng mêkasi | mèngsêm sri naranata ||
56. jêng sinuwun angandika aris | kaki mantri lah sira muliha | marang dalêm kadipatèn | nanging wawêkas isun | lamun sira tulusa panggih | kalawan arinira | Ni Lêmbah nak isun | dèn bisa among ing garwa | wruhanira yèn benjing ingsun ngêmasi | sira gêntèni nata ||
57. pamanira ing Pugêr Dipati | ingkang ngêmonga marang ing sira | myang ari ing Madurane | samya momong sirèku | lan dipati ing Surawèsthi | katri ingkang punggawa | ing wêwêkas ingsun | iku aja kongsi rêngat | saature ing benjing turutên kaki | hèh radèn wruhanira ||
58. nora tulus sira madêg aji | anèng nagari ing Kartasura | yèn datan eca manahe | têtiga [tê...]
--- [f. 506r] ---
[...tiga] punggawa gung | datan tulus sira dadya ji | yakti rusak kang praja | pangeran wotsantun | wus mantuk ing dalêmira | sampun dalu ya ta kawarnaa enjing | nata ngrasuk busona ||
59. dina Soma sang nata tinangkil | sampun mugèng dhêdhampar kêncana | siniwèng wadyabalane | wong priyataka ngayun | têpung wadya lan saragêni | tunggul gula kêlapa | wus mugèng ing ngayun | wadya magêrsari kêpang | amêrapit ing kanan kalawan kèri | tinata myang ing ngarsa ||
60. wadya kaparêk samya mêrapit | Jagabaya sisih nyangkragnyana | pinilih samya sisihe | wong udaraga ngayun | lan miyaga sisihannèki | nirbaya sisihira | samya nirbayèku | kartiyasa sisihira | wilamarta wong brajanata nisihi | kêlawan wirabraja ||
61. patrayuda kanoman nisihi | martalulut lan singanêgara | mantri anom lawan gandhèk | mangundara lan mandhung | kêbayane mugèng ing wuri | myang wadya patranala | darpahida ngayun | tanapi wong tanusastrang | namèngyuda wilapracăndha tan têbih | sikêp tulup prayitna ||
62. suranata ajajar lan carik | wăngsapati gamêl jajarira | wadya kriya kèri gène | jodhipati ing ngayun | jagasura ingkang nisihi | miwah wong jayataka | ing ngarsa gènipun | wong margăngsa anèng têngah | tuwaburu ngawin pyasamya[198] anangkil | miwah wong pamajêgan ||
63. Sang Dipati Pugêr sampun nangkil | miwah Pangeran Arya Panular |
--- [f. 506v] ---
myang Pangeran Mêtarame | Pangeran Dipasanoku[199] |[200] jajar lawan para dipati | Radèn Arya Sindurja | lan Wiradikdèku | miwah Tumênggung Ngurawan | Mangkuyuda kalawan Natayudèki | wiwah[201] Ki Wiraguna ||
64. Kandhuruan pan sampun anangkil | lawan Kiyai Mangunnêgara | mya Kyai Somabratane | myang răngga lan tumênggung | pêcattăndha la adhamoi | ngabèi lawan Arya | Jasupita ngayun | pêpêkan para dipatya | yèn dinulu lir sêkar sataman asri | busanane punggawa ||
65. sri nalendra angawe ing ari | Dipati Pugêr sigra tur sêmbah | wus majêng ngarsa sira ge | arsa nukêmi lêbu | mangusapi pada nêrpati | kalangkung ajrihira | ing raka sang prabu | ri sampunira alênggah | munggèng ngarsa sang nata ngandika aris | yayi atmajanira ||
66. Nini Lêmbah lah sun pundhut yayi | apanggiha lan atmajaniwang | kaki Adipati Anèm | kang rayi awotsantun | tan lênggana karsa narpati | sanajan pêjah gêsang | katur ing sang prabu | sri nalendra angandika | si pangulu patih timbalana aglis | kang kinon atur sêmbah ||
67. ki pangulu sampun dèn timbali | sri nalendra eca angandika | kasaru wau dhatênge | duta ing Sampang sampun | atur surat marang ki patih | sampun katur sang nata | tinupiksa gupuh | jêng sinuwun angandika | angsulana patih layange si adhi | ari Dipati [Di...]
--- [f. 507r] ---
[...pati] Sampang ||
68. besuk yèn wis jangkêp pitung sasi | ingsun nimbali mulih mring praja | ki patih atur sêmbahe | dyan ingangsulan sampun | sri nalendra kondur mring puri | ingiring kang pawongan | syarane gumuruh | sapraptanira ing pura | jêng pangeran ing Pugêr glis dèn timbali | myang sagunge niyaka ||
69. ki pangulu kêtib modin prapti | ingkang putra sampun tinimbalan | prapta ngarsa tur sêmbahe | ngandika sang aprabu | hèh pangulu atmaja mami | ing mangke nikahêna | lawan putranisun | yayi mas ing Kapugêran | ki pangulu tur sêmbah ing sri bupati | nulya amaos donga ||
70. tan winarna solahirèng nguni | putra nata pan sampun anikah | kêtib andum salawate | sigra tadhahan mêtu | pan gumêdêr sangking jro puri | wong dalêm awurahan | syarane gumuruh | sri nalendra angandika | ari êmas ing Pugêr mantuka aglis | ni rara paèsana ||
71. ingkang rayi mintar awotsari | sampun prapta dalêm Kapugêran | angandika ing garwane | yayi mas dèn agupuh | paèsana putraniraki[202] | mêngko sore nakira | pinundhut malêbu | kang garwa saha tur sêmbah | Radèn Ayu Lêmbah aglis dèn paèsi | dhumatêng ibunira ||
72. para bibi ngadhêp sa lir Ratih | saha ngimur-imur mring kang putra | sang dyah sangêt anêng tyase | marma rancak [ra...]
--- [f. 507v] ---
[...ncak] ing kalbu | dening myarsa rahadèn mantri | ambêk rusuh tur arda | mila rangu-rangu | kapêksa ajrih ing rama | para bibi sadaya angarih-arih | sang dyah lêjar ing nala ||
73. sinalinan sinjang sang lir Ratih | dhatêng ibu myang ginănda wida | dyan tinata srinatane | wus sinalinan kampuh | dhatêng ibu pan dèn paèsi | katuwon warnanira | sira sang dewa yu | yèn tinon kadya bahsănta | karainan piningit dening panitis | riyêm-riyêm subrăngta ||
74. tinon kadya layone wratsari | citranira adining kusuma | wênês ijo pamulune | srinata sri dinulu | kesyanira lir jalanidi | nayayèng ing puspita | amêwahi ngungrum | idêp tumênggèng araras | sotya balut labête anadin[203] guling | alise angrone ngemba |[204]|
75. wajanira lir mirah angapit | jajanira awêlar awijang | lir yudênta[205] pambuyune | yèn lumampah sang ayu | mandul-mandul akarya brangti | têngah kadya pêpêsa | sumarma kang dulu | sanadyan jrone supêna | dèrèng antuk kang kadya sang ruming sari | ratu ayuni[206] kênya ||
76. datatitanên sang kadi Ratih | kawarnaa Sang Ayu Sindurja | dinuta nata prapta ge | ing Kapugêran rawuh | mung rabine para dipati | pan umiring sadaya | wus tumamèng ngayun- | ira Pangeran Dipatya | Kapugêran [Kapugêr...]
--- [f. 508r] ---
[...an] angandika maring rayi | hèh yayi putranira ||
77. lah ta mara budhalna dèn aglis | duta nata ing myangkya[207] wus prapta | kang rayi atur sêmbah |[208] nunglya[209] umangkat sampun | ingkang putra tansah kinanthi | mung Dyan Ayu Sindurja | nyandhak astanipun | binakta munggah jêmpana | para rabi sadayarsami umiring | sumrêg wong Kapugêran ||
78. tan kawarna solahira margi | sampun prapta anèng sitibêntar | jajaran wus madhêg[210] kabèh | jêmpana lajêng sampun | dyan lumêbêt ing kênyapuri | warnanên para garwa- | nira sang aprabu | wus mêthuk wijil ping tiga | para sêlir katanggu-tanggu[211] tan kari | gumêdêr awurahan ||
79. sampun prapta anèng srimanganti | radèn ayu ingaturan têdhak | sangking jêmpana sira ge | sakèhe saminipun | kang punggawa anggêrbêg sami | pramèswari glis nyandhak | ing astane mantu | kang têngên Ratu Kêncana | asta kèri Ratu Kilèn ingkang nganthi | wus binakta mring pura ||
80. wus pinanggihkên rahadyan mantri | lawan garwane ngarsane nata | kalih nukêmi padane | rinangkul de sang prabu | anak isun kaki Dipati | dèn bisa among ing dyah | nyawa putraningsun | apan iku kadangira | nimas rara sira angêmonga kaki | kang putra atur sêmbah ||
81. sri nalendra angandika aris | yayi pramèsyari putranira | gawanên mring gandhok kilèn | garwa kalih wotsantun | ingkang putra binêkta aglis | wus pinanggihkên sang dyah | lawan sang abagus | katuwone warnanira | yèn dinulu lir Kamajaya lan Ratih | kang ibu suka ing tyas ||
82. pramèswari ngapit kanan kèri | tuwin sagung [sa...]
--- [f. 508v] ---
[...gung] rabine punggawa | atap andhèr ing ngarsane | sang dyah ayu tumungkul | waspa mijil lantaran pipi | kathah kêrasèng nala | sira sang dewa yu | kang wayah wus sirêp jalma | rajaputra ngaturan mring tilamsari | lawan kusuma rara ||
83. jêng pangeran tan dêranèng kapti | dyan sinambut kusumaning rara | sang dyah ayu ngipatake | rajaputra angrangkul | sarya ngrurun[212] angarih-arih | sor madu pinasthika | wijiling pamuwus | dhuh gustiningsun kusuma | dhuh pantêse wong ayu olihku muji | bisa akarya brăngta ||
84. tan winarna solahirèng latri | jêng pangeran sadalu tan nendra | angimur-imur garwane | sang dyah tansah rinurum[213] | rajaputra baud ing rêsmi | tansah amriyêmbada | ingaras sang ayu | tan cinatur solahira | sampun wêlèh ing sêmu sampun adugi | wus mijil sang yyang arka ||
85. sampun wêdhar kang apulang rêsmi | rajaputra alênggah kalihan | ingkang ibu rawuh age | ingkang putra sinambut | kusuma yu glis dèn paèsa |[214] wus binakta ing ngarsa- | nira sang aprabu | putra kalih atur sêmbah | anungkêmi ing padanira nêrpati | suka galih nalendra ||
86. kang sinuwun angandika aris | marang Radèn Ayu Sindurja |[215] hèh ari payo dèn age | karo putranirèku | sira iringêna dèn aglis | sigra putra manêmbah | tuwin sang dewa yu | sumungkêm ing pada nata | dyan lumèngsèr kang ibu ngatêr ing wijil | wus lêpas lampahira ||
87. tan adangu Kapugêran prapti | jêng pangeran mêthuk wijil pisan | tuwin para atmajane | ingkang garwa tan kantun | samya tumut [tumu...]
--- [f. 509r] ---
[...t] mêthuk ing wijil | rajaputra glis prapta | kang wadya gumuruh | têdhak sangking i turăngga | tuwin sang dyah tumurun sangking ing joli | cinandhak ibunira ||
88. rajaputra aglis anukêmi | dhatêng kang paman aglis ingaturan |[216] lumabêt[217] ing dalêm age | myang rabine tumênggung | samya ngiring ing radèn mantri | ingkang para punggawa | bupati tan kantun | asaos dhatêng pasowan | kang manggihi Pangeran Arya Mêtawis | myang Pangeran Panular ||
89. sinêngkalan du[218] kala apanggih | wong kêkalih karsane nalendra | ya ta kawarnaa mangke | lajêng samya anayub | sakathahe para bupati | wontên ing Kapugêran | syaranya gumuruh | atandhak alaran-laran | kang gamêlan syaranya asri angrangin | surakipun sauran ||
90. nahan latri kawarnaa enjing | rajaputra lawan ingkang garwa | kondur dhatêng kadipatèn | kèhing punggawa agung | samya ngiring ing radèn mantri | wus prapta dalêmira | kasukan sadalu | enjing kang para bupatya | bubar mantuk kawarnaa radèn mantri | tansa[219] karon asmara ||
91. ingkang rayi sampun dèn timbali | wau sira Rahadèn Sudira | pinundhut mring kadipatèn | ari tan wontên tumut | anging Radèn Sudira pribadi |[220] mila sang pinangeran | kalangkung sihipun | enjing myangkya kawarnaa | rajaputra siniwi ing made rukmi | kalihan ingkang garwa ||
92. tan kêna sah lan garwa dyan matri[221] | anibali mring Radèn Sudira | tan dangu prapta ngarsane [ngarsa...]
--- [f. 509v] ---
[...ne] | pangeran ngandika rum | dèn kaparèng ing ngarsa adhi | sira wus duwe aran | kang rayi umatur | inggi[222] pun Suyakusuma[223] | sapa maning si adhi kang wis asilih | Radèn Sudira nêmbah ||
93. pun adhimas Papak kang sêsilih | winastanan Radèn Natawirya | pun adhi Mêsir namane | pun Martatarunèku | pun adhimas Kawa sêsilih | Radèn Dipataruna | nênggih wastanipun | pangeran malih ngandika | arinira Si Surya sapa ing mangkin | Radèn Sudira nêmbah ||
94. pun adhimas Surya asêsilih | apêparab Radèn Suryaputra | maksih nyangking duk timure | pangeran ewa ngêpus[224] | ora jamak anggêgilani | jêjuluk Suyaputra[225] | kaya ta gurnadur | warahên sun awèh aran | sun arani Si Wăngsataruna bêcik | aja ran Suyaputra ||
95. salamine pan ewa ing galih | aningali Radèn Suyaputra | Pangeran Dipati Anèm | tuwin sakadangipun | apan inggih namung sawiji | putra ing Kapugêran | Radèn Sudirèku | punika kang kinasihan | datan sinung abasan-binasan nênggih | kinèn ngoko kiwala ||
96. Radèn Suryakusuma wotsari | mêsat sangking ngarsane kang raka | sang nata[226] nglirik nityane | alon dènira matur | dhuh kangêmas nênêdha ugi | bok sampun sapunika | marang kadangipun | sagone asiya-siya | sintên yogya kang dipun êmpèk-êmpèki | liyane kadang tuwa ||
97. ngêndi [ngê...]
--- [f. 510r] ---
[...ndi] ana jênêng dèn larangi | lagi tumon kangmas kadi dika | kang jamak wong duwe ipe | jinungjung lungguhipun | mundur têka anyênyêlani | wong jênêng Suryaputra | andadak dèn lungsur | dèn salini Wăngsatruna | eman-eman sadulurku wong abênthing | ajênêng Wăngsatruna ||
98. ingkang raka mèngsêm ngandika ris | iya yayi pênêd wus prayoga | jênêng Wăngsatruna bae | tăndha yèn kadang ingsun | radèn ayu nauri bêngis | dhuh lae padujiwa | dèn kanthongi iku | najan batine pelaga | jêr laire ala patute wong dèsi | jênêngan Wăngsatruna ||
99. radèn ayu sakit jroning galih | anging sinamur-samur pagulyan[227] | ing jro anjarêm galihe | ya ta wau winuwus | Radèn Suryakusuma prapti | dalêm ing Kapugêran | wus panggih rinipun | rahadèn aris ngandika | adhi êmas jênêng para dèn salini | dening Pangra[228] Dipatya ||
100. Suryaputra iku kang dèn alih | pinaringan Si Wăngsataruna | jêng pangeran timbalane | paran aturirèku | Radèn Suyaputra tan angling | kumêmbêng waspanira | rahadèn têtêlu | kang raka alon ngandika | sira iki mundur kaya bocah cili | ja susah manahira ||
101. wong ngawula utamane yayi | iya apa sarèhing bêndara | adhi linakonan bae | dèn aranana iku | Nitakarti padha nglampahi | pirabara ing benjang | yèn Alah kang agung | anggawe ungguling sira | lawan ingsun dening ing mêngko agampil | nanging ta linakonan ||
--- [f. 510v] ---
102. kakang êmbok mau liwat rutik | ingsun ta rèh ing sapungkur ingwang | pasthi yèn dadi padune | ya dening sira iku | payo adhi marêk kiyai | sun arsa atur wikan | prakara sirèku | yèn linungsur jênêngira | sinalinan Wăngsataruna ing mangkin | sigra sarêng umangkat ||
103. prapta ngarsa rama radèn kalih | manganjali alon aturira | ămba tur wikan wiyose | pun adhi wastanipun | Suryaputra dipun salini | dhatêng Kangjêng Pangeran | Dipatya ing wau | yèn putra tan winastanan | Wăngsatruna kang rama ngandika aris | ya nyawa kinapakna ||
104. wus jamake wong ngawula gusti | pan tinurut sarèhing bêndara | pira-pira sinaruwe | aja tibrèng[229] ing kalbu | dumèh sira ingaran cali[230] | pinalang karsanira | wadya Maha Luhur | iku kang agawe titah | ala bêcik apan karsane Yyang Widi | aja sak atinira ||
105. apan iku kang kawasa Jawi | angrasaa yèn sira kawula | tan kêna andum amilèh | duraka sutanisun | lamun sira duwe saksêrik | sira babo Sudira | dèn bisa nak isun | babo suwita bêndara | aja dumèh tur kadang ipe gusti |[231] pan ta dudu sasoma ||
106. aja dumèh katon de[232] kasihi | hèh Sudira sira dèn prayitna | poma aja duwe sèdhèng | wong cidra durakèku | ingka dhingin durakèng gusti | kapindho iku kadang | nyawa kadang sêpuh | kaping têlune bêndara | putra kalih kumênbêng[233] sumungkêm siti | kang rama lon ngandika ||
--- [f. 511r][234] ---
107. hèh Sudira sebaa dèn aglis | apan sira iku wong dinuta | têka sira suwe-suwe | putra kalih wotsantun | lèngsèr sangking ngarsa ramèki | ya ta Rahadèn Surya- | kusuma anglaju | wus prapta ing kadipatyan | tumamèng jro apanggih lawan sang pêkik | Radèn Sudira nêmbah ||
108. kula dinuta pan sampun prapti | dhawuhakên timbalan paduka | dhatêng pun adhi wiyose | sapunika turipun | ya ta mèsêm Pangran Dipati | sigêgêntya[235] winarna | wau kang anglurug | nèng Gênthong wus ingandikan | mantri anom kang lumampah animbali | mundhi surat nalendra ||
109. lampahira tan kawarnèng margi | gancanging carita sampun prapta | barisan nênggih jujuge | Dipati Madurèku | wus tinampan duta narpati | pan ugya wus pinêrnah | pinanggihan dalu | kang surat sampun tinampan | tinupiksa kadhadha dhawuhing tulis | pangeran dugèng driya ||
110. mantrining kang andêling rêpit |[236] akêkasih Răngga Malangjiwa | kang tinuduh ing gawene | apan titir ingutus | marang Pasuruan arêpit | Ki Răngga Malangjiwa | wus prapta ing ngayun | wus uninga karsanira | wus winêling malêsat sangking ngarsaning | tanpa rowang lampahnya ||
111. kawarnaa wau sang dipati | saungkure ponang dutanira | amêmpêk dipati kabèh | Dipati Surèngkewuh | wau ingkang prapta rumihin | pan sampun sami prapta | sagung pra tumênggung | sadaya wus ingundhangan | ingkang wadya ngandikan bubarkên baris | lumakyèng Kartasura ||
112. apan kecap[237] [ke...]
--- [f. 511v][238] ---
[...cap] ing carita uni | laminipun dènnya pabarisan | wis jangkêp pitung sasine | wau ta kang winuwus | duta Sampang pan sampun prapti | ing nagri Pasuruan | dhatênge pan dalu | lajêng mêdal bêbutulan | wus apanggih lawan Radèn Surapati | gantya kang winursita ||
113. nênggih ingkang bubarakên baris | Adipati Sampang Surabaya | tuwin wong pasisir kabèh | syaraning wong gumuruh | kèhing wadya datanpa wilis | kêbut sagung dipatya | saega kasusu | wong cili tanpa rerehan | dêdamêle Surapati sampun prapti | angabong pabarisan ||
114. Răngga Pulangjiwa wus prapti |[239] wus amamor lan bala Madura | anglarug wadyabalane | datan kawêrnèng ênu | sampun prapta anèng Sêmanggi | pan rêrêp sanalika | saksana alaju | wus prapta ing Kartasura | Kasindurjan sagunging para dipati | gyanira tata gêlar ||
115. gandhèk prapta sangking ing jro puri | Adipati Sampang ingandikan | kalawan Surabayane | Kya Sindurja tan kantun | pratiwa tri sigra lumaris | wus prapta dalêm pura | katiga tumantuk[240] | prapta ngarsane nalendra | manganjali tinata dipati kalih | nalendra langkung tustha ||
116. naradipa ngandika aris |[241] liwat onêng ingsun lawan sira | wus pira mêngko lawase | onêng insun kalangkung | wus pinaring busona adi | tuwin ki adipatya | ing Surabayèku | samya pinaring busona | wus kasaput ing dalu wotsari mijil | wus prapta dalêmira ||
117. kawarnaa Pangeran Dipati |
--- [f. 512r] ---
apan sampun karsane Yyang Sukma | yèn jodhe[242] mragangi bae | lawan sang rêtnaning rum | apan manggung awawan pikir | sakarsane tan rêmbag | lawan radèn ayu | katutuh kajêng pangeran | pan adarbe sêlir kêkasih yu luwih | langkung ingêla-êla ||
118. malah supe marang sang rêtna di | amung sêlir kêkêsih[243] pundhutan | sangking ing Oje[244] wijile | Mangkujaya puniku | pan abdine Pangra[245] Dipati | punika kang sêsuta | pinundhut sang bagus | ing Oje kamulanira | ya ta Radèn Ayu Lêmbah pan gumingsir | marang ing Kapugêran ||
119. Radèn Suryakusuma pan misih | wontên Kangjêng Pangeran Dipatya | warnanên wau sang rajèng | tutur carita dangu | amangsuli carita nênggih | duk bêdhah Giripura | sang nata amundhut | putrane Pangeran Ngarga | èstri luwih pinundhut kinarya rabi | dening sri naradipa ||
120. ya ta wau Radèn Ayu Giri | pan ing mangke sampun tigang căndra | tan purun ngandikan sare | dènira sang aprabu | aturira yèn dèn timbali | matura mring sang nata | marma sun tan purun | bosên laki[246] sri nalendra | katur marang sang nata tindak pribadi | wus prapta dalêmira ||
121. Radèn Ayu Giri mangênjali | mring kang raka sang nata ngandika | babo ariningsun anggèr | apa ta sira tuhu | basên laki marang ing mami | sang rêtna atur sêmbah | pan inggih satuhu | basên laki ing paduka | sang nata ngling apa sira arsa krami | sang rêtna atur sêmbah ||
122. yèn lilaa paduka nêrpati | inggih ugi ajêng [a...]
--- [f. 512v] ---
[...jêng] palakrama | sang nata lon andikane | yèn mangkono riningsun | pilihana para dipati | kabèh wong Kartasura | prawira nung-anung | umatur Tyan Giripura | batên arsa akrama têtiyang ngriki | wong pasisir kewala ||
123. sri nalendra angandika aris | yèn mangkono sira pêpaèsa | ing mêngko sun lakèkake | sang rêtna awotsantun | nulya kundur sri narapati | sapraptanirèng pura | animbali gupuh | ing Pangeran Cakraningrat | tan adangu wus prapta ing dalêm puri | ngarsane sri nalendra ||
124. angandika alon sri bupati | hèh dipati apa arsa krama | yèn arsa sun rabèkake | Cakraningrat anuhun | yèn wontêna sih sri nêrpati | paran suminggahana | nulya sang aprabu | animbali Radèn Arga | apan sampun pêpaès Tyan Ayu Giri | wus marêk ing ngayunan ||
125. sri nalendra angandika aris | payo adhi sira pilihana | pawèstri wuri ngong kiye | Pangeran Sampang dulu | èstri luwih dèn pêpaèsi | apan andagu[247] ing tyas- | ira Sang Aprabu | Cakraningrat matur nêmbah | inggih ingkang asinjang limar kêtangi | wastra cindhe puspita ||
126. sri nalendra angandika aris | alah payo adhimas dèn enggal | pondhongên gawanên mulèh | ya ta pangeran gupuh | anguculi kampuh kumitir | duk wau tinimbalan | tan amawi kuluk | apan asondhèr kewala | wus ingêmban wau Radèn Ayu Giri | marang Dipati Sampang ||
127. upacara apan dèn paringi | dening nata [na...]
--- [f. 513r] ---
[...ta] pan sarwa kêncana | bokor lawan lêlancange | gantya ingkang winuwus | ya ta wau rahadèn patih | Ki Arya Sindurêja | wicaksanèng têmbung | limpad pasanging graita | lêpas ingkang dêduga angadu lungid | wahyaning măngsa kala ||
128. duk Dipati Sampang dèn timbali | gagêpahan dyan Radèn Sindurja | animbangi wêtarane | apandam ing tyasipun | marmanira makya[248] pratali | pratamaning sujana | waskithèng ing laku | rahadèn ing kapatihan | wus sanega ing pasohan bêkta joli | wus praptèng panangkilan ||
129. wiwaranan sira bisa tuwin | mrayogakkên gêlaring wêtara | duga-duga pan dêlinge | sigra radèn tumanduk | kang jêmpana maksih nèng jawi | ing srimênganti prapta | sarêng wêdalipun | lawan Adipati [A...]
cacok kalih babone – Ranajaya.
--- [f. 513v] ---
[...]
--- [f. 514r][249] ---
[...dipati] Sampang | praptèng regol sarwi amondhong pawèstri | sira Radèn Sindurja ||
130. hèh pangeran daulatan[250] sipi | ya ta sarêng radèn nulak mêdal | prapta ing jawi lampahe | ya ta radèn amuwus | hèh pangeran kundura dhingin | dhatêng ing pasanggrahan | arinta dèn ayu | pan inggih kawula bêkta | kapanggiha wontên Kasindurjan singgih | pangeran tan suwala ||
131. apan sampun tinitihkên joli | radèn ayu binêktèng Sindurjan | Pangeran Sampang lampahe | prapta ing pondhokipun | sakathahe para dipati | pasisir ingaturan | pan sampun akumpul | binêkta ing Kasindurjan | sadhatênge Sindurjan sang adipati | arêmbug nulya nikah ||
132. apan sampun paragad ing kardi | paningkahe Pangeran Mandura | tan winarna patêmone | gantya ingkang winuwus | sri nalendra miyarsa warti | yèn ingkang putra tukar | nênggih radèn ayu | Ni Lêmbah ngubon mring Pugran | dahat tingbranitèng[251] galih |[252] nata arsa utusan ||
133. wontên abdi karakêt ing puri | pan têtiga sami suranata | Ki Ăngga lawan Ki Êsèh |
--- [f. 514v] ---
Sarawadi katêlu | apan sampun ingadêl puri | kalangkung kinasihan | sabine ngalih jung | Ki Ăngga wus tinimbalan | praptèng ngarsa Ki Êsèh lan Sarawadi | sang nata angandika ||
134. sira Ăngga lumakua aglis | ingsun utus marang Kapugêran | lumakua lan Si Êsèh | rong prakara lakumu | ingkang dhingin takona warti | prakara sutaningwang | apang[253] kang pinadu | purike[254] ana ing kana | kapindhone sira matura si adhi | yèn ingsun mundhut pola ||
135. dèn gawèkna polane Kiyai | Mesanular poma atènana[255] | lan polane Ki Palèrèd | ingsun arsa anurun | Ăngga Êsèh wotsari mijil | lampahe sigra-sigra | Kapugêran rawuh | ya ta kangjêng pinangeran | apan lagya pinarêk jawining masjid | alit pinggir balumbang ||
136. kagyèt wau duk Ki Ăngga prapti | lan Ki Êsèh pangeran ngêndika | ragane baya kinèkèn | andhawuhakên wuwus | Ăngga Êsèh saha wotsari | anggèr amba dinuta | ing rakanta prabu | ingutus dangu sutanta | radèn ayu wontên [wo...]
--- [f. 515r] ---
[...ntên] ing ngriki |[256] pangeran angandika ||
137. ingsun uga tan miyarsa warti | apan ingsun durung atanya |[257] jêng pangeran nahing agèr | durung nêdhani wrêruh | aprakara dene kang rayi | ewuh sun durung panggya | lawan sutèng ulun | pira lawase nèng jaba | iya Ăngga apan durung sun panggihi | ing mêngko karsaningwang ||
138. sira Ăngga têmua pribadi | iya sira parèksaa dhèwèk |[258] Ki Ăngga nuwun ature | ajrih amba pukulun | anglangkungi karsa raka ji | anggèr atur sampeyan | katura sang prabu | lan malihipun kawula | dipun utus amundhut pola kêkalih | bêbarkatan panduka ||
139. apan arsa analendra[259] aji | ing polane Kyai Mesanular | kalawan Kyai Palèrèd | pangeran ngêndika rum | kyai bae gawanên aglis | aja kudu amola | dadak apa iku | kyai bae aturêna | Ăngga Êsèh kalangkung anuhun ajrih | amba botên linilan ||
140. ingkang pangandika rakanta ji | inggih amudhut pola kewala [ke...]
--- [f. 515v] ---
[...wala] | Pangran Pugrê andikane | têka gawanên iku | aja sira awalangati | hèh Ăngga ngarah apa | gawanên dèn gupuh | jêng pangeran maring wisma | mundhut dhuwung waos binêkta umijil | dhuwung Si Mesanular ||
141. Ki Palèrèd sampun dèn tampani | ingkang bêkta pan wau Ki Ăngga | Ki Mesanular wau Sèh | ingkang angampil dhuwung | sigra nêmbah kang duta kalih | lèngsèr ing Kapugêran | tan kawêrnèng ênu | ya ta wau sri nalendra | saungkure Ki Ăngga Ki Sarawadi | dinutèng kang dipatya ||
142. kinèn aprasadu Sarawadi | atêtanya Ki Patih Sudama | aja ngaku yèn kingnongkon[260] | ya ta warnanên wau | dyan Ki Ăngga Êsèh wus prati | lajêng tumamèng pura | prapta ngarsa prabu | sri naradipa umiyat | lamun Ăngga lan Êsèh bêkta Kiyai | Plèrèd lan Mesanular ||
143. langkung duka wau sri bupati | sumung-sumung sirating wêdona | angêntirah pasuryane | ingkang lathi kumêdud | jajanira lir wora-wari | kaya ta anuwêka | wong tanpa dosèku |
--- [f. 516r] ---
asru dènira ngêndika | liwat langar sira iku sun arani | dene wani anggawa ||
144. ingsun ora amundhut Kiyai | Mesanular Ki Pelarèd[261] ora | sun mundhut polane bae | gawanên bali gupuh | Ăngga Êsèh gumêtrê ajrih | ature pêgat-pêgat | pêjah gêsang katur | apan dede sang ămba |[262] inggih sangking sêtyanipun ri narpati | marma kinèn abêkta ||
145. sri nalendra awêlas ningali | Ăngga Êsèh kinèn wangsul inggal | amundhut polane bae | Ăngga Êsèh wus wangsul | tan nyana yèn adêrbe urip | sapraptangnirèng[263] jaba | jinajaran wau | dene prayayi kaparak | tan winarna ing marga pan sampun prapti | ing dalêm Kapugrêran ||
146. Ki Ăngga Sèh matur ngasih-asih | dhuh pangeran kawula dinukan | dene rakanta sang rajèng | dyan ămba kamipurun | bêkta dhatêng pusaka kalih | ing ngarsane rakanta | pola kang pinudhut | mèh kados tinêlasana | Pangran Pugêr sêmana mèngsêm ing galih | sigra akarya pola ||
147. tan adangu kang pola wus dadi | dyan pinaringakên lan Ki Ăngga | lèngsèr kang duta kalihe | datan winarnèng ênu | Ăngga Êsèh rawuh ing puri | wus katur ing nalendra | kang pola pinidhut[264] [pi...]
--- [f. 516v] ---
[...nidhut] | Ki Ăngga matur wotsêkar | aparkawis sutanta rêtna di murti | wontên ing Kapugrêran ||
148. ari nata tan uningèng warti | sampun lami sutanya nèng jaba | lan arinta panggih dèrèng | putranta sang abagus | inggih dèrèng nyukani warti | dhumatêng ingkang paman | sang nata mirsa tur | putêk sadalême driya | Sarawadi sêmana pan lagya prapti | manêmbah ing sang nata ||
149. ămba nuhun putra dalêm gusti | marmitane asuwalèng raka | winêstan sêmu gêgêdhèn | tan kenging ujar kongsul | dadya têbihira suta ji | Pangeran Adipatya | wêlakambêkipun | sang nata anggung sungkawa | dene putra tan atut apalakrami | gêntya kang kawuwusa ||
150. sri nalendra sêmona ngundhangi | apan akarya sêgara yasa | kilène kitha prênahe | wong pasisir kang nyambut | tuwin wadya măncanêgari | miwah wong Kartasura | prasamya anyambut | apan rare limang kilan | ingkang kêni kêrigan anambut kardi | lamine tan winarna ||
151. sêgara yasa pan sampun dadi | lêbêtipun wiyar tur ngingonan | baya antara lamine | akarya urung-urung | giring sangsam sangking Mêntawis | pinggri[265] sêgara yasa | kinêrapyak sampun | karya pêngamêng-amêngan [pêngamêng-amênga...]
--- [f. 517r] ---
[...n] | sri nalendra anyukakakên ing dasih | pan agung acêngkrama ||
152. sri nalendra nulya karya mêsjid | kang pinidha masigit ing Dêmak | masjid lami duk kobare | lan alit masjidipun | milanipun akarya malih | sigêgên tan winarna | gantya kang winuwus | Radèn Arya Sindurja |[266] wus pêputra jalu warnane apêkik | ingaran Radèn Sukra ||
153. wus diwasa baguse linuwih | dadya pêpuji ing la kênya |[267] sêkare praja kangêne | bêranyak laduk purun | pan minăngka kondhang dyah luwih | titir agawe brăngta | ingkang para arum | sanadyan sami priya |[268] rêsêp mulat bagus tur pratimèng kawi | wasis solah graita ||
154. Radèn Sukra mêngkara[269] winarni | apan lagya sinuruhan ngarak | ingkang dadi sêsêkare | angarak ngalun-alun | nuju kangjêng Pangeran Dipati |[270] andulu wong ngarak |[271] anging ta anyamur | aningali Radèn Sukra | [...] |[272] [...] |[273]|[274]
155. [...] |[275] [...] |[276] asru tanya ing abdine | sapa têtêgar iku | anêlangsak têngahing baris | Patih Sudarma[277] tur sêmbah |[278] pun Sukra puniku | anakipun Ki Sindurja | ngêndika sru pangeren[279] panas ing galih | lah inggal timbalana ||
156. Pangeran Dipati kondur tumuli |[280] dènnya
--- [f. 517v] ---
pinarak ing pinggir bata | bata gung ing kadipatèn | abdinira angumpul | Ki Sutiwon lan Gagakrungsik |[281] Si Ămbakonthobêlang |[282] miwah Sutakinthung |[283] Wirakabluk Jagatngampar |[284] Bajodharat Kêrtiponcol Sêcaluthik |[285] munggèng ing ngarsanira ||
157. Radèn Sukra sampun dèn timbali | prapta wau ngarsane pangeran | anikêl warti lungguhe | Pangeran Dipati andulu |[286] langkung panas raosing galih | tan ana dosanira | amung bagusipun | pangeran galih ala |[287] abdinira sêmana wus dèn kêjèpi | ngêbyuki Radèn Suka[288] ||
158. dhuwungira cinandhak wus kêni | Radèn Sukra pan sampun binănda | tanpa dosa sêsambate | pangeran ngêndika sru | hèh mênênga aja baribin | dene kawênang-wênang | Sukra angkuhmu |[289] têgar têngahing wong kathah | iya maning nora nana wong jêlanthir | bagusmu anèng wuntat ||
1 | Bandingkan: lawan wong nyangkragnyana (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.2.4; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.2.4); lawan wong sangkragnyana (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.2.4); jajar wong nyangkragnyana (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.10.4); sisih wong Sangkragnyana (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.2.4). (kembali) |
2 | Mandhung (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.2.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.2.5; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.10.5; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.2.5). (kembali) |
3 | Bandingkan: Nyutra (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.2.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.2.5; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.10.5). (kembali) |
4 | kalawan wong (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.3.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.3.1; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.11.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.3.1). (kembali) |
5 | pratiwèng (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.5.2; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.14.2). Bandingkan: pratiwa Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.6.2; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.6.2); punggawa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.7.2). (kembali) |
6 | Warung Watu (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.9.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.8.1). (kembali) |
7 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: pan sadaya baris Warung Watu aglar (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.8.1); pan sadaya baris Ngrawung Watu aglar (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.10.1); baris anèng Warung Watu ambêlabar (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.9.1). (kembali) |
8 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: lawan dipati kalih (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.12.7; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.20.1); lan sang dipati kalih (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.13.7; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.11.7; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.12.7). (kembali) |
9 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: pan anglarug marang Kanêrangkusuman (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.13.1); pan anglarug marang ing Kanrangkusuman (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.15.1); pan anglurug marang ing Anrangkusuman (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.14.1); pan anglarug marang ing Anrangkusuman (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.22.1). (kembali) |
10 | orêk. (kembali) |
11 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: lir rug kang prawata (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.16.3); nglarug lir prawata (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.25.3); lir gunturing arga (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.18.3); surak lir ampuhan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.17.3). (kembali) |
12 | ika. (kembali) |
13 | Lebih dua suku kata. Bandingkan: kawarnaa Kapitan Tak Ngasêm prapta (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.18.1; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.19.1); prapta Ngasêm Kapitan Tak lampahira (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.17.1); kawarnaa Kapitan Tak lampahira (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.17.1; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.26.1). (kembali) |
14 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: kinarubut prang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.19.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.17.6); kinrubut ing prang (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.17.6; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.26.6); rinêbut ing prang (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.18.6). (kembali) |
15 | nêdha. Bandingkan: anêdha (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.19.1; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 192.27.1). (kembali) |
16 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: tigang atus gêgawane Kapitan Tak (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.25.1; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.26.1); tigang atus Kapitan Tak gêgamannya (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.24.1); tigang atus gawane Kapitan Êtak (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.24.1). (kembali) |
17 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: atur kêkintun sira gurnardur jendral (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.25.1); atur pakêkintun sing gurnadur jendral (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.27.1); ngaturakên pakêkintunira jendral (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.26.1). (kembali) |
18 | ngrewangi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.28.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.27.1). Bandingkan: ngrowangi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.29.2); rewangi [ngrewangi] (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.27.2). (kembali) |
19 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: êlu punya kêpala (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.32.4; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.30.4); êlu punya kapala (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.31.4); dhia punya kêpala (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.30.4). (kembali) |
20 | taruk (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.32.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.30.5; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.31.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.30.5). (kembali) |
21 | bêdhili (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.34.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.32.5; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.33.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.32.5). (kembali) |
22 | Terdapat dobel sandangan: wêlinge atau wêlinging. (kembali) |
23 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Rahadèn Surapati (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.39.7); wau Ki Surapati (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.44.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.38.7); sira Ki Surapati (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.38.7). (kembali) |
24 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: marang Kapitan Êtak (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.52.4; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.41.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.41.4); maring Kapitan Êtak (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.42.4). (kembali) |
25 | kajodhi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.42.7; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.41.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.41.7). (kembali) |
26 | Gatra ke-4, ke-5, dan ke-6 dari bait ini ditulis di margin sebelah kanan. (kembali) |
27 | Biasanya guru lagu a. Bandingkan: gêdhong pasowan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.44.6; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.55.6); ingkang paseban (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.45.6). (kembali) |
28 | ingêdrèl (dan di tempat dan bentukan lain) (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.50.2; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.49.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.49.2; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.60.2). (kembali) |
29 | sundawa (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.50.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.49.3). Bandingkan: sandawa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.60.3); sêndawa (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.49.3). (kembali) |
30 | umangsah (dan di tempat lain) (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.49.7). Bandingkan: mangsah (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.50.7; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.49.7; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.60.7). (kembali) |
31 | Kumbakarna (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.64.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.53.6). Bandingkan: Kombakarna (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.54.6); Kombakêrna (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.53.6). (kembali) |
32 | Terdapat dobel sandangan: ramening atau ramene. (kembali) |
33 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: dhuwungira wolulas kang dèn curiga (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.69.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.58.1); dhuwungira walulas kang cinuriga (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.58.1); dhuwungira wolulas kang cinuriga (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.59.1). (kembali) |
34 | angsal (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.69.3; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.59.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.58.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.58.3). (kembali) |
35 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: pan asalin dhuwung malih (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.69.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.58.5); gya asalin dhuwung malih (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.58.5); datan kandhêg salin kêris (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.59.5). (kembali) |
36 | Terdapat dobel sandangan: kapranggul ing atau kapranggulèng. (kembali) |
37 | kêre. (kembali) |
38 | Bandingkan: kumrampyang kêrenèki (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.61.2; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.71.2; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.60.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.60.2); kumêmprang kêrenèki (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.2.2). (kembali) |
39 | pinindho (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.61.3; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.71.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.60.3; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.2.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.60.3). (kembali) |
40 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: wadya galong mangukih (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.67.7); wadya golong angungkih (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.67.7). (kembali) |
41 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: Radèn Surapatya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.78.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.69.3; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.11.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.69.3). (kembali) |
42 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Kapitan Êtak (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.78.6; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.69.6; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.11.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.69.6). (kembali) |
43 | sangking (dan di tempat lain). Bandingkan: saking (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.72.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.71.3; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.80.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.71.3; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.13.3). (kembali) |
44 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: timbalane narpati (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.80.7); timbalane nrêpati (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.71.7); timbalan sang narpati (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.13.7); timbalaning narpati (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.71.7); ing timbalan nêrpati (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.72.7). (kembali) |
45 | kabranan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.82.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.73.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.73.1). (kembali) |
46 | wangsul (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.73.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.82.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.73.5). (kembali) |
47 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
48 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: kapanggih lan kang abdi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.75.7); panggih lawan kang abdi (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.17.7); wus panggih lan wadyèki (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.84.7); panggih lan wadyanèki (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.75.7). (kembali) |
49 | wonge (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 12.77.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 110.76.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 116.85.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 41.76.5; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 194.18.5). (kembali) |
50 | Catatan: la + pasangan nga lêlêt. (kembali) |
51 | Tanggal: gajah lunga kawayang jalma (AJ 1608). Tahun AJ 1608 jatuh antara tanggal Masehi: 9 Desember 1684 sampai dengan 27 November 1685. Lihat juga: walu lang winayang prabu (AJ 1608) (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.8.6); naga sirna angrasa wani (AJ 1608) (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.9.5–6; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.9. 5–6). Sangkala ini mengacu pada pertempuran antara pasukan Surapati dan pasukan VOC (Êtak), di mana pasukan Kompeni mengalami kekalahan. (kembali) |
52 | inggate (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.9.3; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.10.3). (kembali) |
53 | nupiksa. Bandingkan: tinupiksa (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.21.7; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.22.7; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.22.7); pinariksa (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.21.7). (kembali) |
54 | Bandingkan: wasisan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.25.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.26.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.26.5). (kembali) |
55 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: têtulung ing paduka (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.27.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.28.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.27.5); têtulung ing panduka (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.28.5). (kembali) |
56 | mangkono (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.29.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.28.5). Bandingkan: mêngkono (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.28.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.29.5). (kembali) |
57 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: yèn mangkono yayi mas (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.29.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.28.5); yèn mêngkono yayi mas (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.29.5); yèn mêngkono adhimas (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.28.5). (kembali) |
58 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: katur ing sri narapati (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.32.1); katur ing jêng sri bupati (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.31.1); katur maring sri bupati (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.32.1); katur dhatêng sri bupati (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.31.1). (kembali) |
59 | tumamèng (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.33.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.32.1); tumumèng (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.32.1). (kembali) |
60 | lawan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.35.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.35.1; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.34.1). (kembali) |
61 | pêksi. (kembali) |
62 | anggêga (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.35.4; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.36.4). (kembali) |
63 | angsul-angsulan. Bandingkan: sul-angsul (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.36.6; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.36.6); angsul-angsul (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.37.6). (kembali) |
64 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
65 | binanda. (kembali) |
66 | Sindurja. (kembali) |
67 | anênuhun (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.67.3; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.47.3; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.48.3). Bandingkan: anuhun (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.478.3). (kembali) |
68 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: kalima sun duta sami (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.72.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.53.1); Binarong sun duta sami (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.52.1); kalima padha sun tuding (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.52.1). (kembali) |
69 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: hèh Ariya Sindurja (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.53.5); hèh Arya Sindurêja (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.73.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.54.5); Arya Sindurja padha (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.53.5). (kembali) |
70 | winarni (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.79.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.60.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.59.1). (kembali) |
71 | Kurang satu suku kata, dan biasanya guru lagu i. Bandingkan: sawusira mangkanèki (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.59.1); wusnya mangkana winarni (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.79.1); sampat mangkana winarni (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.59.1); wusnya mêngkana winarni (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.60.1). (kembali) |
72 | cundhuk (dan di tempat lain) (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.64.2; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.83.2). Bandingkan: tundhuk (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.63.2; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.63.2). (kembali) |
73 | mangupasuba. Bandingkan: angupasuba (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.64.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.84.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.65.5); anyuba-nyuba (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.64.5). (kembali) |
74 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: langkung angupasuba (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.64.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.84.5; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.65.5); langkung anyuba-nyuba (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.64.5). (kembali) |
75 | sadhiya. Bandingkan: samêkta (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.67.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.66.5); samakta (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.86.5); samapta (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.66.5). (kembali) |
76 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
77 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: punggawa kalawan sira (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.73.2); bupati kalawan sira (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.74.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.73.2); bupati iki lan sira (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.93.2). (kembali) |
78 | bubukên (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 13.74.7; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 111.75.7; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 117.94.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 42.74.7). (kembali) |
79 | upêsir. (kembali) |
80 | mêthuk. (kembali) |
81 | pinarêk. (kembali) |
82 | Kurang satu suku kata: angandika rahadyan apatih. (kembali) |
83 | Biasanya guru lagu i: kêkalih. (kembali) |
84 | rahadyan patih. (kembali) |
85 | Lebih satu suku kata: Kumêndur Sêlut umatur aris. (kembali) |
86 | ngundang. (kembali) |
87 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Ki Tumênggung Suranata lawan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.15.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.6.2); Ki Tumênggung Suranata agya (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.15.2). (kembali) |
88 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: maring Rahadèn Sindurja (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.19.8); muwus mring Radèn Sindurja (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.19.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.10.8); muwus mring radèn apatya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.19.8). (kembali) |
89 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: botên andipe yèn jalma rucah (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.20.2); botên nyana lamun janma rucah (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.20.2); botên andimpe yèn janma rucah (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.11.2); datan anyana yèn jalma rucah (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.20.2). (kembali) |
90 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: rinaksèng mantri agung (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.22.4); rinêksa mantri agung (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.22.4); rinêksa ing wadya gung (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.13.4); rinêksèng mantri tuhu (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.22.4). (kembali) |
91 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: ingkang badhe tinuduh ing kardi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.25.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.25.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.16.1); anadene kang tinuduh kardi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.25.1). (kembali) |
92 | Lebih satu suku kata: tuwan kumêndur turira aris. Bandingkan: kumêndur alon dènnya nauri (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.26.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.26.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.17.1). (kembali) |
93 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: Radèn Arya Sindurja jumurung kapti (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.26.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.17.9); Radèn Arya Sindurja jumarèng [jumurung] kapti (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.26.9). (kembali) |
94 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: kumêndur tur-aturira (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.27.8; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.27.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.18.8; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.27.8). (kembali) |
95 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: maksih umadêg anèng Matawis (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.32.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.32.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.23.1); mêksih anèng nêgara Matawis (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.32.1). (kembali) |
96 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: ngungsi mring Wukirkidul (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.32.4; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.32.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.23.4); ngungsi ing Wukirkidul (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.32.4). (kembali) |
97 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: wong Gunungkidul samya kinait (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.33.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 112.33.1); wong Gunungkidul samya sumiwi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.33.1); wong Gunungkidul samya ginait (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.24.1). (kembali) |
98 | Kalesan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.33.6; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.33.6). Bandingkan: Kalasan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.24.6). (kembali) |
99 | Surapringga. Bandingkan: Surabaya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.36.2; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.36.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.27.2). (kembali) |
100 | panggang. Bandingkan: manggang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.37.6); pinanggang (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.37.6). (kembali) |
101 | panjang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.37.9; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.37.9). (kembali) |
102 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: myat lungiding warastra (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.38.10); myat lungiting warastra (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.29.10); myang lungiding warastra (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.38.10). (kembali) |
103 | Mulai dari kata ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
104 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: pan sinêbul bun-bunane (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.32.3); sinêmbur bun-êmbunane (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.41.3; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.41.3). (kembali) |
105 | Bandingkan: sinung turăngga sampun (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.41.4; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.41.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.32.4). (kembali) |
106 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sudhiya amêthuk (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.33.7); wus samakta mêthuk (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.42.7); sadhiya amêthuk (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.42.7). (kembali) |
107 | Bandingkan: Cèpèr (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.44.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.35.9; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.44.9). (kembali) |
108 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Pangeran Wăngga ingkang kinarya (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.45.2; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.45.2); Pangran ing Wăngga ingkang kinarya (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.36.2). (kembali) |
109 | Lebih dua suku kata: lampahe sigra prapta. (kembali) |
110 | kukusing (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.47.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.38.5).l (kembali) |
111 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: miwah kang wadya Madura (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.47.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.38.8); miwah prajurit Madura (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.47.8). (kembali) |
112 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: asor ungguling yuda (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.49.10; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.49.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.40.10). (kembali) |
113 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: warnanên panêmbahan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.52.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.43.10); kawarna panêmbahan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.52.10). (kembali) |
114 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: kang angêpang abaris ing lèr puniki (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 118.53.9); ingkang ngêpang pabarisan lèr puniki (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 43.44.9); pan angêpung kang baris ing lèr puniki (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 14.53.9). (kembali) |
115 | Mulai dari kata ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
116 | Mulai dari kata ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
117 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: gumrah swaraning ayuda (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.8.6); gumrah swaraning kang yuda (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.7.6); gumêrah uyang-uyungan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.8.6). (kembali) |
118 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: hèh Dhadhapan besuk yèn sira jurit (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.11.2); hèh Dhadhapan ing benjang yèn ajurit (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.2.2); hèh Dhadhapan benjing yèn sira jurit (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.10.2); hèh Dhadhapan wêtarane kang ati (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.11.2). (kembali) |
119 | Lebih satu suku kata: pêpêk kabèh sêntana Surawèsthi. Bandingkan: kang santana sadaya munggwing ngarsi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.13.2); pra santana sadaya munggèng ngarsi (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.4.2); kang tanaya sadaya munggèng ngarsi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.12.2); sêntanane pinêpêk anèng ngarsi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.13.2). (kembali) |
120 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: angandika hèh sanak-sanak mami (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.14.2; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.14.2; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.5.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.13.2). (kembali) |
121 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sêntanane kang wus prapti (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.8.7); santanane kang wus prapti (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.17.7); sêntananya kang wus prapti (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.16.7); sanak-sanake kang prapti (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.16.7). (kembali) |
122 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: wusnya enjing samakta ing ajurit (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.21.2); duk samana sadhiya ing ajurit (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.12.2); wusnya enjang sudhiya kang prajurit (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.20.2). (kembali) |
123 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Pangeran Wăngga nèng pungkur (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.22.3; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.13.3); Pangeran Ngawăngga pungkur (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.22.3). (kembali) |
124 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: ingurugan ing pêpati (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.25.7; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.23.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.25.7); dipun urugi pêpati (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.16.7). (kembali) |
125 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: panêmbahan miyat wadya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 119.24.1); panêmbahan myat ing wadya (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 199.17.1; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.26.1); panêmbahan dulwèng wadya (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.26.1). (kembali) |
126 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
127 | Tanggal: cipta mati angrasa wani (AJ 1608). Tahun AJ 1608 jatuh antara tanggal Masehi: 9 Desember 1684 sampai dengan 27 November 1685. Sangkala ini mengacu pada kehancuran benteng pertahanan Surabaya oleh pasukan Mataram. (kembali) |
128 | Teks asli kurang jelas. (kembali) |
129 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
130 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
131 | ngong. Bandingkan: sun (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.39.7). (kembali) |
132 | pêpantêse. (kembali) |
133 | abdi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.42.2). (kembali) |
134 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: lawan Adipati Sampang (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.42.6); lan Adipati Madura (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.42.6). (kembali) |
135 | Kurang satu suku kata: myang Tumênggung Surawèsthi. Bandingkan: katiga ing Surawèsthi (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.42.7); têtiga ing Surawèsthi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.42.7). (kembali) |
136 | Kurang dua suku kata. (kembali) |
137 | Kurang satu suku kata: lan maninge Sindurêja karsaningsun. Bandingkan: angandika sang nata mring Sindurjèku (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.45.5). (kembali) |
138 | Kurang satu suku kata:. Bandingkan: ingsun paringakên maning (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.45.7). (kembali) |
139 | si (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.46.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.47.5). (kembali) |
140 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: yèn punggawèngsun wus budhal (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.46.6); yèn punggawa ngong wus bubar (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.47.6). (kembali) |
141 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Radèn Arya Sindurêja (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.48.6). (kembali) |
142 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: samya siyagèng ayuda (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.50.1); asayaga ing ayuda (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.49.1). (kembali) |
143 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: ingkang mijil êlèr wadya pasisir (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.53.2); ingkang mêtu ing lèr sagung pasisir (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.52.2). (kembali) |
144 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: dene ta kang ngirid laku (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.53.3); dene ingkang mêtu kidul (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.52.3). (kembali) |
145 | Terdapat dobel sandangna: dhawuhing atau dhawuhe. (kembali) |
146 | sumusul (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.56.7). (kembali) |
147 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sigra sumusul ing jurit (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.56.7); nusul lampahira aglis (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.55.7). (kembali) |
148 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
149 | bolong (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.63.5; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.85.5). (kembali) |
150 | amrêp ing (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.89.4). Bandingkan: mamprêp ing (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.67.4). (kembali) |
151 | Teks asli kurang jelas: gampil (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.93.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.71.2). (kembali) |
152 | wiyati (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.72.7). (kembali) |
153 | ilapate (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 44.73.2). Bandingkan: ilafate (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 15.95.2). (kembali) |
154 | Biasanya guru lagu a. Bandingkan: karatyan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.3.3); karatwan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.3.3); karajan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.3.3). (kembali) |
155 | kapencut (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.7.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.7.5). Bandingkan: kapencuta (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.7.5). (kembali) |
156 | Catatan: cakra dan pêpêt. (kembali) |
157 | sondhèr (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.20.6; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.21.6; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 202.9.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.21.6). (kembali) |
158 | Gundhil (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.52.2). Bandingkan: Gondhil (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.45.2). (kembali) |
159 | Biasanya guru lagu a: ngilyan. (kembali) |
160 | antara (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.66.6; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.78.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.73.6). (kembali) |
161 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
162 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: akathah kang kabranan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.83.4); akathah kang kacurnan (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.77.4; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.89.4). (kembali) |
163 | wiyat. Bandingkan: ngawiyat (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.96.3). (kembali) |
164 | miyosakên (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.104.10). Bandingkan: ngêdalakên (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.100.1). (kembali) |
165 | Jayaparusa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.104.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 45.100.3). (kembali) |
166 | Kurang satu suku kata: iya iku dudu mungsuhmu ayuda. (kembali) |
167 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Si Jayaparusa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.111.3). (kembali) |
168 | wurining. Bandingkan: wuryèng (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 112.111.7). (kembali) |
169 | wani. (kembali) |
170 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Ki Tumênggung Singabarong tan dêrana (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 16.101.1). (kembali) |
171 | Gatra ke-4 ini diulang setelah ganti halaman: ran Nyomat Guyangan. (kembali) |
172 | anyandhak. (kembali) |
173 | Sepertinya ada salah penomaran halaman mulai 500v–503v. (kembali) |
174 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
175 | ciptanirèng. Bandingkan: sêdyanirèng (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.33.2). (kembali) |
176 | amaladi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.26.5). Bandingkan: maladi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.35.5). (kembali) |
177 | tompo (dan di tempat dan bentukan lain) (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.35.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.26.8). (kembali) |
178 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: uwos dika puniku nyai (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.27.5); uwos dika punika nyai (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.36.5). (kembali) |
179 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sarya mêdalakên tompo kang kinêmpit (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.36.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.27.9). (kembali) |
180 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
181 | saungkurirèku (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.40.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.31.7). (kembali) |
182 | punapa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.42.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.33.8). (kembali) |
183 | garwa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.44.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.35.1). (kembali) |
184 | larang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.44.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.35.9). (kembali) |
185 | sang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.45.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.36.4). (kembali) |
186 | Setelah bait ini dan di akhir halaman, bait baru dimulai dengan kata "pinêr" tetapi ini tidak jelas karena pada halaman berikutnya bait dimulai lagi. (kembali) |
187 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
188 | cacing (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.38.4). Bandingkan: cinacing (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.47.4). (kembali) |
189 | pambajêng (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.39.1; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.48.1). (kembali) |
190 | Lebih dua suku kata. Bandingkan: anèng jro kadhatun (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.51.7); anèng jro kêdhatun (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.42.7). (kembali) |
191 | mintar. Bandingkan: mentar (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.43.1; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.52.1). (kembali) |
192 | ingandikan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.43.4; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.52.4). (kembali) |
193 | sun pêpacang (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.44.9).Bandingkan: sun pacangkên (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.53.9). (kembali) |
194 | kori (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.55.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.46.1). (kembali) |
195 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sang dipati ing Pugêr sampun andugi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.57.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.48.9). (kembali) |
196 | kapanggih (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.58.5). (kembali) |
197 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: sampun paduka lêngganèng kapti (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.61.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.52.1). (kembali) |
198 | prasamya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.71.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.62.9). (kembali) |
199 | Dipasanèku. (kembali) |
200 | Lebih satu suku kata: Pangran Dipasanèku. Bandingkan: pangeran dipatyèku (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.72.4); myang Pangran Dipatèku (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.63.4). (kembali) |
201 | miwah (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.72.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.63.10). (kembali) |
202 | putranirèki (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.80.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.71.5). (kembali) |
203 | atajin (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.83.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.74.9). (kembali) |
204 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: alis angroning imba (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.83.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.74.10). (kembali) |
205 | nyudênta (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.84.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.75.3). (kembali) |
206 | ayuning (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.75.10). (kembali) |
207 | mangkya (dan di tempat lain) (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.86.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.77.2). (kembali) |
208 | Kurang satu suku kata, dan biasanya guru lagu e(o). Bandingkan: kang rayi atur sêmbahe (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.86.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.77.3). (kembali) |
209 | nulya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.86.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.77.4). (kembali) |
210 | mandhêg (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.78.3). (kembali) |
211 | manggung katanggung (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.78.9). (kembali) |
212 | ngrungrum (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.92.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.83.5). (kembali) |
213 | rinungrum. (kembali) |
214 | Biasanya guru lagu i. Bandingkan: paèsi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.85.5); pahyasi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.94.5). (kembali) |
215 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: marang Radèn Ayu Sindurêja (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.95.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.86.2). (kembali) |
216 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: maring paman nulya ingaturan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.97.2); dhatêng paman nulya ingaturan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.88.2). (kembali) |
217 | lumêbêt (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.97.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.88.3). (kembali) |
218 | duk (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.98.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.89.1). (kembali) |
219 | tansah (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.99.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.90.10). (kembali) |
220 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: anging Radèn Surya pribadi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.91.5); mung Radyan Sudira pribadi (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.100.5). (kembali) |
221 | mantri (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.101.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.92.1). (kembali) |
222 | inggih (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.101.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.92.8). (kembali) |
223 | Suryakusuma (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.101.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.92.8). (kembali) |
224 | ngêmpus. Bandingkan: angêmpus (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.103.4; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.94.4). (kembali) |
225 | Suryaputra (dan di tempat lain) (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.103.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.94.6). (kembali) |
226 | rêtna (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.105.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.96.3). (kembali) |
227 | paguyyan. Bandingkan: paguywan (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.99.2). (kembali) |
228 | pangran (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.108.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.99.10). (kembali) |
229 | tikbrèng. Bandingkan: tikbra (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.104.4); masgul (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.113.4). (kembali) |
230 | cili. Bandingkan: cilik (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.113.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.104.5). (kembali) |
231 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: aja dumèh yèn kadang tur ipe gusti (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.114.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.105.9). (kembali) |
232 | dèn (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.115.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.106.1). (kembali) |
233 | kumêmbêng (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.115.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.106.9). (kembali) |
234 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
235 | sigêg gêntya. Bandingkan: sigêgên kang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.117.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.108.6). (kembali) |
236 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: mantrinira kang andêl ing rêpit (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.119.1); mantrinya kang ingandêl ing rêmpit (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.110.1). (kembali) |
237 | kocap (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.121.1). Bandingkan: kocaping (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.112.1). (kembali) |
238 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
239 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Răngga Pulangjiwa sampun prapti (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.114.1); Răngga Malangjiwa sampun prapti (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.123.1). (kembali) |
240 | tumanduk (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.124.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.115.7). (kembali) |
241 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sri narendra angandika aris (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.125.1); sri bupati angandika aris (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.116.1). (kembali) |
242 | jodho (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.32.3; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.126.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.117.3). (kembali) |
243 | kêkasih. (kembali) |
244 | Onje (dan di tempat lain) (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.127.3). Bandingkan: Ngonje (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.33.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.118.3). (kembali) |
245 | Pangran (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.33.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.127.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.118.5). (kembali) |
246 | Mulai dari kata ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
247 | anduga (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.134.6). Bandingkan: andugi (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.125.6). (kembali) |
248 | mangkya (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.43.5; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.128.5). Bandingkan: măngka (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.137.5). (kembali) |
249 | Mulai dari halaman ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali) |
250 | daulat tan (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.139.1). (kembali) |
251 | tikbranirèng (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.131.9). (kembali) |
252 | Kurang empat suku kata. Bandingkan: sri narendra dahat tikbranirèng galih (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.131.9); sang narendra dahat putêkirèng galih (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.141.9). (kembali) |
253 | apa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.143.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.133.7). (kembali) |
254 | Terdapat dobel sandangan: purike atau purèke. (kembali) |
255 | antènana (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.144.2). (kembali) |
256 | Kurang tiga suku kata. Bandingkan: paran marma radèn ayu wontên ngriki (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.135.9); paran marma dèn ayu wontêne ngriki (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.145.9); milanipun alami wontên ing ngriki (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.51.9); marmanipun dyan ayu wontên nèng ngriki (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 119.32.9). (kembali) |
257 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: apan ingsun durung atêtanya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.146.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.136.2). (kembali) |
258 | Biasanya guru lagu a. Bandingkan: dhawak (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.147.2); priyăngga (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.137.2). (kembali) |
259 | anelada. Bandingkan: anelad (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.148.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.138.1). (kembali) |
260 | kinongkon. Bandingkan: kinèngkèn (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.151.3; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.141.3). (kembali) |
261 | Palèrèd (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.153.2; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.143.2). (kembali) |
262 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: apan dede saking amba (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.153.8); inggih botên saking amba (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.143.8). (kembali) |
263 | sapraptanirèng (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.154.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.144.6; Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.58.6; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 119.40.6). (kembali) |
264 | pinundhut (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.156.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.146.7). (kembali) |
265 | pinggir (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.160.6; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.150.6). (kembali) |
266 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Radèn Arya Sindurêja (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.161.8; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.151.8). (kembali) |
267 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: dadya pêpujining rara kênya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.162.2); dadya pêpuji ing rara kênya (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.152.2); dadya pêpujèning dyah sadaya (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 119.48.2). (kembali) |
268 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: sanadyan samia priya (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.152.8); sanajan samia priya (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.162.8); sanadyan samya wong priya (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 119.48.8). (kembali) |
269 | mêngkana. Bandingkan: samana (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.163.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.153.1) (kembali) |
270 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: nuju Kangjêng Pangran Dipati (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.153.5); nulya kangjêng pangran dipati (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.163.5). (kembali) |
271 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: andulu wong angarak (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.153.6); ningali wong angarak (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.163.6). (kembali) |
272 | Kurang satu gatra ke-9 (12i). Bandingkan: nitih kuda têtêgar têngahing baris (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.163.9; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.153.9). (kembali) |
273 | Kurang satu gatra ke-10 (7a). Bandingkan: mubyar busananira (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.163.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.153.10). (kembali) |
274 | Bait 154 ini dan bait 155 berikutnya telah keliru digabungkan dengan dua baris terakhir dari bait 154 dan dua baris pertama dari bait 155 terlewatkan. (kembali) |
275 | Kurang satu gatra ke-1 (10i). Bandingkan: awas andulu pangran dipati (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.164.1); awas andulu Pangran Dipati (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.154.1). (kembali) |
276 | Kurang satu gatra ke-2 (10a). Bandingkan: langkung panas ningali Dyan Sukra (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.164.2); kagyat mulat marang Radèn Sukra (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.154.2). (kembali) |
277 | Sudama (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.154.6). (kembali) |
278 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: Patih Sudama nêmbah (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.154.6). (kembali) |
279 | pangeran (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.154.9). (kembali) |
280 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: pangran dipati kondur tumuli (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.1; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.1). (kembali) |
281 | Bandingkan: Ki Sutipon lan Gagarungsit (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.5); Ki Sutiwon lan Gagak-rungsid (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.5). (kembali) |
282 | Bandingkan: Sutama Kontholbêlang (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.6); Sutama Kentholbêlang (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.6). (kembali) |
283 | Bandingkan: miwah Sutakithung (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.7); miwah Suta Kanthung (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.7). (kembali) |
284 | Bandingkan: Wirakabluk Jagadngampar (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.8); Wira Gablug Jagad Ngampar (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.8). (kembali) |
285 | Bandingkan: Bajobarat Kartipancal Sêcaluthik (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.165.9); Bajodharat Kêrtipenjol Sêtyaluthik (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.155.9). (kembali) |
286 | Lebih dua suku kata. Bandingkan: pangran dipatya dulu (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.166.4); Pangran Dipati dulu (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.156.4). (kembali) |
287 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: pangeran galihe ala (Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.156.8); pangeran galihe ewa (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.166.8). (kembali) |
288 | Sukra (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.166.10; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.156.10). (kembali) |
289 | Kurang satu suku kata. Bandingkan: Sukra ing angkuhmu (Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 120.167.7; Babad Mataram, Dirjaatmaja, Pupuh 46.157.7); angkuh-piyangkuhmu (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 22.72.7). (kembali) |