Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09)

Judul
Sambungan
1. Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Babad.
2. Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 10–22). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Babad.
3. Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 23–30). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Babad.
4. Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 31–42). Kategori: Kisah, Cerita dan Kronikal > Babad.
Citra
Terakhir diubah: 24-09-2025

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

Sajarahe Sagunging Para Ratu

--- [f. 5r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 1 dari 95

[...]

--- [f. 5v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 2 dari 95

[...]

--- [f. 6r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 3 dari 95

Dhandhanggula

1. [...] | [...] | [...] | [...] | [...nan] kalawan saksi |[1] pinagang lan pariksa | ginodhog lan urub | urube nirna nirmala | jaksa jêjênêng pariwara lumaris | tan dora ing sang nata ||[2]

2. jaksa jêjênêng priwara saling | nyang rasa aya ningakên sabda | êninging ratu ngadile | jaksa unggyaning laku | amadhangi ing sanagari | surêm-surêming praja | yèn tan bênêripun | pakêcaping nitipraja | nistha madya utama yèn jaksa êning | tan arsa rinuruban ||

3. madyaning jaksa yèn angluhuri | atari-tari atêtarèna | amrih bênêring wong akèh | kathah ajagèng pungkur | pan kèringan donya mèt asil | kadi obat ingubar | sinaring lan ranu | lwir wrêgul dènnya mèt mangsa | jro jêmbaring bangawan dèn wicarani | tan liyan saking boga ||

4. nistha lamon jaksa amungari | angrakit basa kramaning darma | anyênyumbung ing tan angrèh | dènya angling gumunggung | sapa sira kadia kami | samepaning kasidan | munggwèng pang aruhur | buktine dhaun salêmbar | prandènipun têtanêman dèn ulati | angulap drêbening lyan ||

5. akèh bawaning wong amèt sil |[3] panyarikan lingan pangrumpakan | pucuking lading pamèke | sarati lingan angkus | pandhe rukmi alingan gêni | sungging alingan warna | lwirning tuwaburu | lamon ing sila wigêna | upamane angidang wruh anjaringi | angrakit kalatindha ||

6. agung alit myang têtindhih wukir | maya-maya dènira [dè...]

--- [f. 6v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 4 dari 95

[...nira] ngucira | wanèh alingan tapane | tunggil pakênanipun | kadi paksi krêndha tumiling | asri mencok anèng pang | karêdhêh asêmu | asri dènnya amèt kasab | lwir mina gêgenjong lêmês ing raga lit | anungkêlang tajinya ||

7. angêntèkên[4] ing kramaning dadi | aywa tungkul ing suka kawiryan | dèn wruh pranitining raje | ana tataning ratu | ingkang lumrah ing sanagari | saringên jroning nala | lumrah têkèng dhusun | subakramaning sarira | aywa sanak ing durjana sampun koni | kidang kari alasnya ||

8. karakêta lan wong kang pinilih | kang kaparêk dènira sang nata | bèbètnya kula bangsane | palanya yèn amuwus | yèn kawêtu dipun linggihi | adi kèngsêring singa | sang naga anaut | kèngsêring singa agalak | kang dèn mangsa yakti naga boganèki | wija-wija patranya ||

9. prata maning janma kang sinêlir | angawu ing Prabu Satmata |[5] aywa langganèng karsane | kinèna sira mênul | ing guluning singa dèn aglis | rangkulên aywa kêmba | kinèna angambung | pipining naga angêlak | tulyambungên sampun gumingsir ing ati | antuk jênênging praja ||

10. wija tuwuh patra tiksna lungid | agalak kinèna nara masa | tarajangên aywa suwe | tan ana bayanipun | yadyan sira tumêkèng pati | amanggih karaharjan | ing dêlahan besuk | rumasaa pakoning Hyang | nata prabu kinarya [kinar...]

--- [f. 6ar] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 5 dari 95

[...ya] jalaraning sih | darma mona kewala ||

11. eling pakeling aywa ta lali | ing dêduga rêringa watara | graita lan sasmitane | mwang sipta natyèng sêmu | lamon wontên ujungan angling | gutuk lor kêna wetan | kidul kulonipun | enggok wangsul amikêna | kêdhap-kêdhap kocaking netra lan alis | wus karsa wisakrama ||

12. tatraping twas wruhèng kang pinilih | ring sujana wignèng parahita | lumaya nulada lide | sandining driya nêmpuh | saha ganda prananing aksi | amunah-munah krama | saekaning guyu | pracara onêng sadina | nirantara coba-cobanira amrih | byat rasaning sakrama ||

13. darma-darma ing asaba puri | lamon ingandêl asaba pura | yèn kadi wana sunyane | anglila-lila mangu | sirnakêna rasaning ati | jumên paningalira | sêlêkên nèng ratu | sakathahe kang kadriyan | tunggalêna lan rupane sri bupati | yèku wigjaning nata ||

14. sampun arakêt lawan pawèstri | jroning pura yèku mangdu wisa | istri pura sakarsane | istri salokanipun | tirta suda sagara gêni | bahni wrêksa angarang | puspa wigunèku | antyawi lêwih lwirnira | tirta banyu sagara wus angarani | tan warêg dening toya ||

15. bahni tan warêg ing kayu aking | wus pandhita guna kagunannya | antyawi lêwih karsane | mwang wiku pandhita gung | datan ana warêgèng ngèlmi | mangkana ing wanita [wani...]

--- [f. 6av] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 6 dari 95

[...ta] | tan apilih kakung | kakung tan anampik ing dyah | wisanipun kakung arakêt lan istri | yèn tan tajêm ing praja ||

16. kadya sela palarasan rukmi | têguh tuhu tan sungana dana | ing ngriku rêkèh pawore | sarasaning katêmu | gatra-gatra susah kang ati | anyipta dorang natya | tuwi yèn amusuh | dening wani tantya mukya | kang tinohan tinuku kalawan jurit | patèn-patèn tan ketang ||

17. lamon sira marnaya pawèstri | kinarya gêdhong dening sang nata | sêmunira dèn alumèh | dèn lila ing sakayun | myang salokanira kapanggih | lwir grêwa karuditan | natyanirèng kakung | angrasaa yèn sinatyan | ing raga nuta saos karsaning laki | boja busana mukya ||

18. aywa ngangge wastra ingkang adi | anganggea langsaran sadina | aywa wiraga myang paès | lawan sampun akusut | dèn prasatya ing manah anglih | asaji-saji karsa- | nira sang aulun | tilik-tilikên jro pura | dèn karaksa ulah kawanèn jro puri | samaptanên ing karsa ||

19. imbuhing dunya ambakta lalis | kêdhaping tyas sinukan sarana | gumugung[6] tan wring mulane | lêga umpênging kayun | dening dèrèng manah kang jati | anggungakên sarira | mungkur ing rahayu | gingsir ing apawong sanak | kang karasa manising ratna calundri | gumiwang ing prasatya ||

20. sudraning sudra kang cidra ing ling | papa ing papa pinapa [...] |[7] [...] | [...] | [...] | [...] | [...] | [...] | [...] | [...] ||[8]

--- [f. 7r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 7 dari 95

[...]

--- [f. 7v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 8 dari 95

[...]

--- [f. 8r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 9 dari 95

[...]

--- [f. 8v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 10 dari 95

1. Dhandhanggula

1. gapura naga kawiyang jalmi | sakalane duk wiwit sinurat | dina Saptu Pon pasare | tanggal sawêlasipun | sasi Sawal Wawu kang warsi | kasanga mangsanira | Kalungan[9] kang wuku |[10] kang nurat wong jugul muga[11] | mindha pugung[12] cumathoka paksa Kawi | nêmbangakên carita ||

2. sun amurwa ing carita singgih | sapraptane saking pangubaran | kang tinutur sajarahe | sagunging para ratu |

--- [f. 9r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 11 dari 95

Nabi Adam aputra Êsis | Êsis putra Nurcahya | Nurcahya asunu | iya kang aran Nurrasa | Sang Nurrasa putra Sang Yang Wênang singgih | aputra Sang Yyang Tugal[13] ||

3. Sang Yyang Tugal Guru putranèki | Guru ika apêputra lêlima |[14] Sang Yyang Sambu pambarêpe | Brama pagulunipun[15] | Mahadewa panêngahnèki | Wisnu wuragilira | kang jumênêng ratu | angadêg ing

--- [f. 9v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 12 dari 95

tanah Jawa | pan kinarya têtidanganing[16] agami | Islam nagarèng Arab ||

4. nusa Jawa aran Gilingwêsi | duk jênênge Sang Ratu Prawata | Gilingwêsi nagarane | Gilingwêsi puniku | ya ing Mêdhangkamêlan iki | purwane ana raja | nusya Jawa iku | anama Selaprawata | ratunipun ing Mêdhang ing Molah sigih[17] | iya ing Panataran ||

5. wus alama yya ing Gilingwêsi | duk samana udan salah măngsa | linud ing barat agêdhe | carat taun tumurun | lan grahana suryya lan sasi | kumukus punang lintang | rêngka ika gunung | padha lèngsèr alaradan | iya iku turuning dahana siti | dahat tutur kang awal ||

6. Bathara Brama aputra èstri | kang anama kinèn akramaa | kang putra dening ramane | Yyang Trithustha puniku | Parikêna putranirèki | nulya putra Bagawan | Manumasèku |[18] Manumanasa aputra | pan Tundrêma anulya aputra Sakri | aputra Palasara ||

7. nulya putra Biyasa puniki | nulya putra Pandhu Dewanata | ing Ngastina nagarane | ing Ngastina puniku | sajênênge Kurawa èsthi | nagaranipun rêngka | ing Mêdhang puniku | dadya jawah salah măngsa | sudama kèh kumukus darajat nagri | Pandhu putra Pandhawa ||

8. Arjuna putra Bimanyu sigih | nulya putra Parikêsit rannya | putra Yudayana rane | Yudayana asunu | Gêndrayana putranirèki | nama Sang Jayabaya | kala jênêngipun | nênggih nagarane rêka[19] | kèh katingal jarajate nulya siwi | Aji Jayamijaya ||

9. Jayamijaya putranirèki | Jayamisena nulya pêputra | Kusumawicitra rane | Sumacitra asunu | Citrasoma [Citra...]

--- [f. 10r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 13 dari 95

[...soma] nulya asiwi | kang aran Păncadriya | anulya asunu | Anglindriya[20] nulya putra | ikang nama Raja Selacala uni | nagri Purwacarita ||

10. ya ing Mêdhang Adongijo[21] iki | nênggih nulya nagarane rêka | ya ing Mêdhangkawit rane | ikang kapidho[22] iku | Sri Mapugung[23] pêpatihnèki | kang aran Jugulmudha | Sri Mapugung sunu | awasta Sri Kêndhiawan | pêpatihe awasta Kunthara luwih | sutane Jugulmudha ||

11. Kêndhiawan lima putranèki | pabayune[24] Ki Panuwun rannya | among tani pakaryane | Sandhanggarba panggulu | pan adagang pakaryannèki | Karungkala panêngah | ngalas karyanipun | sumêndhi Pêtungmalarat | pakaryane adèrès putra waragil | Rêsi Kandhayu rannya ||

12. wontên paseban karêmênnèki | putra lima jinênêngkên nata | Kêndhayu ratu tanine | ing sabês[25] măngsanipun | mapan nêgih[26] ngaturi pari | Ki Sandhanggarba dadya | ratu dagang iku | pan awisma ing Japara | Karungkala ratu tuwaburu sigih | wismane Sudharowang[27] ||

13. iya Ratu Baka iku singgih | Pêtungmalarat ya dadya nata | ing wong karya jagal mangke | miwah wong kalang iku | angaturi pagêbêr uni | wong jagal pinudhutan[28] | sami atur-atur | mring Sang Sri Kandhayu ika | kang jumênêng ratu anèng Mêdhangwilis | agêntosi[29] kang rama ||

14. Rêsi Kandhayu putra lima uni |[30] pabayune stri ayu warnanya | Ni Rara Suci wastane |

--- [f. 10v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 14 dari 95

Ki Lêmbu Amiluhur | panggulune panêngahnèki | Lêmbu Mardadu rannya | sumêndhi ranipun | iya Ki Lêmbu Pangarang | warujune Lêmbu Amarjaya uni | kacarita sêmana ||

15. Ki Lêmbu Miluhur dadya aji | Andongijo Lêmbu Mardadunya | ing Kadhiri nagarane | Pangarang nagrinipun | ing Gêgêlang ing Singasari | Ki Lêmbu Amijaya | dening kang waruju | wuragile Prêgiwăngsa | ing Karipan[31] Lêmbu Amiluhur samwi[32] | Rahadèn Kapirembang ||

16. iya Panji Pangaptine iki | garwanira putri ing Mêmêna[33] | nulya wêka lanang mangke | Alaleyan ranipun | apêputra Banjaransari | ngadêg Mêdhangkêmulan[34] | kaping tiga iku | nulya nêgarane rêngka | gêring bangêt wirang musna sing nagari | lan kathile kêncana ||

17. mangilèn tapa jro guwa uni | duk sêmono nora nana nata | gumuk ubul[35] bae rane | ênêngna kang winuwus | rêrusuhan ing tanah Jawi | rêbut angkah-piyangkah | êmpur-ginêmpur[36] |[37] sadhenga rosa kèringan | duk sêmana bang kulon ana wong luwih | wismane Sukapura ||

18. arosa kèringan tana wani | anak putune lakung[38] akathah | Ki Pinituwa arane | angrudatin ing kalbu | dening nora aduwe aji | atapa nêdha dewa | lawan garwanipun | ana syara kapiyarsa | hèh lungaa ing jro guwa ana aji | jujungên[39] mutêr ing rat ||

19. kagèt awungu egal[40] lumaris | lawan garwa kentar maji[41] guwa | kalunta-lunta lampahe | manjing guwa nrang gunung | sakèh guwa dipun dipun lêbêti |[42] nora nana kapêdhak | èmêng manahipun | nulya mulat kidul wetan | ana teja manthêr egal dèn parani | kang aran Guwa Mulya ||

--- [f. 11r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 15 dari 95

20. lakung akêr[43] norana wong wani | jalma mara sato mêmara pêjah |[44] manuk mibêr tiba akèh | Ki Tuwa abêk[45] lampus | manjing guwa lan garwanèki | jro guwa lir kadhatyan | tudha[46] karinipun[47] | ingapit-apit paseban | sampun majing[48] kari tiga aningali | cahya jro guwa padhang ||

21. anyamadi lir padhanging rawi | sajro guwa padhang lir raina | Ki Tuwa awas tingale | ana satriya turu | lakung bagus ngrêngganing kathil | wus aduga[49] Ki Tuwa | lamun bakal ratu | anulya pinalajêngan | lan kang garwa karsane ayun ngabêkti | kang nedra[50] nulya ilang ||

22. Ki Tuwa gona nging kathil kari | lakung gêgêtun nora angucap | lajêng tinugu[51] kathile | alama anèng ngriku | apratapa lan garwanèki | ênêngna kang kang winarna |[52] kang musna ing wau | Banjaransari lumampah | nutugakên kantuna bawang sumilir | yèn durung nora dadya ||

23. majing wana mugah[53] jurang ardi | nora kèndêl datan dhahar nedra | tan ana sinêdya mangke | anut karsa dewa gung | duk sêmana Banjaransari | kalêsyan arsa raryyan | dulu taman agung | pêpêthetan sri kawuryyan | gapura gêng ingukir rinaja wèdi | pinatik nawarêtna ||

24. muncar-mancur cahya sêsotya di | kadi taman ing sarga[54] di mulya | dede manusa kang gawe | adawa kang winuwus | kurang căndra pan luwih kawi | Radèn Banjaransêkar | manjing arsa adus | kagyat syarane gumêrah | jro gapura kang adus pan widadari | lajêng Banjaransêkar ||

25. nulya ana ikang têga[55] kari | wong wadon tuwa cilku[56] wus mamar | tumibèng janggut dhêngkule | wus budhêg anyênyapu | nulya takèn Banjaransari | wali tan sinauran | jinawil anjubul[57] |

--- [f. 11v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 16 dari 95

budhêge si nini waras | kamanusan satuhune widadari | arsa mibêr cinandhak ||

26. nini tuwa sambate drêwili | arsa sira kapakakên iwang[58] | Banjarsansari ujare | aja kadukan isun | arsa tanya mring sira nini | bulah sira anoma | ana wadinipun | sabdaning ratu atapa | tinurutan ing dewa ni tuwa nuli | mulya nom warnanira ||

27. ya ngluwihi ayune rumiyin | mulih anome kala parawan | lakung suka tarimane | bêkti sumukêm[59] suku | apa sun walêsêna ing gusti |[60] Radèn Banjaransêkar | dhuh aja kagugu | tulungên manira tanya | taman iki sapa ikang aduwèni[61] | ni rara tur pranata ||

28. punika kang darbe prabu èstri | satuhune guruning wanita | widadari satuhune | ratu-ratuning ayu | patang puluh kang widadari | samya karèh marêkan | myang isi kadhatun | sèwu dhomas kênya raras | samya ayu pakaryannya têga kari | myang karyaning wanodya ||

29. ratu ayu tuhu satya luwih | dahat datan arsa akramia | sapa arane sang katong | rêtnaning rat murdèng rum | warnanira asalin-salin | ing sadina ping sapta | tur lantip amuwus | ratu sakti mahabara | nagrinira ing Galuh puniki gusti | norana kang uninga ||

30. jalma ra sato mara mati |[62] kang tumingal amasthis[63] kasmaran | mila ngalingan sang rajèng | dèrèng măngsa kadulu | bejang[64] prapta ikang darbèni | puniki kaliyatan | jakane[65] sang prabu | pa karane sira tuwa | ulun dhingin kinasihan ing sang aji | kabêndon sinapatan ||

31. yun pinatèn katon bêcik mami | ingapura kinèn têngga lawang | ing taman [ta...]

--- [f. 12r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 17 dari 95

[...man] iki purwane | lah mau kang gumuruh | apa iku sun amiyarsi | widadari punika | gusti sami adus | i[66] taman iki larangan | luwih akêr nora nana kang pratami | yèn dede nayakèng rat ||

32. balik tuwan kula nuwun angling | sapa sitên[67] têdah lan pinoka[68] | ayun wruha darunane | purwa wasana ulun | kita lawas dèrèng ningali | satriya kadi tuwan | lir Asmara nurun | de tuwan wuryan katingal | sapa sitên dhuh gusti sinambat ing sih | wiking[69] pundi pinăngka ||

33. ingsun iki wong Mêndhangkasilir | brangtèngsun alit tumêkèng wayah | dèrèng uning wasanane | nglangut saparan kayun | babarana dhuh kula gusti | besuk isun ajarwa | yèn panggih sang prabu | wis matura ingsun arya[70] | manjing taman arsa adus nginum warih | anuwun sarêng kentar ||

34. kawarna Dyan Banjaransari |[71] manjing taman kandhêg pasêkaran | amêthik kusuma ngage[72] | gandanya marbuk arum | warna-warna kang punang sari | mêkar danguning lirang | alangên dinulu | marbuk jăngga lèk angsana | bêbanjaran punang sêkar amêpêki | adawa yèn winarna ||

35. manjing taman angura lêlungid | kêkawin kidung muluk syaranya | lulungan anolèh kabèh | Radyan Banjaransantun | dhasar bagus syara amanis | lir ngalapana jiwa | rinatus lan juruh | midêr-midêr pêpêthetan | sri kawuryyan têka lulut aningaling[73] | karasa duk awirya ||

36. midêr-midêr banjar nagasari | kalangkung dènnya raras katingal | kambang mubêng botrawine | cinandhi pagêripun | jamirahe samya ngidêri | padha isi wratsêkar | sinêla apatut | sulastri asêla-sêla [asê...]

--- [f. 12v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 18 dari 95

[...la-sêla] | asri tinon saryya sari pinarigi | gapura gêng araras ||

37. pinêtha supit urang kang pipi | pakêbonan sêsêk dening sêkar | toyanya wêning iline | lir pêcut ting palancur | punang tirta sing ardi mijil | lir sarpa tambang tirta | lir grudha kadulu | tirta mijil sing tutuknya | parang èsthi mijil saking tirta êning | punang tirta nut dênta ||

38. lir liman adus jrum katon êning | anjog botrawi sakathah toya | paksi rêbut wohan rame | Radèn Banjaransantun | sêsareyan kambang angipi | katingal sacubana[74] | lan sang rêtnaning rum | korud kang rasa tumiba | anèng kambang trus ing toya tibèng bèji | wus karsaning bathara ||

39. rasa ilang wus anjalma èstri | tinampanan Sang Yyang Kamadhala | ngêmbanan widadarine | pinêrnahakên sampun | dadi ratu wadat pawèstri | pan nora krama jalma | pan turun-tumurun | ing Nusyakambangan gènnya | iya iku kithane Nusatambini | asêkti mahabara ||

40. nêngna kocapa kang manjing puri | aturira lir kadya carita | kawula nuwun sang sinom | atur uningèng ulun | ămba tiwas ing taman sari | wontên satriya prapta | warnane abagus | angandika prabu rara | sapa sira dening wuryan sun tingali | kawula abdi tuwan ||

41. kang kadukan kinèn têga kari | taman sari kula nini tuwa | raja dèwi kagyat tyase | dinangu purwanipun | wus tinutur kanyut sang aji | agraitèng ing nala | baya iku ratu | pangajapan ingsun tawang | kang winuni pangandika dewa luwih | lah mara [ma...]

--- [f. 13r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 19 dari 95

[...ra] tutugêna ||

42. nini rara ature mlad ati | kang pangandika satriya prapta | ayun panggiha sang rajèng | asangêt aba[75] matur | nanging batên dipun piyarsi | angupados usada | pangandikanipun | tan jarwa têdah pinăngka | rare mulanya moyang wong Mêdhangkasilir |[76] wasta Banjaransêkar ||

43. cahya mancur warna nom apêkik | wong sajagad nora nana memba | lir Yyang Arsmara[77] warnane | dèrèng aba andulu | nora nana dipun waoni | patês[78] punika nata | dewa ikang nurun | prawignya amutêr jagad | prabu rara kasmaran dening pawarti | ana karasa nala ||

44. iku satriya têka ing ngêndi | wani-wani angambah larangan | gusti tan jarwa asale | de pangandikanipun | sira nora isun jarwani | besuk sun babar kula | yèn panggih lan prabu | angandika prabu rara | dening ladak arsa pagih[79] lawan mami | arsa abêdhah[80] kutha ||

45. angkuhe kaya kang mutêr bumi | yogyaning dewa panggih lan iwang | yèn ta dudu-dudu wonge | măngsa kangsia têmu | ya warahên isun aturi | lan isun sayabara | yèn bêdhah kuthèngsun | aja lan dèn rodapaksa | upamane lir mina anèng jro warih | aja buthak kang toya ||

46. dèn wilanga lawang kutha iki | yèn kawilang kabaha[81] sadaya | wruha purwa wasanane | yèn majing kuthanisun | kunci mênga isun tan apti | dudu trahing atapa | manjinga kadhatun |

--- [f. 13v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 20 dari 95

jlêg tanpa sangkan tan ngambah | lawang kutha iku ingsun nora apti | ya dudu trahing nata ||

47. yèn kalakon sapamudhut[82] mami | masthi isun ngawula mawongan | yaiku ratu ing kene | isun darma atugu[83] | nyata prapta kang mutêr bumi | yèn tan mêngko iya |[84] masthi iku lêbur | lan ingsun panggih ing bengjang[85] | lamun dalu amasthi kathah gêgêring | yèn rina larang pangan ||

48. yèn tan wruh isun tan yun pêpagih | wis mêtua egal aturana | dèn kalakon jar sun kabèh | sakèhe kang atugu | lawang kutha dèn ngati-ati | ana satriya wigya[86] | yèn tiwas sadarum | amasthi dadi boyongan | atur sêmbah nini rara sampun mijil | gula kentar ginantyan ||

2. Mijil

1. sampun mêdal ni rara lumaris | ngaturi sang anom | dhatêng taman asigra lampahe | Banjaransari kapagih ligih[87] | angura lêlungid | dènnya nganti dangu ||

2. sagupita nini rara prapti | umatur wotsinom | sampun katur sang nata wêlinge | gusti sampeyan dipun aturi | nging dèn ngati-ati | marga kèh pakewuh ||

3. yèn sisip nora amondhong putri | masthi sida nglamong | wurung tămpa sida tămpa mangke | gampang yèn lêrês kang margi |[88] sang aprabu èstri | pan darma atugu ||

4. iya pirabara awak mami | tinulung Yyang Manon | Bajaransari[89] aris lampah |[90] nini rara tan têbih nèng wiking | praptèng ing nêgari | Dyan Banjaransantun ||

--- [f. 14r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 21 dari 95

5. kagyat lênglêng rêmên aningali | Dyan Banjaransinom | aningali rakite kithane | sampun patut tanna dèn waoni | eman-emun iki | norana wongipun ||

6. iki patut dadia nagari | norana winaon | iya kari angêgoni[91] bae | Banjaransari ngadêg têpining | i samadyanèki | kang waringin kurung ||

7. nini rara matur lah sawawi | manjinga kadhaton | Banjaransari nêdhèng dewane | kinupulakên[92] dados satugil[93] | babara ling-aling | sidakêp[94] sidêkung ||

8. Sang Yyang Pramana dèn uningani | nora nana katon | wus matèni ing păncadriyane | babahan nawa dipun[95] pêpêti | norana kaèksi | tan dulu tan ngrungu ||

9. nora gănda mèdi dèn kawruhi | tinutupan Manon | wus rinêksa rahadèn napase | mulya êning gèn muja samèdi | linang sukma mari | sarira karungu ||

10. apranata pidha[96] niskalani | trus tingal Yyang Manon | Banjaransari ngraga sukmane | sampun pêjah sajroning aurip | agana[97] badaning | cahyanipun suwung ||

11. nini rara matur wali-wali | dinulu sang anom | lamun suwung katun[98] pramanane | ajrit[99] ni rara sumukêm siti | sambat ngasih-asih | tan nyana gusti sun ||

12. dhuh sun nyana kêna sun ngèngèri | wong abagus anom | tan kawarna akathah sambate | eman têmên atêmahan lalis | patut dadi aji | sineba wong agung ||

13. nêngna kocapa Banjaransari [Ba...]

--- [f. 14v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 22 dari 95

[...njaransari] | lumêbu kadhaton | alam sakawan jinajah kabèh | kandhêg wijil pisan aningali | wanodya linuwih | nèng palangkan luguh[100] ||

14. ingayap wanodya kalih biting | ayune kinaot | Rêtna Angrayungwulan arane | Bajaransari dipun aturi | tumurun ngabêkti | mèsêm saryya mudur[101] ||

15. sangêt bineka Banjaransari | adhuh gustiningong | pinarêka ja lunga sing kene | anging dika yogya sun ngèngèri | mèsêm sarya angling | Dyan Banjaransantun ||

16. isun yayi arsa majing puri | agampang ing wiyos | Ngrayungwulan asêndhu saure | dening daya arsa dèn liwati | yèn tan wruh ing wangsis[102] | kari kang sun tugu ||

17. angandika Dyan Banjaransari | eka tugal mangko | kuda angrap yayi pandêngane | adhuh iki ratu ing sabumi | istu gusti mami | kawula tumutur ||

18. wis karia aja ngrêregoni | radyan lumakya lon | dukap[103] kari ping kalih lampahe | kandhêg anon wanodya di luwih | lêgah[104] kathil gadhing | ngayap dyah rongatus ||

19. tumurun mèsêm Rêtna Suprêni | abeka sang anom | rêtna dèwi ngêntèk tanagane | ngucap radyan sun arsa mring puri | matur Ni Suprêni | ingsun nora asung ||

20. yèn tan wruh lukita kari kalih | wangsula sing kono | dyi roro kombang anglèng tawange | iku yayi sangdyah anukêmi | adhuh ratu mami | kawulakna ingsun ||

21. wis karia sun manjing ing puri | radyan lumakyalon | tri wijil prapta kadhêg[105] lampahe | kang

--- [f. 15r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 23 dari 95

atêngga Tigaron kang nami | ayu kaduk manis | abala rongatus ||

22. ngêntèkkên tanaga angregoni | ngandika sang anom | aja kono sun arsa ing mangke | majing puri Ni Tigaron angli[106] | dening daya iki | yèn tan wruh ing wuwus ||

23. wastanana kang sun tugu iki | tri têtêlu mangko | punang cebol agayu[107] lintange | iku yayi sang dyah anukêmi | adhuh ratu mami | kang sun ayun-ayun ||

24. sampun lunga awismaa ngriki | dhuh tarima ringong | lah karia wus lajêng lampahe | sang dyah maksa mawongan tut wiking | prapta catur wijil | ingadhêg dyah arum ||

25. kang awasta Nikèn Patrarêsmi | ginajèng sang anom | lan pawongane rongatus kèhe | gusti yya lunga candranên kari | ngandika ya iki | catur papat iku ||

26. lêmbu anusung[108] ing anaknèki | sumukêm sang wadon | adhuh ratuningsun salawase | radyan lajêng sang dyah atut wuri | pănca wijil prapti | angadhêg kang tugu ||

27. kang awasta Rêtna Păncawati | agubêl[109] sang anon[110] | sampun kentar yèn tan wruh cadrane[111] | angandika Dyan Banjaransari | pănca lima yayi | jong mot sagara gung ||

28. sang dyah angrakul[112] pada sarya ngling | adhuh ratuningo[113] | sampun nukul[114] dyan lajêng lampahe | sang dyah tut wuri prapta nêm kori | ingkang tugu darmi | tan asung lumaju ||

29. ikang aran Sarasêdawati | rongatus punang wong | ja lumaju gupitanên mangke | angandika Dyan Banjaransari | sad nênêm satyèki | glar pangonan iku ||

30. atut sabda Sarasêdyawati | amawongan [ama...]

--- [f. 15v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 24 dari 95

[...wongan] ingong | tut wuri radyan prapta lampahe | kari sapta kang tugu kapanggih | Dèwi Saptawati | tan asung lumaju ||

31. rongwange[115] rongatus angadhangi | gupitanên mangko | Bajaransari alon dêlinge | samta[116] pitu iku ratu kalih | bratayuda sami | sang dyah awotsantun ||

32. lumaris sang dyah tutut tut wiking | prapta kari mangko | astha tan awèh kang tunggu mangke | Dèwi Asthawati angadhangi | rongwange rong biting | ngandika sang bagus ||

33. sapta walu bramana ngajawi | atut sang lir sinom | radyan lajêng dyah tut wuri mangke | prapta lèng songa dipun adhangi | Rêtna Ăngkawati | balane rongatus ||

34. marganana wastane puniki | ngling Banjaransinom | nawa sanga kari mênga kabèh | tanpa ngucap Dèwi Ăngkawati | baya iki aji | kang ingayun-ayun ||

35. de sang prabu rara rina wêngi | tut wuri sang sinom | sampun prapta sadasa regole | lêlêng[117] mangu Dyan Bajaransari | sadulu[118] rarasing | ing tirta winangun ||

36. saryya adi luwih srining saking | banjar nagasinom | têpas witana lit-alit mangke | cinitrèng mas pinatik rêtna di | pinapajang asri | langsenya kumêndhung ||

37. padha tatrap kancana pinatik | mirah widuri jo | itên[119] muncar-mancur ujyalane | puspita nêdhêng gandanira mrik | jamirahe adi | moncor muncar-mancur ||

38. samya gêdhah sadaya kinardi | ajajar ing mangko | samya gêdhah putih sabarise | wanèh kuning rêkta wungu adi | lir kasyargan adi | warnanên [warnanê...]

--- [f. 16r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 25 dari 95

[...n] dyah ing rum ||

39. pawatihira[120] kang têga wijil | ngatura sang anom | lamun ana wong marêk marangke | wong lêlana arsa marêk aji | wus bêdhah kutha ji | lah konên malêbu ||

40. Banjaransari lêng ningali |[121] gapura di kaot | tudha songa pucak gapurane | apucak manik ukiran adi | pinatik rêtna di | nêlahi kadhatun ||

41. kadi dede ukiraning jalmi | warnane sêsaton | gupalane angampit[122] warnane | kadi sang kuba kinuba[123] jrihi | lir naut wong mijil | gapurasthanipun ||

42. sarêng lumêbu Banjaransari | apagut ing panon | lawan sang dyah parêng paningali |[124] pyuh tanpa jamuga garit ati | wulangun sang dèwi | alênggah tumukul[125] ||

43. lênglêng Rahadyan Banjaransari | andulu sang sinom | dening norana meba[126] warnane | Dèwi Ratih pantês dadi abdi | ratu ing sabumi | warnane tan pujul[127] ||

44. liyêp lêngut wulangun sang dèwi | kasaputan panon | baya iki kadhaton kang duwe | cahya mancur baguse ngrimangi | trahing danawarih | tuhu turun ngratu ||

45. têdhaking tapa sun tingali |[128] kang jaja mancorong | nora kilap dyah rara tingale | nyata iki ikang mutêr bumi | kalihnya kapati | samya angudang kung ||

46. yèn dede wonge ngambah ing ngriki | datan kêlar mangko | adangu nulya sang dyah dan linge | teja sulêksana kusuma di | tejane wong bêcik | awuryyan[129] kadulu ||

47. pundi têdah pinăngka ing wiking | ngandika sang anom | ingsun gusti rumiyin [ru...]

--- [f. 16v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 26 dari 95

[...miyin] purwane | Nata Kuripan Banjaransari | kusuma ran mami | mila ulun nglangut ||

48. iyèngsun yayi wirang kapati | duk nèng praja ingong | asangara gêng gara-garane | wong isun gring esuk sore mati | sore dènnya agring | esukingpun[130] lampus ||

49. isun ngaran ratu panas yayi | dèrèng krama ingong | ratu jaka agêng sangarane | iya iku wirang isun gusti | dadya bonglngot[131] mami | saparan anglangut ||

50. angulari têtambaning agri[132] | adrapati ingong | nora etang kawula nah agèr[133] | baya mangke tatămba brangti |[134] kusuma di puri | kang asung brangta kung ||

51. sang dya[135] midêl[136] kamangkara aji | manira têtakon | kari punika sampun mangsane | iya yi[137] bumi sonya ugi |[138] gêmpang sangaraning | pan jênêng ran ratu ||

52. ing pundi patêmon putra-putri | yèn rina gring kang wong | lamun dalu larang pangan mangke | graitanên lamun sira apti | tulus dadi aji | iya yayi Galuh ||

53. ana padhang dudu padhang rawi | an[139] pêtêng mangko |[140] iya dudu pêtênge wêngine | sajro sagara kang tanpa têpi | iku gone panggih | jro sagara madu ||

54. sang dyah kacina tan kêna angling | lumayu angulon | Banjaransari ngetan parane | sang dyah kapêthuk ngalor dèn ungsi | Dyan Banjaransari | parane angidul ||

55. sang dyah kapêthuk ngusi[141] mêdyaning | tumutur sang anom | prabu rara tambuh ing polahe |

--- [f. 17r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 27 dari 95

wus asthi[142] pêjah ing aurip |[143] tiningalan sêpi | tambuh polahipun ||

56. Banjaransari putêk ing ati | jumênêng sang anom | amirsakên[144] araras syarane | wong jro puri samya nambut kardi | kênya ayu luwih | kang ngantèh anênun ||

57. anakèt[145] angalualam sami | wanèh mêmaraos | nora nana ngagur[146] kèh gawe |[147] wènèh[148] ana gawe burat gănda wangi |[149] ana ngagit sari | myang angukup-ukup ||

58. sakalangkung langêne sang pêkik | langêne punang wong | Banjaransari wruh ing èsmune | tumutur matitis ing dyah dèwi | sang èstri kapanggih | angrênggani kukus ||

59. pinarêk ing palangkan rêtna di | ingayap dening wong | kênya ayu raras pangagene | gêlang kana aêmêr kinêmit | nayakane adi | ajamang mas tatur ||

60. abêgêl[150] kana padaka ngrawit | asuping[151] mas kaot | acalupring[152] kêbo mênggah mangke | pinatik nawarêtna sotya di | kunêng sang rêtna di | alênggah tumukul ||

61. Radèn Banjaransari lumaris | kangpanggih[153] sang wadon | anjênêng maharjaning sampure | rêsmining dyah lir padapèng ngrawit | amaoni sari | citrane dèn bawur ||

62. nora lyan kang dèn rasani malih | dening sakèhi[154] wong | Banjaransari tansèng wuwuse | mapan sapolahe èsmu manis | dyan saksana prapti | sang paraning lulut ||

--- [f. 17v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 28 dari 95

63. apingan[155] dyan Sang Banjaransari | umung bramara wor | kadya warahing prapta ênggone | sang dyah anolih amapag liring | lir madu lan gêndhis | rinatus lan juruh ||

64. sang lagi prapta maras muragi | amikis[156] wastra lon | lir kaguturan[157] madu ciptane | wus awas nulya amarêpêki | tumurun sang dèwi | sing plakan[158] lumungsur ||

65. cinandhak sang dyah sun lir mêmanggih | yyangyyanging kalangon | baya martani brăngtaning amèng | dening lawas ayya sira kikin[159] | sang dyah tan kêna ngling | tyasira gêgêtun ||

66. tan sipi trêsnanira nèng ati | karasèng tyas mangko | nangi[160] maras dèrèng wruh polahe | ngusya alon awêtu tangis |[161] sang prapta ngrêrêmih | lagya angusyèng rum ||

67. winawang-wangwang sang raja dèwi | dyah priyêmbada lon | dutaningrat idhêpên sun anggèr | lir amanggih rêtna sasrèng puri | ciptaningsun ari | kaguturan madu ||

68. wijiling sabda nrang madu gêndhis | angaras madya lon | sang dyah kepyan dadya drês waspane | lumusur[162] pakon[163] arsa dohi |[164] dadya angrakêti | sang kakung angrungum[165] ||

69. adhuh dewaningsun ayya nangis | eman sang lir layon | lindrining liring ngêbêh manise | ruming sari sidyaning klas asih | kaya tanna tandhing | sêrkara lan juruh ||

70. baya sapira laraning brangti | kang ketang sang among | kagêngan lara tasmara[166] tyase | yèn kasamramrên[167] tur ingsun nyayi[168] | lir kurnarpa[169] manggi[170] | juwitaning [juwita...]

--- [f. 18r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 29 dari 95

[...ning] tanu ||

71. kakung èsmu guyu ngling ing rabi | yayah juruh winor | lan madu juruh pupul liringe | lagya sung sipta sang dyah tan apti | sang kakung amrati | ngaras wantu-wantu ||

72. tansah kakunge angrêmih-rêmih | saibêt saya jro | kaya supêna tyas ingsun anggèr | karan ingsun kesah sing nagari | ngulari tamba gring | kapanggih ing Galuh ||

73. baya tan wêlas mring kawlasasih | lir apupul layon | sing nagara adrapati mangke | sun rêrah myang kadi ing pasir wukir |[171] miwah ing wanadri | tan ana katêmu ||

74. ing mangke ta pun Banjaransari | suka têmah layon | sung ujaranira sun têmahe | pamarêk ingsun dewa kapati | baya sira yayi | ratuning wong ayu ||

75. sang karèsmara nèng made rukmi | angamêr sang wadon | lir guladrawa wau manise | anglêlan[172] pun Banjaransari |[173] angulati pati | tambaning awuyung ||

76. duk ingsun tapèng guwa aguling | sira kèpi ringong | anulya tangi sun age |[174] kadya na tuduh mring ingsun nyayi | sira andikani | mila isun rawuh ||

77. sang dyah kukuh datan kêna kokih | dyan sang kakung kepon | saya drês lir bramara syarane | sang kakung tansah nukêmi amrih | nukêmi panêpi | sang dyah sru marlêsu ||

78. dadya trêsnane saya bêt prapti | asmune sang dyah doh | nanging lumuh andohi turone | yangyyang madana srada wong iki | nir ta yèn kalang ing | ing rat angudang rum ||

--- [f. 18v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 30 dari 95

79. kang asmara lagya rêmih-rêmih | sang dyah sangsaya doh | tingalana gusti kawulane | siyasatana ing wulang rêsmi | konjêmêna pipi | sangganên pabayun ||

80. yèn palastra pun Banjaransari | sukêmênèng pakon | candhinên isun sajroning langse | kirimên ing wiraga malathi | pun Bajaransari | dewa kang sinuwun ||

81. amung sira Yyang Arsmara murti | kang măndra kalangona |[175] aningali puspita kang luse[176] | sang kusuma sihana pun dasih | ruruh kawlasasih | dulunên pukulun ||

82. kawlasana pun Banjaransari | dewa sang lir sinom | yyanging Ratih wong Galuh ratune | anjapèning[177] risaking nêgari | yèn ing rat dewa sih | sakramanên ingsun ||

83. sang dyah ing pakyan maksa tan kokih | malah pyuh kang layon | sang kakung amrati pangrungrume | lir guladrawa sinrang lan gêndhis | lir bramara amrih | sêkar lagya kucup ||

84. sang dyah awênês-wênês awilis | lir pradapa layon | malah lukar kinusya gêlunge | srinatane rusak dèn arasi | tan kawarna pipi | pêpilise rêmpuh ||

85. wiraga wrat tibèng tilamsari | miwah tibèng pakon | gêlunge lukar tibèng janggane | kăncanira sampure dyan dèwi | mugèng[178] sang apêkik | sumampir ing bau ||

86. sangsaya ture angasih-asih | yyang-yyanging kalangon | dasihe dewa atur sêtyane | pirsakêna ature pun dasih | prasasat [prasasa...]

--- [f. 19r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 31 dari 95

[...t] sarêsmi | rasane tiningsun ||

87. sun têdha dewa dadia sari | andhap tur angayon[179] | anjalmaa puspita sun age | dadia langên sun cangkramani | dadia marga writ | kambaha dening sun ||

88. pindhanira kusuma di luwih | ingsun bramara ngrok | angisêp ing sarinira radèn | nira talagèng sun mangsan anglit | yèn tinar dening |[180] yakti ingsun lampus ||

89. Kusumawicitra mêdhar sari | sira yyang kalangon | anyakramani[181] langên-langêne | ing taman nêdhêng amêwah sari | sêkarêna sari | pundhutên pukulun ||

90. paran polahe yèn tan kênapti | ling tyase kepon |[182] anglamong tambuh paran-parane | mung sira uni dalu kang kèpi | sang dyah saya dohi | dening daya mrih kung ||

91. Banjaransari mênggah saryya ngling | tingalana ingong | ingsun amit kantuna nah agèr | yèn sira dewa asih ing kami | sangonana ugi | gantèn ingsun suwun ||

92. minaka[183] paripèh kawlasasih | sun gawa anglamong | ngong pidha-pidha kang asung agèr | sasat sira dewa milu dasih | iku wahyanèki | jiwanira maskun ||

93. kantuna gusti muktia sari | mêkua[184] kadhaton | sun pirsakêne sing doh nah agèr | alakia sasamanira ji | ingayapa dening | para putri ayu ||

94. radèn dèwi yayah datan pangling [pang...]

--- [f. 19v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 32 dari 95

[...ling] | mêdhak[185] sang wira nom | aris lampahe anolèh-nolèh | wau Rahadèn Banjaransari | sang dyah nyiptèng ati | lêhêng milu nglangut ||

95. tan bisa tinilara aurip | luwung tugal layon | ingkang lunga cinandhak sabuke | ciptaning sang dyah milu drapati | kagyat radèn mantri | sa[186] rêtna sinambut ||

96. ciptaning kakung yayah angipi | ya angucap alon | nora sida lunga ingsun radèn | yakti apês yèn langkung wana writ | sun atapèng rêsmi | malar sakti ingsun ||

97. sang dyah ingêmban binaktèng wali | basane alumoh | ingarih-arih sang dyah ature | lumoh ing turon angasih-asih | migah[187] jinêm wangi | wayahe wus dalu ||

98. panggih asta lungiyan sarêsmi | putra-putri karo | wus panggih padha sukmane bae | patêmone putra lawan putri | wus akawin batin | ragane kadulu ||

99. tumakêb[188] samir kang sewa rêsmi | angusya kang wadon | sang dyah amrih luputa turone | kaguturan sang dyah gunung gêndhis | dhuh saya anangis | anampèli pupu ||

100. alara sru dewane pun dasih | canggèhira katon | ing sarêsmi ing sira jro langse | sang dyah kabyatan srêngkara manis | tan kêna nayuti | dening jiwa lêsu ||

101. sang kakung saya amardi rêsmi | astane kang wadon [wa...]

--- [f. 20r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 33 dari 95

[...don] | ingaras sang dyah lupa jiwane | radèn tyase tan anyipta urip | salukaring prêni | nalane sumaput ||

102. asta angalaya anukêmi | angaran[189] pipyalon | saryya nglukar sang dyah sêsampure | sang rêtna juwita angêkahi | winardi ingukih | lagi kalih pijung[190] ||

103. pababare[191] mayang mêkar sari | amlêk mugèng dadot[192] | nalane sumyar sang kakung rêke | nulya ngaras sira wanti-wanti | sijangira[193] yayi | sun suwun pukulun ||

104. yèn sira dewa tan tulus asih | yakti pupul layon | yèn winênang anglusur[194] sijange | yakti wande dewa sun drapati | prasida nuwun sih | yakti nuku dalu ||

105. Banjaransari tansah nukêmi | angrakul sang wadon | asta kang têngên mugèng janggane | asta kiwa nèng jaja amardi | sijange mèh kokih | sang dyah tyase rêmpu ||

106. lukaring sijang pupyanitihi | sang dyah sumyar kepon | sang wira nom anêmpuh astrane | kagyat sang dyah anyariki wingking | sarya sambat mati | anampèli bau ||

107. sang dyah angisêk-isêk anangis | dhuh mati katèngong | sanetya munaryatra tilame | muksa sang dyah tan bisa ningali | têmbe sang apêkik | kanyaran ing lulut ||

108. panangise lir pulung kapipit | lir sundari angrok | sang kakung nganti rakêt jajane | tan basên[195] angarasi panêpi | nêsêp-nêsêp lathi | asta ngrakul gulu ||

--- [f. 20v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 34 dari 95

109. jaka jêbug lawan prawan kêncing | padha sihe karo | kasaputan ing asmara radèn | sang dya kapati tan kêna angling | syanita drês mijil | awra tibèng kasur ||

110. sang kakung awlas kasok ing rabi | sang dyah murca tinon | anukêmi wadana kakunge | belakêna pun Banjaransari | sarta ngaras pipi | astane sinuwun ||

111. winardi asmara dyah anangis | sinampunan alon | sang dyah lêsu lir lupa jiwane | sang kakung wau tansah nukêmi | kepyan radèn dèwi | liniling tumukul ||

112. êmbanira nèng jawining samir | atur toya bakor[196] | liniling-liling sang dya pakone | wênêsira dewa pulang rêsmi | tan angling dyan dèwi | anglêgak[197] ing bau ||

113. Banjaransari mulat ing rabi | ênting wlase tumon | kamanisên mulat ing janggane | anukêmi amisik-misiki | kepyan radèn dèwi | angêsah angadhuh ||

114. Banjaransari lagya mijungi | rabine ing pakon | sarya maoni sang dyah gêlunge | arsa sira dewa sun sirami | tur sarwi liningling | magut sang dewa yu ||

115. sinambut sang dyah sarwi kêkawin | syara manis awor | sarta winayangakên grahane | kang kinudang ujare wong iki | sanggup parêng mati | ing asmaraningsun ||

116. awacana sang dyah agitêli | sapa ling mêngkono | kabèh iku ta ujare dhewe | gumujêng Radyan Banjaransari | dhuh pangling pun dasih | dening bisa muwus ||

117. sang dyah

--- [f. 21r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 35 dari 95

matur kawula kaka ji | ngaturkên kadhaton | myang dalêm pura ing saisine | nanging panuwun kula kaka ji | ikang para dèwi | dèn wrata salulut ||

118. anukêmi Dyan Banjaransari | tarima riningo[198] | i salulut ja walang driyane | binaktèng lêlangon dènnya ligih | ing gêgilang kuning | ngayap para arum ||

119. sami kasmaran mulat ing gusti | padha trêsna ka[199] wong | nini rara ical têtugone | manjing pura wus sinung kêkasih | Ni Asmarawati | kang anèng lêlangun ||

120. maharjaning paèse kang èstri | sarya tap sêsinom | sang dyah owêh pribadi sijange | mèsêm Prabu Galuh amaoni | pijunge sang dèwi | mugèng jajanipun ||

121. punika ikang dipun waoni | sang dyah ya wandoh |[200] sang kakung cinadhak[201] jarijine | tinikêlakên sarwi anolih | ngadhuh sri bupati | Ni Asmara manggut ||

122. tulus rahadèn jumênêng aji | tansah mukti turon | kadya mimi kalawan garwane | para arum sadaya waradin | samya mukti sari | kawanuhan lulut ||

123. tansah kasukan siyang lan latri | lawan para sinom | kêna asmara pan lulut kabèh | radèn dèwi tuhu bakti laki | sri bupati lami | jumênêng ing Galuh ||

124. nanging dèrèng korak ing nagari | kuthane tan katon | mukti sari nèng kadhaton bae | mila sang prabu sangêt prihatin [prihati...]

--- [f. 21v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 36 dari 95

[...n] | dèrèng darbe mantri | ênêngna winuwus ||

125. kang nèng jro guwa wus alami |[202] atapa punang wong | anak putune ngulari kabèh | Ki Satomi wus dèn nyana mati | kesahe lami |[203] kasmaran ing ratu ||

3. Asmaradana

1. kunêng ta Kyai Satomi | Nyai Satompi[204] nèng guwa | amujar nadha[205] dewane | sakalangkung manting raga | mita[206] karaton Jawa | wontêna têtidhihipun[207] | ayya jongjit kang buwana ||

2. tinarima dewa luwih | ya ta na syara kapirsa | hèh Satomi dipun age | kentara balia ngilyan | ing kono ana nata | manjinga alas ing Galuh | ing kono na nata wignya ||

3. kèringan rat tanah Jawi | tur asakti mahabara | angadêg karsane dhewe | abodhan[208] jlêg tanpa sangkan | ratu abêk sudarma | trus kusuma rêmbês madu | iya Galuh kuthanira ||

4. mêngko wus jumênêng aji | nanging durung madêg nata | nganti wadya panjujunge | nanging nora nana wikan | benjang wruh têmu dadya | sapa angarani ratu | yèn nura pamuji wadya ||

5. iku patut kabaktini | wruhanira iku benjang | anurunkên para katong | turun ping pat nuli rêka | panjênêngan mangetan | wis lumakua dèn gupuh | taka[209] Galuh asebaa ||

6. nadyan têngahing wanadri | yèn wis patang puluh dina | amasthi katon kuthane | besuk sira dadya wraka[210] | sakèh nak putunira | dadya nayaka sadarum | saturun-turuning nata ||

7. sira ikang momong bènji[211] | wis poma aja pêpeka | kagyat Ki Satomi age | lan garwa mijil sing guwa |

--- [f. 22r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 37 dari 95

ngulona murang dalan | wus wus prapta alas ing Galuh |[212] têka seba têngah wana ||

8. kêta[213] sadhupuh awêdi | lir kadi pepe naledra[214] | alêrêsi[215] satêngahe | waringin kurung gèn lênggah | lan garwa nora obah | yèn dalu akèh karungu | nanging nora piniyarsa ||

9. wus kauningan sang aji | jangkêp kawan dasa dina | wus kawadaka kuthahne[216] | nagari Galuh katingal | jêmbar lun-alunira | wringin midêr têpinipun | rata rêsik sinaponan ||

10. singasanane angapit | sitigil[217] binata pêthak | asangkêp têtandurane | basal[218] pangrawit wus ana | ngêndhêng kang bagêr[219] bata | wantilan gêdhogan agung | gajah jaran sami pêpak ||

11. saupacara nêrpati | nora nana kaliwatan | sakapraboning kadhaton | sampun apêpak sadaya | cara-cari nagara | ngiwa têngên kang lêlurung | arêsik lir sinaponan ||

12. padalêmaning pêpatih | myang pemahaning bupatya | miwah umahing wong akèh | anurut lurung agêmah | kali gêng ngèri nganan | pasir wukir jêmbar patut | nagara Galuh apelag ||

13. patut kadhaton nêrpati | Ki Satomi lir supêna | iki baya kapanane | dhingin uni tan katingal | anging wana kewala | mêngko kadhaton kadulu | wraksa gêng nagari lama ||

14. adangu tan kêna angling | baya wus karsèng bathara | têka lênguk-lênguk bae | Ni Sutami[220] julalatan | anjawil ngajak kentar | ki umah kalap sirèku | mau wana katon praja ||

--- [f. 22v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 38 dari 95

15. yèn tan lunga masthi mati | baya iki dhăngka buta | sinikut dening kakunge | lah nini têka mênênga | ujêr wus isun jarag | ujaring syara karungu | ya iki kang ingulatan ||

16. wus katêmu dèn lalisi | mudur sira kaya bocah | nanging tan pinirsa jare | anjiwiti ngajak lunga | kocapa sri narendra | aès arsa miyos prabu | ginarêbêg ing biyada ||

17. padhaya rong rancak ngapit | pêpingitan anèng ngarsa | lir Yang Marmata yèn tinon | wus pinarêk singasana | kang mugèng sitibêntar | akubêng kang para arum | kang angampil samir sutra ||

18. Prabu Non[221] Banjaransari | ngandika lah ika sapa | jalma roro ikang pepe | satêngah waringin kêmbar | bocah sira priksaa | gandhèk istri gumarudug | patang puluh pêpalayyan ||

19. kumêpyur Kyai Satami[222] | ikang èstri dharodhogan | ura linyok ujar ingong | mau ingsun ajak lunga | Ki Satomi angucap | aja akèh dira muwus | padha asrah ing jewata[223] ||

20. kunêng gadhèk[224] èstri prapti | hèh tibalaning[225] naledra | manira kinon têtakèn | dening ta tigas kawuryya[226] | sapa ta aranira | miwah pinăngka ing pukur[227] | lan punapi sêdyanira ||

21. dika matur ing nêrpati | kula jalma Sukapura | pun Satomi aran ingong | puniki somah kawula | tanpa wêkas ijir ingwang |[228]

--- [f. 23r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 39 dari 95

mila kawula anglangut | angulari nayakèng rat ||

22. ikang yogya mutêr bumi | mila kawula asowan | ayun ngabakti wiyose | têdahing dewa bathara | ing Galuh ana nata | mangke sumăngga sang prabu | lah nyai dika turêna ||

23. gandhèk èstri sampun bali | wus katur salampahira | kinèn anibali age | tan dangu prapta ngajêngan | adoh ingawe nata | kinèn parêk dènnya luguh | ngabakti sumukêm pada ||

24. abukuh kajêm[229] ing siti | tan kawasa ningalana | saking cahya karatone | ing jaja murub apadhang | Ki Satomi tan kilap | angandika sang aprabu | hèh pajara karyanira ||

25. purwa madya seba mami | Ki Satami apranata | sinuwun mula-mulane | kawula tiyang baruthal | kala dahuru jaman | ana[230] putu ămba agung | tur sami gagah prakosa ||

26. samya ămba parentahi | mêmaling begal angêtal | miwah ba kèn nukup mangke | ikang tan anut kawula | dadya ulun kèringan | tanpa wêkas pikir ulun | rêmbagan kawula kesah ||

27. angulati Nata Jawi | kang yogya sinêmbah kathah | pa karana sira mangke | nora ngago[231] bêbênêran | pupuh rosa kewala | sawab batên watên ratu | sapa sitên ngadilana ||

28. mulane sira ngulati | ratu sira wus wibawa | têka enak tanpa katong | sapa rosa masthi mênang | batên pikir kawula | bulah si têdhaking atu[232] | anêdya dadya |[233]|

--- [f. 23v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 40 dari 95

29. satru trubus ing wong cili | wêkas kang kathah-kathah |[234] samya awon panêdhane | dadya sung walat kawula | mring anak putuniwang | lan kang cili awlas isun | dadya bojaning akathah ||

30. yèn awèta tanpa adil | amasthi patyan-pinatyan | nagri Jawa risak kabèh | punika pikir kawula | mila ba adra pêjah | amoyang ngulati ratu | wangsit dewa kinèn suwan ||

31. dhumatêng sri narapati | mangke sumăngga ing karsa | ngujukakên[235] pêjah ingong | pun dasih darma lumampah | manjinga ing dahana | ambyura sagara agung | angragoh[236] lak-lakan naga ||

32. yèn pangandika nêrpati | igih pun dasih lumampah | iya sun tarima mangke | apa têmên aturira | anulya aprasêtya | siya-siya wus kagugu | sira sun angkên wong tuwa ||

33. gêgêntine yayah bibi | ingsun lola alit mila | anuwun sangêt ajrihe | sumukêm anèng butala[237] | anênêdha ing dewa | tulusa ta ratuningsun | wis bapa sira muliha ||

34. kupulna sakèh wong bumi | miwah anak putunira | padha tibalana kabèh | padha wismaa ing praja | sarupane wong Jawa | ratanên ikang barênjul | Satomi nêmbah mit kentar ||

35. datan kawarna ing margi | Satomi prapta ing wisma | wus kumpul anak putune | jinarwan yèn alèh[238] karya | wus duwe ratu wigya | jumênêng ngadhaton Galuh | bagus sakti mahabara ||

36. mituhu nak putunèki | pan sampun rêmbag sadaya | satêngah maido tyase |

--- [f. 24r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 41 dari 95

kiyai puniku bobab | kapanane anaa | wingi ingsun amèt kayu | ing Galuh pan maksih alas ||

37. nanging kawijila wêdi | dadya anurut sakarsa | kang têbih wus prapta kabèh | lêlampahan tigang dina | dukap lakon sapasar | myang lakon sadasa dalu | kang liya nora sawala ||

38. dukap lakon têngah sasi | sacăndra prasamya prapta | kang barênjul rata kabèh | samya jrih dening pawarta | bang kulon sampun rata | wus pêpak sagamanipun | Ki Satami nulya bubar ||

39. sowan dhumatêng sang aji | anak putune sadaya | bayong[239] saanak dharane | miwah rajadarbenira | wong cili têngga wisma | datan kawarna ing ênu | wus prapta Galuh nagara ||

40. sakalangkung gêng kang baris | tanapi kèhing pikulan | agêng alit lanang wadon | sakalangkung kathahira | tusan ewon alêksan | maesa lêmbu pan agung | bèbèk ayam lawan banyak ||

41. kalangkung repot ing margi | wus prapta jawini[240] kitha | arêsik jêmbar lurunge | andukap kari sayatra | kang uning kagawokan | alas gêng dadya kadhatun | pasang rakite apelag ||

42. samya raryan ikang prapti | nurut lêlurung pan aglar | nyana umah akèh-akèh | sami wontên tiyangira | kunêng ta sri narendra | ngaturan Sêtami rawuh | nulya miyos magêlaran ||

43. ginarêbêg dening èstri | ampilanira atata | wus apinarêk sang rajèng | mugèng pantarana[241] dênta | Ki Satami asowan | ngirid [ngi...]

--- [f. 24v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 42 dari 95

[...rid] anak putunipun | kang sami katara-tara ||

44. ingkang kathah anèng jawi | ikang pepe samya aglar | salèr[242] waringin kurunge | gandhèk èstri sampun prapta | Ki Satami ngandikan | saanak putu sadarum | wus majêng andhèr paglaran ||

45. samya tumukul ing siti | ulap cahya kadya surya | murub muncar nèng jajane | lakung suka sri narendra | angandika hèh bapa | iku kabèh nak putumu | igih punika sadaya ||

46. iya akèh sun tingali | bapa liwat sun tarima | iku arsa ngabdi ingong | lah mara aprasatyaa | samya atur prasatya | pan sampun katur sadarum | wismanira dhawak-dhawak ||

47. myang kang cêlêk lan kang têbih | tanapi kang nugil desa | kang cêlak têbih tidake[243] | kalakung suka sang nata | nulya dipun prayoga | prasamya jinujung luguh | ikang anama dipatya ||

48. miwah răngga lan ngabèi | dêmang arya pandêlêgan | kandhuruan dhamaine[244] | kang ginawe lura[245] kathah | tinata jro lan jaba | apa saadating ratu | pan sampun pêpak sadaya ||

49. Satami jinujung ligih | sampun anama dipatya | ing Sukapura wismane | kinèn nguwisi parenta[246] | dadya pêpatih nata | kasrah dhêdhak mêrangipun | tan nguningani narendra ||

50. anak putune amukti | Dipati Bojanagara | lan Dipati Badhung[247] rane | Dipati Parakan Muncang | lan Dipati Ciancang | ing Cianjur ki tumênggung | ing Cipaku nama dêmang ||

51. ing Cikosèl ki ngabèi | Adipati [Adipa...]

--- [f. 25r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 43 dari 95

[...ti] Parayangan | Tumênggung Ciamis rane | Gunung Jali aran raga[248] | tanah Nusyakambangan | putra istri madêg ratu | prabu rara iku wadat ||

52. nora akarsa akrami | balane sami wanodya | Nusyatambini arane | ing kono tanna wong lanang nang |[249] prabu rara punika | putranira sang aprabu | ing Galuh kala supêna ||

53. wus karsa dewa kang luwih | tinampan Sang Kamadhalal[250] | tinitah anèng ing kono | mila sakti mahabara | êna kang winarna |[251] bumi sawetaning Galuh | Dipati Tirtakancana ||

54. miwah Adipati Mêsir | lawan Tumênggung Salinga | Adipati Panjêr mangke | Ki Ngabèi Prabaliga[252] | Dêmang Nusyabarambang | ikang alit tan kaetung | nama ngabèi lan arya ||

55. răngga dêmang adhamoi[253] | atanapi pandêlêgan | iku wisma praja kabèh | anulya sang nata mêdal- | akên ingkang saosan | dhêdharan lan mantrinipun | sukan-sukan pagêlaran ||

56. warata dhatêng pakathik | wus wanuh nata ngandika | bapa bubarêna kabèh | padha tataa pomahan | kondur sri naranata | mugah pêpagungan[254] dulu | utabe[255] kang wadyabala ||

57. bubar wadyabala alit | miwah kang sikêp gêgaman | kadya samodra syarane | utabe lir wardu oga[256] | kadêbêging lumampah [lu...]

--- [f. 25v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 44 dari 95

[...mampah] | syaranipun kadya kêtug | lare syarane lir gêrah ||

58. kadya udan sinêmèni | syarane rêbat pomahan | sampun ata wong kabèh |[257] Adipati Sukapura | mantuk ing kapatihan | miwah dipati tumênggung | mantuk dalêm sowang-sowang ||

59. tanapi kang para mantri | wus atata padalêman | têka angêsupi bae | kurang jalma luwih umah | pasar agêng wus dadya | kathah wong ngalèh angidhung | nagring[258] ing Galuh wus gêmah ||

60. wus kurak ing tanah Jawi | Sang Nata Galuh punika | jlêg tanpa sangkan jênênge | purwane norana wikan | kadhatone têtiban | prabu sakti tan apujul | barang kang cinipta dadya ||

61. kawarta sakèh nagari | ikang lakon dasa dina | sasasi wus mirsa kabèh | samya ajrih kumawula | lor kidul kilèn wetan | ingutusan samya rawuh | ajrih norana sawala ||

62. Cirêbon nama dipati | adipati ing Jakarta | Tumênggung Karawang mangke | adawa lamun winarna | sapangilèn mangetan | Tandhês Balambangan Wangsul | sumawita kumawula ||

63. Bugis Makasar prasami | Tranete padha aseba | Timur Banjar Bima mangke | punika [puni...]

--- [f. 26r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 45 dari 95

[...ka] ikang kawilang | tan wikan kang akathah | kilèn Batên[259] watêsipun | ing Lampung lan Sokadana ||

64. Polembang Jahor lan Jambi | Labok[260] Patani aseba | Salebar Mandar ta mangke | Salot Sadhong Ngure prapta | puniku kang kawilang | miwah nagri ing Trangganu | kang tan dhatêng linurugan ||

65. sadaya anukul sami | asrah bulupitènira[261] | mring Prabu Galuh idhêpe | samana gêmah raharja | murah sarwa tinubas[262] | tulus kang sarwa tinandur | tan ana darbèk kang ilang ||

66. nagari aloh jinawi | pasir awukir ajêmbar | akathah kalangênane | ing dharat miwah ing toya | pasisir lawan arga | enak wong cili sadarum | sang nata agung kasukan ||

67. panjênêngane wus lami | tansah mukti ing asmara | prabu anèng jro kadhaton | anedra lan pramèsyara | sri nata asupêna | tinurunan dewa luwung | pinaringan babrêkatan ||

68. awarni bêdhil kêkalih | warnanipun lakung pelag | Yyang Pramana andikane | kaki ku bêdhil pusaka | têtidhihing nagara | pan iya turun-tumurun | kang dadi nata ngagoa ||

69. poma kaki kang nastiti | pêpêtinên[263] kang sajata[264] | wis karia ingong mulèh | kagyat wungu sri narendra | gêgêtun jroning nala | de katon ing sawahyanipun |[265] nora kadi wong supêna ||

--- [f. 26v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 46 dari 95

70. dyadya[266] kasmaran sang aji | supênanira katingal | kang gar matur ngrajèng |[267] kaka ji wontên punapa | kèndêl tan arsa dhahar | datan anedra yèn dalu | punapa kang dadi manah ||

71. yèn watêna sisip mami | kawula nêdha apura | yèn watên kakarsakake | kakang ji angandikaa | kula ikang ngupaya | nora bisa kakang prabu | paduka kèndêl kewala ||

72. angandika sri bupati | yayi isun nora duka | punapaa kakang katong | alama tan arsa dhahar | mêngko yayi sun pajar | kala Gara Kasèh ingsun | supêna dewa tumêdhak ||

73. aparing barkatan bêdhil | loro kèhe luwih pelag | pangandikaning Yyang Manon | nya iki kaki pusaka | tidhih nagara Jawa | run-tumurun bêdhil iku | darbene kang dadi nata ||

74. wis pêpatinên kang bêdhil | dewa ilang ingsun kagyat | ikang dadi manah ingong | pan nora kaya supêna | yayi ujaring dewa | sawahyane ipèn isun | iku kang dadi grah nala ||

75. ngêndi alèh ingsun bêdhil | kang kaya ipèn manira | dening apelag warnane | iku ikang dadi manah | dhuh kaka ji sapala | ngupadosa igih antuk | jamak wong nedra supêna ||

76. ora yayi dadi ati | yèn ta katêmu pèn iwang | amasthi lastra ingong |[268] yèn makatên kakang nata | pun patih tinibalan | ngupulêna para êmpu |

--- [f. 27r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 47 dari 95

damêla ikang sanjata ||

77. waos pêdhang gada piling | dhuwung suduk laras dhêndha | badhama bêdhil kang akèh | suligi lan alugora | nênggala lawan cakra | bilih marêngi lan kayun | lah yayi sakarêpira ||

78. ingsun nora nguningani | asal padha lan supêna | nulya para nyai miyos | warnanên ing pagêlaran | pêpak para nayaka | ki patih ngrudatin kalbu | iya dening supênanya ||

79. layyan malih sri bupati | alami tan sinewaka | apa kang dadi galihe | eca samya agupita | wadya jro ikang mêdal | dhawuhkên tibalan prabu | agupita wong taruna ||

4. Sinom

1. ki apatih atămpaa | tibalan dalêm ing mami | pakanira ngupulêna | êmpu dhomas nabut[269] kardi | êpu[270] para bupati | miwah kang êpu tumênggung | êmsa[271] dêmang lan rong |[272] jajare aja na kari | wadananing ing êpu kang nidhihana ||

2. samya karya gêgaman |[273] kang awarna karsa aji | namane satugal-tugal | sandika ture ki patih | nulya dipun tibali | êmpu dhomas sampun kumpul | wadanane wus prapta | kala jênênge sang aji | Ratu Galuh êmpu kang dadi pangarsa ||

3. sri bupati pandhe dhawak | sêmana anabut kardi | pra êmpu sadina-dina | waos dhuwu[274] lawan bêdhil | gandhi

--- [f. 27v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 48 dari 95

lan gada piling | padha malaran kang agung | pirang-pirang pirang kathahnya |[275] nanging duru[276] anglêrêsi | ikang karsa kang sami lawan supêna ||

4. kang saya ngrudatin nala | lami dènira akingkin | nora kêna sinewaka | sirêp sakèh wong nagari | dening duka sang aji | sang nata nêdha dewa gung | anula[277] tinurunan | aja dadi susah kaki | bêdhil iku kaki aji ya wis ana ||

5. nanging durung kawadaka | têmpuhêna mring si patih | katêmu tan katêmua | iya si patih udani | musna kagyat sang aji | anjêngêr tan kêna muwus | wahanane supêna | enjing sang prabu tinangkil | pêpak kabèh pra mănca para dipatya ||

6. miwah mantri lan lêlurah | êmpu dhomas suwan sami | egar sakèh wadyabala | dening sang prabu tinangkil | wus lipur kang aruntik | kang wadya jêjêl supênuh | sang nata angandika | mring apatih sêmu runtik | bapa patih majua dèn marang ngarsa ||

7. ki patih maju mranata | angandika sri bupati | alah bapa ulatana | ipèn ingsun darbe bêdhil | sun têmpuhkên sirèki | têmu tan têmua iku | cekoh regoha sira | bapa patih aja mulih | lamun nora ya katêmu ipèn iwang ||

8. yèn tan katêmu dènira | amasthi isun patèni | bapa lamun dudu sira | tambak nagara têtidhih | kaya norana maning | ki apatih awotsantun | sandika aturira | ing manah

--- [f. 28r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 49 dari 95

sampun kadugi | nata kondur kang asowan samya bubar ||

9. ki patih mantuk ing wisma | bada[278] tangan ismu kikin | mirong dadot tan ngartika | ni patih mapag ing margi | uning kang raka runtik | dhuh kiyai guruningsun | padhohan[279] watên paran | beda lan dhingin kiyai | anauri lah nyai sira mênênga ||

10. lah mêngko ingsun pêpoyan | ingsun dèn pudhuti[280] bêdhil | dènira sri naranata | dèn têmpuhakên ing kami | yèn tan olèh mas ari | manira amasthi lampus | anulya rabinira | ni patih dèn bêbisiki | wis karia ingsun lunga ariniwang ||

11. ni patih asru karuna | sêsambate amlasasih | arsa milu jrih ing raka | mugi anaa dewa sih | olèha laki mami | ing karsanira sang prabu | adawa yèn winarna | ki patih sampun atêbih | tan kawarna wus têka ing Sokapura ||

12. anak putune amapag | lanang wadon gêdhe cili | sêsugun ing polahira | kadingarène kiyai | têka prapta pribadi | apa kadukan sang prabu | ki patih wus alênggah | akusut tan kêna angling | anak putunira samya angabaktya ||

13. nulya samya asung dhahar | kadang wraganira prapti | tan kawarna polahira | glis carita ki apatih | samana arsa nêpi | kupulkên nak putunipun | hèh kulawangsaniwang | kabèh [ka...]

--- [f. 28v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 50 dari 95

[...bèh] ing wêwêkas mami | ingsun nêpi anèng sanggar ing langgatan ||

14. rurubana awak iwang | saega kaya wong mati | ingsun atapa anedra | ki apatih nulya guling | mujung dipun rurubi | wêwêkas ing anak putu | aja kawungu iwang | yèn durung tutug dalêm ing | kawan dasa dina miwah kawan candra ||

15. atanapi kawan warsa | poma-poma wêkas mami | samya mituhu sadaya | ki patih sampun ngastuti | kocapa ni apatih | nusul marang lakinipun | wus jangkêp ing samaya | kawan dasa dina nuli | anakira anggugah dhatêng kang rama ||

16. kiyai dika wungua | sampun jangkêp tigang dasi | dina malah kalangkungan | dahat datan anglinglir[281] |[282] ginugah wali-wali | nora obah ramanipun | anulya inguduran[283] | ngatosakên[284] kawan sasi | nulya prapta ni patih tanya kang priya ||

17. jinarwan anêpi sanggar | sampune muni kang wêli[285] | nulya nusul mara[286] sanggar | karsane tumut ngastuti | sarêng prapta anui | angujungi lakinipun | lajêng nêngga kang raka | anulya tumut aguling | tugal ulês sampun karsani[287] Yyang Sukma ||

18. wong têmên-têmên gurunya | surga naraka cinangking | kapanggih anèng dêlahan | gancang carita wus prapti | ing dalêm kawan sasi |

--- [f. 29r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 51 dari 95

nulya wau putranipun | lumaksana mring sanggar | kalukita maksih guling | ikang ibu anugil tumut anendra ||

19. carita ikang satêngah | kawan dasa dina uni | satêngahe kawan cadra | kang satêngah kawan warsi | anulya dipun tangangi |[288] ingayog-ayog tan wungu | ikang putra graita | dêdumèke rama kalih | yèn palastra amasthi iki wus basah ||

20. yèn gêsanga iki obah | winiyak muguhing sikil | kagyat dudu warnanira | nulya sinikab[289] kang samir | katingal rama bibi | dadya sêjata[290] gung-agung | warna mancur apelag | wus karsaning dewa luwih | putra anjrit kulawangsanira prapta ||

21. abyuk sadaya karuna | sêsambate amlasasih | akathah kang ginupita | nulya putra jalêr prapti | kang wus dadi Bupati | Ngiba nagara puniku | myang Dipati Ciancang | wus prapta samya nukêmi | panangise sêsambat kadi wanodya ||

22. tan kawarna wong kang brăngta | wus kapirsa têpis wiri[291] | gancang carita anulya | tur uninga sri bupati | sandêran putra kalih | jog tanpa larapan matur | dhumatêng sri narendra | purwa wasana wus ênti | kagyat mirsa pyuh ing tyas tanpa jamuga ||

23. anjêngêr sri naranata | tigang pandurat tan angling | gêgêtun kaya matia |

--- [f. 29v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 52 dari 95

miwah ratu pramèsyari | nata nukma ing galih | ikang sisip jênêng isun | wus karsaning dewata | adhuh iya bapa patih | sasurupe măngsaa ingsun lalia ||

24. sri narendra mêsu tingal- | ira nulya tan kaèksi | musna datanpa karana | kagyat ratu pramèsyari | sirna kang raka aji | ajrit pramèsyari kantu | gumrah para parêkan | sarêng wungu raja dèwi | uwarana wong Galuh samya budhola[292] ||

25. nusula mring Sukapura | pramèsyari tan kaèksi | murca datanpa karana | gumêrah tangis jro puri | ikang mêdal ing jawi | nêmbang tangara wus kupul | wong Galuh sagamannya | myang upacara nêrpati | sampun bubar gancangan mring Sukapura ||

26. kawarnaa sri narendra | layyan ratu pramèsyari | jlêg tanpa sangkan wus lênggah | sumandhing kang dados bêdhil | bubar kang ngandhêp[293] sami | lumayu kabêntus-bêntus | putrane ki apatya | pawèstri warna yu luwih | pan wuragil awasta Langênasmara ||

27. ayun lunga nulya nata | ngandika ja lunga nini | têka ligiha ing dagan | anèng ulon sri bupati | ana karasa ngati | ni rara lênggah tumukul | lakung jrih ing narendra | sri bupati nukmèng galih | iya iki bêdhil ikang kasupêna ||

28. wus karsan[294] dewa bathara [ba...]

--- [f. 30r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 53 dari 95

[...thara] | suka duka sri bupati | sukane ipèn katêkan | dukane sri narapati | ical babot[295] nêgari | ki apatih musnanipun | wadyabala wus prapta | dinulu lir gunung gêni | kèhing bala kadi sagara balabar ||

29. anulya kinèn baktaa | bidhil[296] kalih mring nêgari | sri bupati kèn angakat[297] | sèkêt sowang punang jalmi | nêgih nora kawawi | wong satus nora kajujung | kawan atus tan kangkat | angandika sri bupati | payo bapa biyang mulih mring nagara ||

30. wus kangkat binakta sira | para putrane angiring | miwah Ni Langênasmara | sang prabu musna tan kèksi | myang ratu pramèsyari | sampun prapta ing kadhatun | kocapa kang lumampah | tinata lampahing jalmi | punang bêdhil rinaja-raja mêgala[298] ||

31. jajarane tudha-tudha | ing ngarsa lawan ing wiking | atanapi kèri kanan | kadya lampahe sang aji | prapta Galuh nêgari | jalma nêningali agung | gêbagan arantaban | tuwa anom gêdhe cili | samya ngucap ki apatih norana |[299]|

32. ikang uninga angucap | iya iku ki apatih | kang sêng lah wuwusira |[300] dudu iku ki apatih | duk ngulati kang bêdhil | lan garwa ka[301] patih lampus | iya ta iku uga | kunêng warnanên sang aji | lawan garwa pinarêk ing sitibêntar ||

33. punang sanjata wus prapta | sinung gèn wontên sitigil [si...]

--- [f. 30v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 54 dari 95

[...tigil] | kanglangkung[302] inguparêngga | lampis[303] pitu punang samir | kinabong warni-warni | sutra pêthan[304] i jro iku | anuli sutra jênar | rinangkêpan sutra wilis | sutra rêkta sutra irêng jawinira ||

34. jawi nuli rinakêpan[305] | sakêlat[306] brit lampis kalih | rakêpe ing jawi pisan | kang sutra pathola wilis | lakung dipun pêpêtri | nora nana jalma wêruh | mawi tuguk[307] kêmitan | alah muktine duk urip | putra èstri pinudhut sampun kagarwa ||

35. dening nata kinasihan | tansah gènira karonsih | Ni Dèwi Langênasmara | punika kang dèn lilani | mêmêtri punang bêdhil | ing ritên[308] myang dalunipun | bêdhil wus sinung nama | Ki Satomi kang satugil | kang satugal Jaka Pêkik wastanira ||

36. kang bêdhil dadi têngêran | ala bêciking nagari | sarta dadi pakaulannya |[309] cinarita bisa nangis | yèn pinarag gêgêring | nagari bêdhil puniku | anênêdha ing dewa | mili toya drês awêning | rêrêbatan tinadhahan karya tămba ||

37. barang kang wêwêlak ilang | ikang sumilih pêpatih | putra tuwa winastanan | Ki Mangkupraja Dipati | putranira taruni | angrèh êpu dhomas iku | karèh Langênarsmara[310] | anyaosi karsanèki | duk sêmana wus lama jumênêng nata ||

38. kèringan ngrat pramudita | nagara Jawa wus radin | dhatêng nagri [na...]

--- [f. 31r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 55 dari 95

[...gri] tanah sabrang | samya seba sri bupati | kalok ing rat sabumi | darbe bêdhil tiban prabu | sarta kutha têtiban | jlag[311] tanpa sangkan sang aji | mila samya pramudita jrih sadaya ||

39. cinatur sampun alama | jênêngira sri bupati | ing Galuh sampun pêputra | tiga saking pramèsyari | Ratu Galuh kang nami | Rêtna Murdaningrat iku | istri ikang satugal | kang jumênêng prabu èstri | Nusyatambini nagri Nusyakambangan ||

40. ikang rayi kalih lanang | jumênêng Pangran Dipati | Mudhingsari[312] Pakuningrat | arinira kang wuragil | nama Pangeran Ari | ikang putra sanès ibu | mijil Langênarsmara | jalu kêkalih kang nami | ikang sêpuh awasta Jayèngasmara ||

41. kang tarunan[313] Jayèngsêkar | kang sêpuh sinung nagari | jumênêng Pangran Jakarta | dening ta Pangeran Ari | wus jumênêng Bupati | Batên[314] Pangran Ari Prabu | lakung atut sêsanak | sêmana sampun alami | nata merad lan garwa ikang gumatya[315] ||

42. Mundhingwangi dadya nata | arine dadi pêpatih | ikang aran Jayèngsêkar | tulus jênêngira aji | norana kawis-kawis | anulya pêputra Prabu | Mundhingsari arannya | kang kathah nora kawilis | wus alama Mudhingsari pan gumatya ||

43. jumênêng Galuh nagara | tulus nora kawis-kawis | anulya pêputra lanang | Lutungkasarung [Lu...]

--- [f. 31v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 56 dari 95

[...tungkasarung] kang nami | gumanti dadya aji | iya nagara ing Galuh | putra saking ampiyan | Raja Bangah kang wêwangi | putra padmi kang badhe gêntèni nata ||

44. Radèn Sêsuruh namanya | jênêng pangeran dipati | jênêngira sri narendra | pan rêka ikang nagari | pinarag ing gêgêring | mati esuk sore lampus | manti[316] suk sore pêjah | lakung arêm[317] kang nagari | sri nalendra lakung rujit manahira ||

45. enjang miyos sinewaka | pêpak pra nayaka sami | miwah ikang para putra | Patih Mangkupraja ngarsi | angandika sang aji | Mangkupraja isun utus | ngupadosa usada | risake ikang nêgari | yèn tan antêmua[318] masthi sira pêjah ||

46. yèn tan atuk[319] kang usada | sira patih aja mulih | ingsun atêdah kewala | i Gunung Padhang ku patih | ana wong tapa luwih | Sang Gurayèng namanipun | iku sira jujuga | manawa bisa nambani | amit nêmbah patih kentar asmu brăngta ||

47. lakune amirong kănca | lajêng pan tan mulih pati[320] | ki patih amurang marga | narajang wana awêrit | mugah tumurun ngardi | Gunung Padhang kang jinujug | patapan sri kawuryyan | patalunanipun asri | pêpak sangkêp têtaduran[321] sri kawuryyan ||

48. banjaran asri katingal | pêpêthetanipun asri | sinalisir kêkêmbangan | awênês tur warni-warni | tudha-tudha kang kari |

--- [f. 32r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 57 dari 95

amawi paseban agung | pan rineka kadhatyan | sokasanane angrawit | punang toya gumrèjèng[322] jinalatudha[323] ||

49. adawa lamun cinadra | ki patih gawok ningali | pasang rakiting patapan | têka rêmên aningali | sang ayogi wus uni[324] | yèn wontên utusan ratu | cantrik kinèn gêgêlar | ki patih dipun aturi | wus alênggah ki patih lawan sang tapa ||

50. alênggah nanging sapucangan |[325] angandika sang atapi | lah bageya ki apatya | punapa ta wontên kardi | umatur sang apatih | igi[326] wontên laku ulun | iya wis sun uninga | sira kinongkon sang aji | kinèn mudhut usadane kang nagara ||

51. pinarag dening wêwêlak | atut sabda tuwan iki | anuwun ikang wasana | isun tan bisa nambani | iki turênèng aji | gadhong[327] alang-alang arum | tandurên kang lor wetan | ki apatih wus atampi | amit mudur lampahira sigra-sigra ||

52. tan kawarna sampun prapta | nagari sowan sang aji | wus katur salampahira | ingandikakkên nanêmi | sampun pinêndhêm siti | nagari waluya sampun | mulya kadya duk kuna | kang padha jalma asakit | samya waras [wa...]

--- [f. 32v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 58 dari 95

[...ras] tinaban[328] durma kang pêjah ||

5. Durma

1. sampun waluyya nagri Galu[329] punika | eca manah wong cili | kunêng kawarnaa | putranira sang nata | pabajêng[330] èstri satugil | rat jagat tan meba |[331] ayunira rêspati ||

2. anglir ikang cagah[332] prabu rara ika | ing Galuh duk rumiyin | tinari akrama | sangêt dènnya lêgana[333] | pinaksa dèn plaur mati | kang rama duka | tinudhung[334] sang suputri ||

3. sampun kesah dalu lawan êmbanira | mangetan parannèki | lakung mati raga | kang akêr dipun ambah | ênêngna kocap kang kari | nata sineba | pêpak kang wadya mantri ||

4. angandika hèh Apatih Mangkupraja | isun arsa ngayoni | mring si ajar Gunung |[335] Padhang Garyèng arannya | sira pajar lamun luwih | wruh osik iwang | dyadya mêngko apatih ||

5. garwaningsun panêpi sira gawaa | iku durung garbini | agawea cidra | lah kandhutana waja | dimon kaya wong garbini | sira akokna | wêtêngane ing nguni ||

6. lamun lair apa lanang pa wanodya | nêmbah kentar ki patih | bakta garwa nata | prapta ing Gunung Padhang | Sang Guriyèng angling aris | punapa [pu...]

--- [f. 33r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 59 dari 95

[...napa] karya | ki patih dhatêng ngriki ||

7. măngsa barong[336] andika pan sampun lipad[337] | iya sun ki apatih | wus wruh lakunira | kinèngkèn ing sang nata | kinèn nakokkên kang rabi | dènira wawrat | matura sri bupati ||

8. wawratane kang garwa patih ku uga | yèn têka ing antawis | iya miyos lanang | tur ku gagah prakosa | lan manira angaturi | lalab-lalaban | iki gadhong kêkêji ||

9. iki enak ginawe lalab adhahar | ki patih anampèni | anulya pamitan | lakunira wus prapta | nagri Galuh sowan ngaji | matur anêmbah | lampah ămba wus prapti ||

10. Ngardi Padhang abakta garwa narendra | wawratane garwa ji | dipun cêthang[338] lanang | tur agagah prakosya | benjang yèn dhatêng antawis | nata ngandika | apa mêngkono patih ||

11. yaktènana garwèng sun sira rêksaa | sandika atur bakti | kalawan pun ajar | angaturi lalaban | wastanipun dhaon kêji | eca dhinahar | nulya mudhut sang aji ||

12. sampun dhahar kaecan sri naranata | lalabe dhaon kêji | dènnya dhahar kirang | punang dhaon wus têlas | nulya ngandika sang aji | luwih aenak | sun lalab gadhong kêji ||

13. têka bênêr si ajar patih balia |

--- [f. 33v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 60 dari 95

sira mudhuta maning | lah warahên si ajar |[339] isun kacaryyan |[340] satuwuk isun bukti |[341] iki kaecan | nêmbah kentar ki patih ||

14. gêgancangan wus prapta ing Ardi Padhang | Sang Guriyèng kapanggih | ki apatih ngucap | dika ngaturi lalab | katrima dening sang aji | lakung kacaryyan | sraosing[342] gadhong kêji ||

15. salamine dènnya dhahar sri narendra | tan eca kadi makin[343] | dumadya kawula | kiyai kèn wangsula | mudhut dhaon kêji malih | dhatêng andika | Sang Guriyèng nauri ||

16. lah matura ingong atur pêjah gêsang | igih tan wotên[344] malih | mapan sampun têlas | punika ki apatya | ikang katur ri sang aji | dika matura | urut gèn nyatu dhingin ||

17. sampun amit ki patih wus lumaksana | tan kawarna ing margi | praptèng sowan nata | ki pati[345] matur nêmbah | pukulun paduka tuding | dhatêng pun ajar | amudhut dhaon kêji ||

18. aturipun pun Guriyèng sampun têlas | punika dhaon kêji | ingkang katur nata | pun ajar aturira | urut gènnya nyatu uni | sarêng amirsa | duka yayah sinipi ||

19. yèn mêngkono patih isun sinisanan | dening si ajar iki | alangar si ajar | yèn mangkono apatya | garwaningsun kang garbini | sira kubona | rêksanê[346]

--- [f. 34r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 61 dari 95

dèn abêcik ||

20. lamun lair wêtêngane mêtu lanang | patènana hèh patih | buwangên dènira | si ajar tibalana | ki patih kentar wotsari | lampahe prapta | Gunung Padhang kapanggih ||

21. kyai ajar pakanira ingandikan | egal dening sang aji | ature sandika | ing manah wus kaduga | lumampah kering ki patih | datan kawarna | wus prapta ngarsa aji ||

22. angandika hèh ajar karana sira | Gariyèng sun tibali | apa karananya | isun sira wèhi sisan |[347] panjênêngan ingsun aji | apa ta ora | duwe wasesa mami ||

23. jaman iki pa sira akah[348] sadaya | isun sira sisani | langar têmên sira | matur sira ki ajar | igih sakalangkung dening | prabu wasesa | yèn mêngkono sirèki ||

24. hèh Gariyèng sun pudhut pati ripira | sumăngga karsa aji | nging aba tan dosa | pinudhut patiniwang | sumăngga ing dewa luwih | wus cinêkêlan | ingugêr ing waringin ||

25. undhang dalêm sapa ora amilua | sarupani[349] wong sami | matèni si ajar | sun ilokkên dosanya | wong Galuh tumandang sami | pinarêbutan | kinarubut ngajurit ||

26. sinudukan tinubak[350] miwah

--- [f. 34v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 62 dari 95

pinêdhang | agandhi[351] gada namsir | piling lawan panah | tibane kadya warsa | bêdhil mimis lir garigis | nara[352] tumama | astra pêpêr capèki ||

27. Ki Guriyèng eca dènira alênggah | katur ing sri bupati | ki ajar tan pêjah | nulya kèn nibalana | êmpu dhomas sampun prapti | kinèn tumandang | pukul gada lan piling ||

28. tan tumama anêlasakên gêgaman | norana miyatani | anolya ingobar | ki ajar nora pêjah | ginadhi[353] sinilêm warih | nora tumama | bêndu sri narapati ||

29. hèh sirajar ya pagene no[354] pêjah |[355] Gariyèng mèsêm angling | sang nata dèn têlas | tapak palu gurida[356] | tanapi landhêping kikir | gêgaman Jawe |[357] nora matèni mami ||

30. alah apa sira go matèni iwang | masthi nora nadhasi[358] | lamun têmên sira | amrih ing patiniwang | nya iki sun duwe sêking | ran Pacakarya[359] | sudhatên poling sikil ||

31. isun kang kiwa masthi ngong nuli pêjah | nanging sira dèn eling | benjang kalampahan | angambung konthol iwang | masthi isun amalêsi | hèh alah iya | nora ingsun ocati[360] ||

32. wus sinudhat êpolane[361] ikang kiwa | ki ajar wus ngêmasi | kawandane ilang | kawarna wus alama | garwa nata kang

--- [f. 35r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 63 dari 95

garbini | dhatêng antara | lair kang jabang bayi ||

33. miyos jalu lakung bagus warnanira | kêmbar lan sri bupati | wus katur anulya | dinulang pas baruwang | nanging nora miyatani | bêndu sang nata | nulya kinèn madhahi ||

34. kandhaga kancana ki patih kèn buwang | Citandhu sampun kèli | karsaning jewata[362] | kacêpit ing bêbara | ênêngna ikang winarni | ana wong tuwa | wismane pigir[363] kali ||

35. wastanira Ki Belangantrang punika | Ni Belangantrang iki | punika rabinya | tatkalane anedra | marêngi sami angipi | kagyat atangya | Ki Belangatrang[364] angling ||

36. nini ingsun angipi amangku surya | luwih dening abêcik | Ni Ngantrang angucap | kaki marêngi iwang | ya angipi ngêmban sasi | lagya purnama | nini iku abêcik ||

37. payo mari[365] kali manawa lèh ulam | kang agêng angluwihi | wus samya lumampah | dalu kali wus prapta | Ki Belangantrang ningali | sajro bêbara | ana mancarong[366] kèksi ||

38. alah nini ika sun tingali apa | mancarong anglir sasi | sajroning bêbara | Ni Belangantrang ngucap | iya pa ika kaki |[367] payo pinaran | manawa ikang

--- [f. 35v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 64 dari 95

kèpi ||

39. sarêng cêlak lamun kandhaga kancana | sinambut tan asari | samya bungah-bungah | alah si ngambil ulam | kandhaga wus dèn ukambi[368] | ana apadhang | aisi jabang bayi ||

40. dyan sinambut wong roro marwata suta | pêpak pangagenèki | lan bagus kalintang | binakta mantuk wisma | lakung dènnya gumatèni | dhasar laminya | datan adarbe siwi ||

41. lare ika lakung agêdhe bêjanya | Belangantrang wus sugih | radyan wus diwasa | sakarsane tinêkan | guna têguh tanpa aji | nêngna winarna | Sang Prabu Galuh uni ||

42. mirsa wirayat yèn nagarane rêngka | nulya dipun kiyasi[369] | angalih kadhatyan | lakung asri apelag | putra Pangeran Dipati | Sêsuruh ika | ingakat dadya aji ||

43. jumênêng Ratu Galuh dening kang rama | angagur sèlèh siwi | anging êmpu dhomas | ikang dipun parentah | putra panuwa wus dadi | Si Galuh ika | Raja Bangah kang nami ||

44. kaparentah mring kang rayi Galuh ika | Prabu Suruh kang nami | samana sang nata | angurmati kang putra | akasukan anutugi | bêdhil gumêrah | kadya karêngèng langit ||

45. sarya ngadu aprang buruh samya prapta | ênêngna kang winarni | kaki Belangantrang | ginubêl mring kang putra | Ki Jaka takèn sudarmi | lakung amaksa | nanging dipun kumbèni ||

46. iya aku papakira[370] biyangira | iya iku si nini | Ki Jaka angucap | sira seje lan iwang | nora seje duk nom mami | ya kaya sira | balikan putra mami ||

47. payo adus Citandhu dimèn walagang | kang putra atut wiking | wong têlu rowangnya | rahadyan anèng têngah | ya ta Ki Jaka ningali | paksi wurahan [wu...]

--- [f. 36r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 65 dari 95

[...rahan] | arêmên aningali ||

48. ika manuk apa bapa mencok i pang | têtêlu samya sandhing | warnane apelag | samya ngago jêjamang | Ki Belangatrang nauri | ciyung arannya | bapakane kang pinggir ||

49. têngên ika kang têngah ya anakira | kang kiwa biyangnèki | Ki Jaka angucap | sun dudu anakira | seje rupa ika paksi | sami lan bapa | ora kaki nak mami ||

50. Ki Jaka tumingal i pang na alênggah | satata lawan jalmi | têtêlu ajajar | bapa ika ta apa | Belangatrang anauri | ika wanara | kang têngah anaknèki ||

51. ikang pigir karo bapak biyangira | Ki Jaka mèsêm aling[371] | ika si wanara | anak mèpêr[372] bapanya | isun iki wus amasthi | dudu nakira | bapa ingsun angalih ||

52. rêmên ingsun anama Ciyungwanara | Ki Jaka mirsa bêdhil | gora barodongan[373] | bapa apa sun pirsa | kaya ngrubuhêna langit | iya sang nata | ngurmati putranèki ||

53. pa karane bapa putra ingurmatan | ya jinênêngkên aji | ing Galuh nagara | Prabu Suruh arannya | bapa sun arsa ningali | ngampah tan kêna | Ki Jaka lumakya glis ||

54. Belangantrang lan garwane atut wutat[374] | wus prapta ing nagari | pan kagyat Ki Jaka | dulu lah ika apa | gêng sun tingali puniki | dening apelag | gula milir gumanti ||

--- [f. 36v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 66 dari 95

6. Dhandhanggula

1. airêng ngrênggunuk sun tingali | ika gajah kagungan sang nata | Dyan Ciyung amapagake | cinandhak gadhingipun | nulya dhêku kang punang èsthi | Radyan Ciyungwanara | arêmên adulu[375] | punang baris panthan-panthan | nulya lajêng ika sapa sun tingali | bapa ikang alênggah ||

2. dhêdhampar mas sineba bupati | iya ika kaki sri narendra | prabu anom ikang mangke | Ciyungwanara muwus | dhuh abagus si kakang aji | dulunên ika bapa | padha lawan isun | bapa ji ikang atuwa | ana ngêndi kaki ana jroning puri | ngagur mung êmpu dhomas ||

3. kang pinudhut Ki Jaka myangkya[376] ngling | isun nora arsa seba kangmas | payo seba rama rajèng | Belangantrang tan pasung | lan rabine agêgendholi | sinampi[377] ting palêsat | Ki Ciyung malêmbu[378] | nora mêdal pagêlaran | manjing pura kandhêg bale sawo uni | bale sawo punika ||

4. yèn gipoka[379] di găngsa muni |[380] Ki Ciyungwanara pan tumingal | kênul ginantung pan age | kênul nulya dèn gayuh | dipun taboh watone muni | unine kadi găngsa | lir bêndhe angukung[381] | tinitir gègèr paseban | prabu anom akèn nyêkêla sira glis | kinarubut ing bala ||

5. arsa cinêkêl Ki Ciyung aglis | nulya kirig pan pating palêsat | katur dhumatêng sang rajèng | anake sapa iku | aturira kang para

--- [f. 37r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 67 dari 95

mantri | anake Belangantrang | tibalana iku | Belangantrang sampun prapta | sang nata ngling apa anakmu pribadi | Belangantrang tur sêmbah ||

6. inggih asal[382] kawula mêmagih | nulya ngandikan Ciyungwanara | prapta angujung sang rajèng | sumukêm anèng suku | sira sapa kang duwe siwi | wani ngujung maringwang | Ki Ciyung wotsantun | punapa paduka kilap | yèn tan emut igih sampun nuwun amit | nulya mudhut paesan ||

7. dan angilo paesan sang aji | mèsêm ngucap sira anakak[383] iwang |[384] kang sun buwang duk timure | Ki Ciyung awotsantun | lamun istu putra sang aji | dening pae lan kangmas | ngadêgakên ratu | kawula nuwun parentah | kaya priye wus kaliwat ujar mami | wus pasrah kakangira ||

8. yèn ingsun duwea ujar kalih | dadi ratu sangara ing jagat | Ciyungwanara ature | batên ulun angrêbut | panjênênganipun kaka ji | punika êmpu dhomas | kang kawula suwun | sampun paduka parentah | angagura ecaa dhahar aguling | saking kula lan kangmas ||

9. igih kula istu angladosi | mring kakangmas punapa kang karsa | pakaryyaning êmpu kabèh | mijila saking ulun | atanapi karsa rama ji | kula kang nyaosana | sakarsa pukulun | iya kaki sun alêga | karsanira rêmbuga lan kaki aji | tèn[385] atut asêsasanak[386] [a...]

--- [f. 37v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 68 dari 95

[...sêsasanak] |[387]|

10. nulya prabu anom dèn tibali | sampun prapta lênggah anèng ngarsa | kang asowan ngalêm kabèh | Ki Siyungwanarèku | dening kêmbar lawan sang aji | kaot nom lawan tuwa | ngandika sang prabu | kaki iki arinira | lagya prapta jaluk warisan nêgari | dening uwus kaliwat ||

11. sun duma jrih dewa kang luwih |[388] arinira iya nora arsa | jaluk êmpu dhomas bae | isun têka anurut | prabu anom ngandika aris | yayi iku sapala | dhinahara prabu | payo mukti apalihan | sira lawan ingsun sami andarbèni | nuwun Ciyungwanara ||

12. kangmas kawula tan yun sapalih | wus kaliwat nging êmpu kewala | kula ngladosna karyane | rama dimone ngagur | lah apaa karsanirèki | angindika[389] kang rama | uwis ja winuwus | tulusa atut kêkadang | ikang sapa miwiti sun tan ngamini | nulya samya luwaran ||

13. Jaka Sêsuruh tulus dadya aji |[390] Ki Ciyung marentah êmpu dhomas | damêl padalêman sae | kinêmbar lan kadhatun | arang seba pakaryanèki | ngupulkên êmpu dhomas | siyang lawan dalu | karya dandan gêgaman |[391] waos dhuwung bêdhil tawok[392] gada piling | tulup kalawan raras ||

14. kêbak paseban lawaning pati | warna-warna myang ukir-ukiran | nulya Ki Ciyung agawe | gêdhong wêsi pan agung | dipun ukir rinaja

--- [f. 38r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 69 dari 95

wrêdi | tinatah ing mas abang | nayakane murub | cinêplok lawan sêsotya | muncar-mancur kang ing jro rineka jalmi | sajagat tan asama ||

15. nulya kang rama di dipun aturi |[393] lawan ibu kinèn maonana | sang prabu prapta dalême | lan ibu pramèsyantun | kagawokan dènnya ningali | pasang rakit kadhatyan | akalipun punjul | Ciyuwanara[394] amapag | atur bakti pinêngkul dening sang aji | bisa têmên ki putra ||

16. apa sira kang garap pribadi | igih sadaya kang êmpu dhomas | da sadaya ngladosi bae |[395] manjing ing dalêmipun | lajêng dhatêng ing gêdhong wêsi | anjêngêr sri narendra | miwah pramèsyantun | lir dede ukiran jalma | kaki iki sira kang ngukir pribadi | igih barkat paduka ||

17. mila paduka ămba aturi | maonana kaki putraniwang | norana winaon mangke | ingidêran sang prabu | bagus têmên pakaryanèki | matur Ciyungwanara | ing jro lakung bagus | sanès kalawan ing jaba | reka jalma dèrèng wontên kang maoni | ibu ratu sumăngga ||

18. nulya manjing pramèsyari aglis | kagawokan dènira tumingal | bisa têmên putraningong | durung isun adulu | kakang aji dika tingali | nulya manjing sang nata | inginêban sampun | kinuci[396] saking ing jaba | Radèn Ciyungwanara udhang[397] ing matri[398] [ma...]

--- [f. 38v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 70 dari 95

[...tri] | tuguk akêmitana ||

19. poma sapa ana anguturi[399] | dhahare miwah ngaturi toya | mring rama sun ilokane[400] | sadosane puniku | samya ajrih sagunging mantri | wus lama sri narendra | anèng gêdhong iku | nora sinungan adhahar | miwah toya lakung dening kawlasasih | prabu anom amirsa ||

20. lamun sang nata nèng gêdhong wêsi | tinutupan tan sinungan dhahar | duka sang nata kalbune | tan duka karsanipun | arinisun ki adipati | nulya kinèn ngaturan | toya lawan sêkul | atanapi dhêdhaharan | ikang tuguk mêmit[401] sadaya samya jrih | sang nata nulya dhahar ||

21. lawan garwa ratu pramèsyari | Ciyungwanara tilik kang rama | mau akèh sêsambète[402] | mêngko kèndêl sang prabu | pa karane Ki Ciyung prapti | kang rama ibu nedra | andhêcah kadulu | dhêdhaharan sêkul ulam | lakung bêndu ikang kêmit dèn tibali | sapa asung dhêdharan ||

22. mara rama dening wani-wani | ikang têga umatur sadaya | raka paduka sang rajèng | Ciyungwanara bêndu | nora kêna ginawe bêcik | nulya sowan kang raka | prapta wus aluguh | punapa kangmas andika | ikang asung adhahar ing ma aji |[403] iya yayi mas iwang ||

23. pa karane yayi rama aji | sira pilara gêdhong wêsi ka | nora sinung dhahar mangke | isun yayi tan asung | nora ilok ari [a...]

--- [f. 39r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 71 dari 95

[...ri] sun yayi | kang rayi aturira | midêla rumuwun | lagya kêna panagihan | nora bina trêsnanira lawan mami | dhumatêng kajêng[404] rama ||

24. ora yayi ala ucapnèki | kêna ora kênaa sun têdha | sanadyan anaa sisipe |[405] isun ika[406] mêngku |[407] uculêna rama kiyai | kakang tan pawèh kula | maksa sang aprabu | Ciyungwanara bramatya | makatêna kaka ji tan asih kami | asih ing kajêng rama ||

25. yèn makatên kalu[408] pati mami | tumut rama ji nagri kula têdha |[409] sami dèn nak-anakake | gêntosa madêg ratu | sun sumăngga yayi sapalih | nging uculna ramanya | Ki Ciyung tan ayun | anêdha nagri sadaya | nadyan kabèh nagari ingsun lilani | uculna ramanira ||

26. ingsun agêng saking ing rama ji | dadya nata barkate jêng rama | Ki Ciyung sangêt rutike[410] | wadana bang lir marus | jajanira lir mêtu gêni | manira datan suka | yèn pinaksa nuwun | nugra widni[411] narik wênang | sampun kenging sapudhêndha dewa luwih | luputa ngila-ila ||

27. lan luputa nêgih tulak sarik | sapa rosa aduwe nagara | isun tan mêngkono mangke | nging uculna ramamu | yèn tan awèh isun tan wêdi | payo sira rêbuta | ngadu tosing balu[412] | kandêlan kulit karosan | karsanira yayi isun angladèni | ya payo padha dibya ||

28. besuk wani mêngko

--- [f. 39v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 72 dari 95

nora wêdi | adan campuh rame bratayuda | anrêg-asinêrg arame | anuduk anduk dinuk | ganti nubak pêdhang amiling | rêrêg asilih dugang | kganti[413] kasidêkung | gêgaman rêmpu sadaya | tan nêdhasi samya prawirane kalih | kêsêl prasamya raryyan ||

29. sampun aso sigra maprang malih | samya mamrih lir rêntang patala | yèn kajêmur ngrok syarane | parêng mêmanah anduk | rêrêg kandhêg mamêluk sami | kapalindhis lèn kêna | ambithya manaut | malah aminaut padha | kapicèlu tangkêp wimara prang duk-dinuk padha mrih |[414] kangsi tikêling watang ||

30. rêmpuning pêdhang kantar nibani | jatra panah gada piling gantya | dhupak-dhinupak arame | kajêrmur[415] nulya gêlut | marawasa mapan aganti | lir kadya pagilingan | anyarad sinêrud | uwal kêsêl samya raryan | apapagan malih padha silih ukih | duk-dinuk marêng nyakra ||

31. aga kapya asilih ukih |[416] midêr parêng pan padha lagawa | samya widagda prang amrèh | cidran-cinidran gupuh | kang raka sèp lagya katitih | ikêt pigang[417] kacandhak | binucal Sêsuruh | tandya tiba ing Cilowa | alah yayi payo aso sayah mami | tan purun Ciyung nyandhak ||

32. kang raka Suruh binucal malih | tiba cepor cinandhak wus binucal |[418] tiba Maospait mangke | samyaso kalih iku | raka rayi kalêsyan sami | ana kayu satugal | pinêthik wohipun [woh...]

--- [f. 40r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 73 dari 95

[...ipun] | kalihe sami adhahar | pan maja na raosing woh kang sawit |[419] winastan Wilatikta ||

33. sampun aso tandya maprang malih | butêng sêngit parêng ngakat gada | marêngi parêng galake | wor sindhung riris riwut | pan kotbuta gêlap anitir | pracalita angadhang | bumi sadonyèku | obah tang widik thathitnya | awilêtan gêntêr patêr asanggani | mênga sang kamadhala ||

34. sol tang maedra[420] mabyaning |[421] jalanidi sigra parêng nubak | mêdhang tuwin padha lagawa ngrok |[422] medra[423] nguliling dêkung | parêng nyakra nora wigati | mawantahe agêlah | katêmbung kasurung | kang rayi sampun kacandhak | dipun buwang Ciyungwanara kabanting | tiba anèng Babakan ||

35. nutên[424] cinandhak binucal malih | tiba Sadhong cinandhak binucal | tiba Cirobèt arane | binucal malih maprung[425] | tiba Kapakuhan rannèki | kalihe sami sayah | sami rèrèn wau | wus aso malih papêrang | lakung rame tan ana kasoran sami | rèrèn ing Kayujajar ||

36. ikang raka nèng wetan kang rayi | anèng kulon sami sayahira | gêgaman wus rêmpu kabèh | wus aso nulya tarung | nora ngago gêgaman sami | padha tangan kewala | aramya prangipun | nora nana kang kasoran | dènnya gêlut mangèn dhatêng Cipalih |[426] sayah nulya rêmbagan ||

37. tanpa wêkas arinisun iki | sira lan isun măngsa na kalah | tuwas angrusak wong akèh | dadi

--- [f. 40v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 74 dari 95

ragarèku[427] |[428] ing nagara kang rayi bakti | sumăngga rêmbag dika | kang raka amuwus | yèn rêmbag payo aseba | marang rama sarèhe tinurut yayi | dhenga ikang bêjaa ||

38. nanging aja sawala ing kapti | igih kangmas kawula arêmbag | kêkanthèn asta lakune | wus prapta prênahipun | gêdhong wêsi prasamya bakti | rama ji nuwun sabda | rèh paduka ulun | gèn aba rêbat nagara | tanpa wêkas mangke sungga[429] karsa ji |[430] sitên ikang kalilan ||

39. angandika putraningsun kalih | wis aja na padudon rêmbaga | dèn atut sêsanak radèn | mangkene patut ingsun | ingsun paro nagari Jawi | Ki Sêsuruh duwea | saparone iku | madêga ratu bang wetan | anak ingsun Ciyungwanara sapalih | kulon madêga nata ||

40. putra kalih samya atur bakti | tan lênggana saandika nata | dyan sang prabu andikane | dening ta watês isun | ing Cipalèh iku ta sami | wetane sapangetan | kang duwe Ki Suruh | kulone mangulon pisan | kang duwea Ki Ciyungwanara sami | wis aja na sawala ||

41. sang nata musna lan gêdhongnèki | ikang kari gêgêtun kewala | samya karareos[431] nalane |[432] kang raka rayi atut | rêrêmbagan anèng Cipalih | de Cipalih [Ci...]

--- [f. 41r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 75 dari 95

[...palih] punika | sakilèning Galuh | sakilènipun Ciancang | sakidule Ciamis sawetannèki | nênggih ngiba[433] nagara ||

42. wis ta yayi nagara pinalih | sira ngadêga ing Pajajaran | kuthaa Pakuhan mangke | ingsun amadêg ratu | anèng wetan ing Majapait | ikang rayi tur sêmbah | kawula anurut | wis yayi aèng ulonga | sun angetang punika tartantu wong kilèn maksih |[434] sadaya basa Sundha ||

43. wong bang wetan sami basa Jawi | Ciyungwanara wus ngadêg nata | ing Pajajaran kuthane | tulus jumênêng ratu | kunêng Radèn Suruh winuni | anutugakên brăngta | mangun tapa wau | abakta sêlir satugal | loro sanak kang tuwa jalêr sawiji | kinarya ponakawan ||

44. binakta nusup wana kang wêrit | mugah gunung tumurun ing jurang | manjing guwa sungil mangke | alama anèng ngriku | Ki Sêsuruh amati ragi | kang tinêdha tulus |[435] pajênênganipun[436] | tumurun aja kasêlan | salami ngêpêla nêgari Jawi |[437] turunira piyabak[438] ||

45. nanging tansah bineka ing sêlir | lawan kadange lanang satugal | angaru-ara tangise | tan kèndêl ritên dalu | ngêrak-ngêrik sêsambatnèki | wêruha yèn mangkana | isun nora milu | tan bêtah ngong nora mangan | jaluk bukti payo mulih mring nagari | ngong tan bêtah abrăngta ||

--- [f. 41v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 76 dari 95

46. barang kang kacandhak dipun bukti | nora marêm tansah ngamah-amah | miwah tan bêtah turone | tansah ingimur-imur | maksa beka nora dèn pyarsi | anangis ngaru-ara | bêndu sang abagus | anibakakên sêngara | nêpsunira kaya buta sun arani | ni rara dadi buta ||

47. dadi buta lanang kakangnèki | ni rara dadi buta wanodya | Jaka Sêsuruh dan linge | wis karia sirèku | guwa iki tugunên sami | sakutu walang taga | kèdhêpa sadarum | ngiras dadi panganira | sinupatan Ki Sêsuruh sampun mijil | kapukur ni rasaksa ||

7. Pangkur

1. ngetan bênêr lampahira | mudhun jurang asungil manjing wana kang wêrit |[439] kadya jukung magih timur | lir lêlayangan pêgat | kang nèng marga baya pakewuh kèh lampus | alama sira nèng marga | nora dhahar nora guling ||

2. mêsu tyas nênêdhèng ing Yyang | majing guwa sangêt amating[440] ragi | alama anèng ing ngriku | rumiyin tapanira | dèrèng tutug kabeka ing sêliripun | mila winangun tapanya | bêntur nèng guwa anêpi ||

3. punang guwa cinarita | lir kadhatyan tudha sapta kang kari | paseban mawi manguntur | tanapi sokasana | jroning guwa padhang dening soca murub | lêlasene[441] tudha sanga | pasareyan adi luwih ||

4. ya iku kang pacikraman[442] | nata dèwi kang marentah rat Jawi | sakathahe ing lêlêmbut | sadaya angawula | cinarita [ci...]

--- [f. 42r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 77 dari 95

[...narita] mula-mulane karuwun | istu manusya kajiman | barang kang cinipta dadi ||

5. ratu sakti mahabara | prabu rara warna lir widadari | warnane salin ping pitu | bisa nom bisa tuwa | mancala putra mancali putri pujul | pa lire kadya punika | bisa lanang bisa èstri ||

6. yèn kinawi lan cinadra | luwih rupa kurang codra kang kawi | kurang malih luwih iku | kasaktèn pujul wigya | cinarita kagegeran wadyanipun | yèn ana satiya[443] tapa | wus uninga raja dèwi ||

7. mangkana ciptaning nala | sun gudhane[444] kusuma kang lagi brangti |[445] dimone tapane wurung | raja dèwi tumêdhak | kunêng ikang nèng guwa kang lagya junun | matitis ing granasika | nora nana kang kaèksi ||

8. tapanira mèh têlasan | kurang pitung dina lan pitung bênging[446] | wayahipun têngah dalu | akathah kang katingal | agêgila mêdosi myang amrih lampus | nanging Ki Suruh tan obah | anulya na kaki kaki ||

9. amarani Ki Sêsadhah[447] | pangucape lah pirsakêna kaki | istu tapanira iku | tinarima Pangeran | tutugêna eman kari pitung dalu | ewa mêngkana luwara | wus katarima Yyang Widi ||

10. nanging ta kari satugal | beka agêng sira tan klar nadhahi | ya iku ikang ananggung | kang nyampurnakên[448] sira | dadi [da...]

--- [f. 42v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 78 dari 95

[...di] kanthi ing saturunira besuk | wis kakaki[449] sira karia |[450] Ki Suruh mituhu ngati ||

11. sagupita wontên padhang | jroning guwa kadi padhanging sasi | kagyat Ki Jaka Sêsuruh | anulya katingalan | ana prapta wanodya ayu pinujul | rat jagat tan ana sama | lakunira èsmu brangti ||

12. gandrung-gandrung ngudang brăngta | kasêmêkan kinudhungakên sapalih |[451] sang dyah sarwi arawat luh | amala-mala jaja | têka dhepok saryya lulur-lulur suku | angudang kung brangtasmara | sapolahe dudut ati ||

13. Jaka Sêsuruh tumingal | kalangkung dening awas kang lagi brangti |[452] pinirsa sêsambatipun | katuwone wak iwang | tilar yayah rena norana sun etung | anging kang katon supêna | ikang asung lara brangti ||

14. sun ulati jajah desa | milang kari sun ulati tan kpanggih | kang nama Jaka Sêsuruh | wruh nama tan wruh rupa | kalud dane[453] adhuh sidiparag ngantu | aja katon ing supêna | tuwas kapiran wak mami ||

15. akèh satriya nglêlamar | tan sun etang mung si dhokah[454] kang kèpi | apa dora apa tuhu | si bukêr[455] kasupêna | lamun dora dewa patènana ingsun | mulih wirang ing sasama | amurang ing yayah bibi ||

16. kathah sambating abrăngta | Ki Sêsuruh mirsa kanyut ing ati | sambate ikang wulangun | lêlêng sampun kagiwang | tan [ta...]

--- [f. 43r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 79 dari 95

[...n] jiwa karasa duk wiryanipun |[456] tumurun sang dyah pinaran | arsa dipun têtakèni ||

17. nini midêla sakêdhap | dènnya brăngta isun arsa miyarsi | dening ngago Ki Sêsuruh | ya kapotangan paran | yun wêruha darunane jênêng isun | dening bangêt dukanira | sosote kaya gulamit ||

18. kumêpyur midêl sang rêtna | nora nana jro guwa ana jalmi | ujare kathah kawêtu | ajrih-ajrih awirang | sarêng nalèh[457] paguting tingal suh rêmpu | dening kang katon supênê- |[458] nira binawur citrèki ||

19. yèn ta nyata amiyarsa | manmahane[459] dêdukane wong iki | sang rêtna dèwi tumukul | Radèn Suruh kagiwang | tanpa jiwa lali kasutapanipun | ciptane kadya mêkana[460] | lah pajara nimas ari ||

20. purwane têkèng wasana | dening èstri katêkan mati ragi | kawula têtiyang Galuh | suwala yayah rena | kathah sudi tinari ămba tanpayun | wêkasan dalu supêna | mawongan putra nêrpati ||

21. kang aran Radèn Sêsêdhah | kentar ngetan anglangut sun ulati | tambuh warna mirsa tutur | yayi dulunên iwang | apa nyata ingsun Ki Jaka Sêsuruh | acêlor sang dya tuminga[461] | tumukul wik-uwik siti ||

22. sang kakung norana baya | iki

--- [f. 43v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 80 dari 95

panukman Dèwi Ratih |[462] ingkang asmara ngudang kung | angujit-rujit[463] nala | adèn wurung tapa sida wuyung |[464] mung iki kang dadi brăngta | awèh edan ngudang ragi ||

23. wulangun isun mas dewa | nora ketang wurung dadi nêrpati | midêr ing rat sun tan nêmu | sang dya mèsêm tumingal | dhuh wong iki akuhe[465] kaya kumêndur | dening ta daya gêlêma | dèn wa-wawa yèn kèpi |[466]|

24. sang dyah canggèh ngudasmara | siyat-siyut koca[467] sampur nyabêti | Ki Sêsuruh wus wulangun | angrungrum angrêrêpa | sang dyah ayu wus kagiwang manahipun | kaguturan ing asmara | marlupa sariranèki ||

25. sang kakung arsa angaras | karsanira radyan nêkakkên kapti | sang dya rara maksih emut | ngucap anyêkah[468] jaja | mêko-mêngko[469] radèn dulunên katèngsun | luguha isun wêwarta | dadi sangaring nagari ||

26. yèn aja emuta iwang | dadi apa sira nêkakkên kapti | sêdhêng samene rinisun | wong gêguyon lan sanak | isun uga kangdangira[470] kang pabayun | kang tinudhung kajêng rama | tinari krama tan apti ||

27. mêngko wus karsa Yyang Sukma | lawan sira sun jinis dudu jinis | Jaka Sêsuruh gêgêtun | tan sipi ikang raka | ajrih wirang Jaka Sêsuruh anêku[471] | kakangbok batên anyana | nuwun pangapura mami ||

28. dening sanès warnanira | mangke [mang...]

--- [f. 44r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 81 dari 95

[...ke] emut ya wi[472] ja watir yayi | sadurunge sun kang mêngku | karane sun abeka | wus luwara tulusa jumênêng ratu | anèng nagri Majalêngka | sun anèng sagara wêdhi ||

29. wus pinasthi jênêngira | run-tumurun ngêpêl nagara Jawi | ing jaman akir ing besuk | turunira digdaya | anglir eyang ing Mataram nagrinipun | ikang amongmong manira | Sagara Kidul gon mami ||

30. wis yayi sira mitara[473] | igih kangbok sampun sampeyan dohi | iya yi saparanmu |[474] ingsun nora atêbah | saturunmu ingsun kang amongmong besuk | ikang raka sampun ical | Ki Sêsuruh nulya mijil ||

31. kentar parane angetan | Ki Sêsuruh kandhêg ing Kaligunting | ngèngèr ni răndha puniku | laminira sawarsa | ayun kentar tisnane ni răngdha tumut | anjujug ing sanakira | lanang nake tiga uni ||

32. wong têtiga sami lanang | ikang tuwa Ki Wiro arannèki | panggulu Palih ranipun | Ki Bandar kang taruna | pakaryane nandur wiji wong puniku | mapan lagya apanduman | nyai răngdha nulya prapti ||

33. dèn tutur purwane kina | wusing mangkana Ki Sêsuruh kèn kari |[475] tigang wulan laminipun | Ki Sêsuruh dan kentar | Ki Wiro Palih Bandar prasamya tumut | kalunta-lunta parannya | ing wayah tangange mangkin ||

34. wus kandhêg dening kang panas |

--- [f. 44v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 82 dari 95

têbih êlor kidul wetan ing nguni | nèng ara-ara gènipun | kayu sawit ngauban | Ki Sêsuruh mulan[476] ing kayon puniku | Ki Wiro mêthik satugal | durmane pinêcah aglis ||

8. Durma

1. dipun dhahar dening Ki Sêsuruh ika | alêgi èsmu pait | Ki Sêsuruh ngucap | iki sun lèhkên aran | ya kene ing Majapait | arêmên iwang | dhêdhukuh Majapait ||

2. samya nênadur pala kapêndhêm ika | pala gumatung[477] dadi | sampuning alama | dènira adhêdhêkah | Ki Suruh nèng Majapait | kala sêmana | têtanêmane mohi ||

3. warna-warna têtanêmane adadya | têtaga[478] desa marsi[479] | yèn tanêman mêdal | sadaya samya prapta | ana bakta bêras pari | myang bakta arta | miwah uyah tarasi ||

4. ikang arsa angrungu samya abakta | miwah kampuh jêjarit | anging datan arsa | ika ingurupana | padha gawanên ta sigih | sakêlarira | agendhong amikuli ||

5. wus alawas kaloka ing lêlampahan | wontên sapuluh wêngi | myang satêngah wulan | lajêng prasamya wisma | angalèh ing Majapait | kathahing wisma | wong tigang èwu mangkin ||

6. Kae Jaka Sêsuruh makya[480] angucap | Bapa Wiro ing ngriki | kawêngku ing sapa | gusti kala ing kina | Sri Galuh ikang darbèni | alah ta bawa | sakèhing

--- [f. 45r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 83 dari 95

desa sami ||

7. sapangilèn têlukna kon seba mringwang | watêsana Cipalih | nulya ikang raka | prapta Sang Raja Bangah | anusul sampun apanggih | Ki Suruh suka | nulya kinèn tut wiking ||

8. mring Ki Wiro kawarna lagya samana | sakèh wong Majapait | ulah kasudiran | tanapi katêguhan | upas-upasan prasami | myang kabagusan | kocapa kang lumaris ||

9. ngirup-irup mangilèn apêpêrangan | laminira sawarsi | wus kirup sadaya | bali Cipalih sira | wus prapta ing Majapait | katur lampahnya | Ki Suruh suka ênting ||

10. matur nêmbah Ki Wiro wus gêng kang wadya | jumênênga nêrpati | anèng Majalêngka | nulya jumênêng nata | Ki Wiro dadya pêpatih | ran Gajahmada | dening arine kalih ||

11. samya nama tumênggung dadya wadana | Raja Bangah ingalih | nama Wilatikta | Galuh kamuktènira | wus lama jumênêng aji | gêmah raharja | eca manah wong cili ||

12. Brawijaya kèringan rat pramudita | dadya ratu kêkalih | kilèn Pajajaran | Raja Ciyungwanara | mangilèn watês Cipalih | iya mangetan | tumut ing Majapait ||

13. kang barkatan i Galuh samya kabakta | dhatêng ing Majapait | milanya kiringan[481] | wus lama Brawijaya |

--- [f. 45v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 84 dari 95

adarbe putra pawèstri | mêdal ampiyan | warnane ayu luwih ||

14. kalokèng rat akathah satriya nglamar | sadaya sami mati | kalakung apanas | Sang Putri Majalêngka | aja ta kangsi apanggih | nglamar kewala | lagya ngraosi mati ||

15. darbe garjak i manah anuli pêjah | pramila sami ajrih | dadya nora krama | ênêngna kang kocapa | wontên ajar lakung luwih | bêntur tapanya | barang ciptane dadi ||

16. trus paningal wruh sadurung winarah |[482] patapan Gunung Kawi | parak Toyapêthak | tansah anêdha coba | wus karsaning dewa luwi[483] | wus kênèng coba | anyupêna sarasmi ||

17. lawan endhang korod[484] kamane ki ajar | kagyat wungu tan angling | kagugu supnênira |[485] dening pratela |[486] lawase dèrèng angipi | sang kawisesa | namane sang atapi ||

18. kamanira cinipta dadi gêgaran | panurat dipun ukir | naga lakung endah | ika kang saya lama | arsa galungan sang kawi | wus ngundang-undang ngudang |[487] endhang prasamya nakir ||

19. abêt-abêt lêbu lutung samya prapta | cantrik lawan wêwasi | manguyu jêjagan[488] | tanapi para tuwan | pranakane samya prapti | miwah wong ngampah | wontên edhang[489] sawiji ||

20. wastanira Ni Rêncanakapti endah | ayu anom rêspati | bêntur tapanira |

--- [f. 46r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 85 dari 95

dalu anakir sira | panuratira sang yogi | ikang tinêdha | akarya tamas nuni ||

21. nora suka ki ajar endhang amaksa | sinukakakên aglis | nini wêkas iwang | poma-poma ja lirwa | sira karya tamas nini | yèn wus amaras | panurat isun iki ||

22. ja kapangku sèlèhên siti kewala | poma nini dèn eling | ing wêwêkas iwang | yèn tan imuta sira | amasthi sira bilai | nuwun sandika | kasmaran aningali ||

9. Asmaradana

1. ya ta anakir sawêngi | tansah dèn emut ing nala | ing sawêkase gurune | baya wus karsaning dewa | sinung lali sakêdhap | punang panurat pinangku | tan atara[490] nuli ilang ||

2. gêgaranira puniki | ni idhang[491] nuli kantaka | adangu sapanglilire | astanira gurarapan[492] | angucali gêgaran | ajri[493] dhatêng gurunipun | dening anglirakên wêkas ||

3. anulya atawan tangis | umatur ing gurunira | ki ajar wus wikan mangke | ature amlasarsa |[494] dening ta lirakên[495] wêkas |[496] dhuh atiwas awak ingsun | ngujukakên pêjah gêsang ||

4. kula alirakên wêling | gêgaran panurat ical | sarêng kapangku ilange | kang awak lakung alupa | ki ajar mèsê[497] mojar | mau isun tutur-tutur | jêr nora sira piyarsa ||

--- [f. 46v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 86 dari 95

5. alirakên wêkas mami | iya wus karsaning dewa | sun kabeka sira mangke | kêna ngama dening sira | nulya binibisikan | amasthi wawrat sirèku | anakira mêtu lanang ||

6. nanging nora jamak jalmi | iku tartantune kuna | wong anakir pamarase | dhenga u[498] kang kinarya |[499] pangot gunting sêngkinga[500] | pan nora ilok pinangku | ya iku ikang carita ||

7. pan sampun antara lami | katara idhang pan wawrat | pramilane Banyuputèh | salak pirang-pirang wana | tan ana woh satugal | wus pinasthi uwohipun | pinangan ing luwak pêthak ||

8. salak ki ajar kang dadi | ni indhang pan dadi luwak | benjang patine ing têmbe | wawratanira ni endhang | wus prapta ing antara | nulya lair putranipun | warnane tan jamak jalma ||

9. pating pancono dhasnèki | awake pating palêkah | abusik pating pramumoh | tansah pinati tan pêjah | ya gêng lir dinadah |[501] aturu saêgènipun[502] | dadi kasutapanira ||

10. abêntur tapa wus luwih | amujuli ramanira | sinung aran ing ramane | aran Bandung Băndawasa | ni indhang wus kagarwa | mring ki ajar sampun sunu | pawèstri warnane endah ||

11. dadi panjang kidung jalmi | Ni Rara Turunsih rannya | lagi birai sandhange | amêmaso[503] dhatêng sêndhang | dhawak tan bakta rowang | nulya ana beka rawuh | satriya [sa...]

--- [f. 47r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 87 dari 95

[...triya] lagya pêpikat ||

12. sayah arsa nginum warih | kagyat andulu wanodya | parawan ayu rupane | ki satriya wus kagiwang | ni parawan pinaranan |[504] tan wruh katukul mêmasuh | nulya cinêkêl kang asta ||

13. kagyat Ni Rara Turunsih | tan tate dulu jalma lyan | ajrih gumêtêr awake | ni rara tan bisa ngucap | angrasa lamun pêjah | ki satriya aris muwus | nini ja kadukan tapa[505] ||

14. sun arsa têtanya nini | ya ing ngêndi wismanira | sapa aranira mangke | a[506] sira tanpa bapa |[507] miwah tan darbe kadang | dening dhawak ingsun dulu | ya sira kêna sêkala[508] ||

15. dènnya nauri aririh | gumêtêr saking jrihira | Gunung Kawi wismaningong | si rama wirya atapa | kadang ingong satugal | gagah prakosa gul anung | uculna manawa wikan ||

16. amasthi sira bilai | isun tan awèh ucula | yèn tan karuwan ujare | iku ujar kayaparan | [...] | walèh apa ariningsun | sun wulangun anêng[509] sira ||[510]

17. yèn tan arsa sun patèni | ni rara angrasa pêjah | kiyai aja mêngkono | pinotha sun palur[511] pêjah | kapriye polah iwang | eman têmên wong abagus | marugul[512] polahe ala ||

18. anulya dipun ecani | amrih ucula kewala | yèn sira arsa maring ngong | pan ana wong tuwaniwang | lan sadulur

--- [f. 47v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 88 dari 95

ngong lanang | têmbungên mring wismanisun | ki satriya nora arsa ||

19. kewuhan gêtun ing ati | de weya datanpa rowang | uculêna awak iwang |[513] isun warah si rama |[514] [...] | sakêdhap sun nuli wangsul | i kene sira ngantia ||[515]

20. apa têmên jarirèki | iya têmên atènana[516] | iya ja cidra ujare | wis nguculakên ni rara | dènnya masuh tinilar | ikang rama bu wus wêru[517] | putranira kênèng beka ||

21. Bandung arinira lami | mring bèji norana prapta | esuk kanti bêdhug mangke | egal Bandung anusula | Ki Bandung sigra-sigra | nulya arine kapêthuk | tawan tangis ngrakul raka ||

22. iku tartantune malih | ila-ila jar wong kuna | tan ilok ujar wong mangke | parawan maring patirtan | ja sêpi bakta rencang | parawan kèh bekanipun | wus tinutur purwanira ||

23. Ki Bandung sangêt aruntik | apa rupanèku baya | amajanani kadange | wis yayi bajur[518] muliha | isun abanjur arsa | amarani wong kang pugung | Ki Bandung age panggiha ||

24. sarêng samya aningalih[519] | ki satriya narik karga | wus angrasa ing dosane | Ki Bandung nging karo tangan | suka ingsun ruwata | tinarajang dipun suduk | wali-wali nora pasah ||

25. angur watu kêna grigrik | ki satriya dipun candhak | tan ubah kêna baune | wus rinipus[520] dipun bakta | katur ing ramanira | ki ajar [a...]

--- [f. 48r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 89 dari 95

[...jar] mapan wus wêruh | satikah[521] polahanira ||

26. ingapura sira nuli | pinagihakên lan putra | ki ajar wruh yèn jodhone | tutug dènnya palakrama | nulya kinèn têtapa | rabinira atut pukur | dhêdhêkah wontên Sijaya ||

27. warnanên Bandung kang kari | ritên dalu abêbana | anangis dhatêng ramane | dèn ruwata ikang papa | citraka Bandung tansah | nutumkên[522] badhiyangipun | winuruk kang aji darma ||

28. kang rama awlas ningali | ikang putra tinibalan | pangandikane ramane | anak ingsun Bandung sira | rêp ruwat warnanira | gampang angèl putranisun | gampange yèn anut sira ||

29. sawêwêkas isun kaki | masthi ruwat tur awirya | yèn nalipang[523] ujar ingong | wêwah duraka tur papa | kapriye putraniwang | sandika ture Ki Bandung | hèh kaki ingsun atêdah ||

30. rêp ruwat warnanirèki | kaki sira ngawulaa | mring Majapait Sang Katong | besuk sira alèh karya | tur ruwat warnanira | tinariman putri ayu | sida tămpa wurung tămpa ||

31. poma kaki wêkas mami | putri iku luwih panas | mung sira kang kêlar mangke | wus tinutur purwanira | kaki ing benjang sira | lan putri salamêt têmu | yèn sira rêp tutug wirya ||

32. ing dalêm sawêngi kaki | ja turu ja nugal nedra | kilêmana ing dagane | ing dalêm sawêngi bapa | anaa paran-paran | aja obah [o...]

--- [f. 48v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 90 dari 95

[...bah] wêkas ingsun | kabèh-kabèh iku beka ||

33. yèn sira kêlar sawêngi | masthi tutuk kaki sira | yèn tan kêlar papa mangke | wis kaki sira mitara | dèn emut wêkas iwang | Ki Bandung nulya asujud | amit dhumatêng ing rama ||

34. tan kawarna kang lumaris | wus prapta ing Majalêngka | Ki Bandung jinujug mangke | Ki Apatih Gajahmada | arsa ngawulèng nata | katarima aturipun | ginadhuhkên Gajahmada ||

35. ya ta miyos sri bupati | pêpak adining[524] amaca[525] | pra mantri prajurit kabèh | Gajahmada anèng ngarsa | ngandika Brawijaya | Gajahmada sapa sanggup | mring nagara Pajajaran ||

36. padha sadina sing ngriki | sapa ta ikang sanggupa | datan ketang tambuh wonge | cukit adulit akubah[526] | sarakah cêcekelan | longan bale yèn asanggup | arabia putriniwang ||

37. layyan sasigar nagari | lawan sun paring wêwênang | jumênênga prabu anom | umaha saloring pasar | nabuh barang sinonga | sadaya norana sanggup | sakèh mantri Majalêngka ||

38. samya atur pati urip | sirêp norana turira | Ki Bandung anèng wurine | Gajahmada jawil sira | sanggup anglampahana | nulya Gajahmada matur | punika wontên sanggupa ||

39. têtiyang kang magang wingi | gih pun Bandung aranira | lah dèn mara ngarsa kene | apa

--- [f. 49r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 91 dari 95

si kang sanggupa |[527] maring ing Pajajaran | padha sadina turipun | igih yèn wontên tibalan ||

40. sampun siyang nadyan latri | kawula darmi lumampah | iya lumakua age | sebaa maring yayi mas | ingsun sira pudhutna | wêwinèh mring yayi prabu | anuwun nêmbah wus mêsat ||

41. lampahe mêdal pasisir | êlèr Pajajaran prapta | lagya tinangkil sang rajèng | miwah ikang sinewaka | kagyat na duta prapta | katur tinibalan rawuh | umatur Bandung anêmbah ||

42. kawula ngutus raka Ji | Brawijaya Majalêngka | kinèn amudhut wêwinèh | ya matura kakang nata | wis êntèk kurang gancang | iki mung kari sabubung[528] | lah ênya sira gawaa ||

43. Ki Bandung sampun atampi | punapa isining manah | bilih manawi tinakèn | hèh duta ja salah karya | si kakang wus uninga | têka turna dèn agupuh | manawa sêlak luwaran ||

44. Ki Bandung mêsat sing ngarsi | mêdal kidul sigra-sigra | mêdal pasisir lampahe | samarga asangu was-was | manawa tinakenan | ayun binuka kang bubung | apa ta isine baya ||

45. tutup bubung dèn ulapi | dyan sakutu walang taga | mapan mêdal sarêng brole | gancang nulya tinutupan | gêgêtun manahira | iki wong lirwa ing wuwus | bubung jinujung pan anthang[529] ||

46. wana ika dèn wastani | ing Barabol aranira | karsane matur tiwase | Ki Bandung sampun lumampah |

--- [f. 49v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 92 dari 95

maksih manah tan eca | bilih-bilih têlas sining bubung |[530] nulya tutupe binuka ||

47. sawarni buron pan mijil | sarêng saisining wana | gancang tinutupan age | nyananisun ta wis têlas | iki luwih akathah | jinujung anthang kang bubung | iki baya têlas pisan ||

48. lan kumênthung syaranèki | sun bakta kinarya tăndha | aja pinaido ture | kinarya têkên lumampah | tutupira binucal | kalêsyan raryyan Ki Bandung | bubung winalik tinutak[531] ||

49. kagyat sarêng mêdal malih | sakutuning walang taga | sakalangkung dening kèhe | lajêng tinitingkên[532] pisan | iki baya wus têlas | kênthang-kênthang punang bubung | kinarya têkên lumampah ||

50. mèh dukap prapta nêgari | mangkana ciptaning driya | mirang bakta bubung bae | angur si ingong buwanga | mapan yaktine ana | nulya pinêcah kang bubung | kagyat glar samya lumayya ||

51. saisi-isi wanadri | lakung dening maksih kathah | Ki Bandung gêtun manahe | iki ingsun karya tăndha | sêdhêng yèn cinakraman[533] | nora sayah wong lumaku | saking nagri Majalêngka ||

52. lampahan sapêcak rakit | lampahe Bandung wus prapta | maksih sineba sang katong | Ki Bandung sowan ing ngarsa | kagyat sakèh tumingal | dhuh alah ênjim[534] Ki Bandung | lampahe sakêdhap netra ||

53. baya ta bali ing margi | iba dohe [do...]

--- [f. 50r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 93 dari 95

[...he] nuli prapta | pantês wong kinêthok dhase | angandika sri narendra | hèh Bandung sira prapta | alèh sira ingong utus | angsal sasat datan angsal ||

54. kapriye jarwaa igih | dhatêng kula Pajajaran | lagya sineba ri katong | katur wêling lampah kula | têlas kang pangandika | kasèp nging binaktan bubung | kinèn ngaturkên paduka ||

55. isine tan dèn jarwani | ămba nusung tan winartan | saking awon ba kiknèngn[535] |[536] bok dinangu ayun wruha | katur purwa wasana | Brawijaya lakung bêndu | garoh[537] Bandung lakunira ||

56. kapacèlu rabi putri | ala têmên kaya sira | anulya karsa pinatèn | sumăngga nging nuwun priksa | kêdah dèn yantènana[538] | yèn tan wontên nyinanipun | sumăngga pêjah kawula ||

57. anulya dipun yaktèni | yaktos tan garoh turira | suka katarima mangke | anulya nata cangkrama | nênupu[539] langkung suka | angandika sang aprabu | Bandung kapalang ing karsa ||

58. tan kuningan nini putri | miwah pramèsyariniwang | kabèh têkakêna kene | sarupane buron wana | têkaa ing nagara | nini putri ayun wêruh | iku pamudhute uga ||

59. yèn tan têkaa amasthi | wurung panggih sida pêjah | sandika Bandung ature | cinipta anulya prapta | kagyat sri naranata | de sarta parantènipun | urung-urung praptèng pura ||

60. kondur nata manjing puri | garwa putra wus binakta | mijil acangkrama mangke | kalangkung [kalang...]

--- [f. 50v] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 94 dari 95

[...kung] dening asuka | putra garwa sadaya | wus wanêh kondur ngadhatun | lajêng anari kang putra ||

61. asangêt sang dyah tan apti | Si Bandung tan jamak jalma | amis abacin abune[540] | kaya priye ocatana | nini sun wirang dewa | igih rama ji ba ayun | mring Bandung dipun karyakna ||

62. sagaran kêmbar jro puri | siji kalangênan jaba | dipun asami warnane | miwah ta ikang pancuran | padusan dhawak-dhawak | măncawarn[541] karsa ulun |[542] rama ji ikang satugal ||

63. ibu sari[543] kang sawiji | sawiyos padusan aba | siji padusane dhewe | sawiyos ikang padusan | sakèh wong dalêm pura | ămba lumoh ngong prih wurung | dadosa sami sadina ||

64. sri bupati wus andugi | nulya Bandung dhiwuhan[544] |[545] tur sêmbah sêndika ture | Ki Bandung ngrasa ing nala | winratan jêjalukan | jarag ruwata wakipun | anulya nyipta wus dadya ||

65. kalangênan punang bèji | pêpak pêthetan sêkaran | asri tinon gapurane | apa ikang nora nana | sami jro lawan jaba | pancurane mucar-mancur[546] | sampun katur Brawijaya ||

66. anulya dèn cangkramani | garwa putra myang wong pura | ngabil[547] sêkar myang wowohane |[548] tanapi cangkrama ulam | nulya sami asiram | sluluban samya marau | wus wanuh samya luwaran ||

67. angandika sri bupati | nini sira lakonana | sun wirang ing dewa mangke | sapajalukmu[549] tinêkan | sang dyah

--- [f. 51r] ---

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033 (Pupuh 01–09): Citra 95 dari 95

sangêt lênggana | katun sawiyos ngong jaluk | sri nata dèn karyakêna ||

 


Kurang tiga suku kata: mungkin terdapat di halaman sebelumnya yang tidak ada. (kembali)
Kurang empat gatra: gatra ke-1 (10i), ke-2 (10a), ke-3 (8e/o), dan ke-4 (7u). Gatra-gatra tersebut mungkin terdapat di halaman sebelumnya yang tidak ada. (kembali)
Kurang satu suku kata: akèh bawaning wong amèt silip. (kembali)
angêntèkkên (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
Kurang satu suku kata: angawula ing Prabu Satmata. (kembali)
gumunggung. (kembali)
Kurang dua suku kata. (kembali)
Kurang delepan gatra: gatra ke-3 (8e/o), ke-4 (7u), ke-5 (9i), ke-6 (7a), ke-7 (6u), ke-8 (8a), ke-9 (12i), ke-10 (7a). (kembali)
Galungan. Bandingkan: Wugu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.1.7). (kembali)
10 Tanggal: Sapta (Sêtu) Pon sawêlas (11) Sawal Wawu: gapura naga kawayang jalmi (AJ 1689). Tanggal Masehi: Jumat 13 April 1764. Perbedaan satu hari (Jumat vs Sêtu) sering terjadi dalam konversi tanggal Jawa. (kembali)
11 mudha (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.1.8). (kembali)
12 punggung (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.1.9). (kembali)
13 Tunggal (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.2.9). (kembali)
14 Lebih satu suku kata. Bandingkan: Guru ika aputra lêlima (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.3.2). (kembali)
15 panggulunipun (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.3.4). (kembali)
16 têtimbanganing (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.3.9). (kembali)
17 singgih (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.4.9). (kembali)
18 Kurang satu suku kata. Bandingkan: Manukmanasèku (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.6.7). (kembali)
19 rêngka (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.8.8). (kembali)
20 Anglingdriya. Bandingkan: Alindriya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.9.8). (kembali)
21 Andongijo (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.10.1). (kembali)
22 kapindho (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.10.4). (kembali)
23 Mapunggung (dan di tempat lain). (kembali)
24 pambayune (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
25 sabên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.12.4). (kembali)
26 nênggih (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.12.5). (kembali)
27 Sundharowang (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.12.10). (kembali)
28 pinundhutan (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.13.6). (kembali)
29 anggêntosi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.13.10). (kembali)
30 Lebih satu suku kata. Bandingkan: Rêsi Kandhayu lima putrèki (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.14.1). (kembali)
31 Koripan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.15.9). (kembali)
32 siwi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.15.9). (kembali)
33 Mêmênang. Bandingkan: Mamênang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.16.2). (kembali)
34 Mêdhangkamolan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.16.6). (kembali)
35 umbul (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.17.3). (kembali)
36 gêmpur-ginêmpur. (kembali)
37 Kurang satu suku kata. Bandingkan: agêmpur-ginêmpur (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.17.7). (kembali)
38 langkung (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.18.2). (kembali)
39 junjungên (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
40 enggal (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.19.1). (kembali)
41 manjing. (kembali)
42 Lebih dua suku kata. Bandingkan: sakèh guwa dipun lêbêti (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.19.5). (kembali)
43 angkêr (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.1). (kembali)
44 Lebih satu suku kata. Bandingkan: jamla mara sato mara pêjah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.2). (kembali)
45 ambêk (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.4). (kembali)
46 tundha (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.7). (kembali)
47 korinipun (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.7). (kembali)
48 manjing (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.20.9). (kembali)
49 anduga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.21.6). (kembali)
50 nendra (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.21.10). (kembali)
51 tinunggu (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.22.3). (kembali)
52 Lebih satu suku kata. Bandingkan: ênêngna kang winarna (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.22.6). (kembali)
53 munggah (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.23.1). (kembali)
54 syarga (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.24.2). (kembali)
55 têngga (dan di tempat lain dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.25.1). (kembali)
56 ciklu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.25.2). (kembali)
57 anjumbul. (kembali)
58 ingwang (dan di tempat lain dan bentukan lain).(Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.26.2). (kembali)
59 sumungkêm (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.27.4). (kembali)
60 Lebih satu suku kata. Bandingkan: apa sun walêsna ing gusti (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.27.5). (kembali)
61 anduweni (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.27.9). (kembali)
62 Kurang satu suku kata. Bandingkan: jalma mara sato mara mati (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.30.1). (kembali)
63 amasthi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.30.2). (kembali)
64 benjang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.30.5). (kembali)
65 jangkane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.30.7). (kembali)
66 ing (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.31.3). (kembali)
67 sintên (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.32.2). (kembali)
68 pinăngka (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.32.2). (kembali)
69 wingking (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.32.10). (kembali)
70 arsa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.33.8). (kembali)
71 Kurang satu suku kata. Bandingkan: kawarnaa Dyan Banjaransari (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.34.1). (kembali)
72 ngangge (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.34.3). (kembali)
73 aningali (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.35.9). (kembali)
74 sacumbana (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.38.6). (kembali)
75 ămba (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.42.4). (kembali)
76 Lebih satu suku kata. Bandingkan: rare mula moyang wong Mêndhangkasilir (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.42.9). (kembali)
77 Asmara (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.43.3). (kembali)
78 pantês (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.43.6). (kembali)
79 panggih (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.44.7). (kembali)
80 ambêdhah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.44.10). (kembali)
81 kambaha (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.46.2). (kembali)
82 sapamundhut (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.47.1; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 1.158.1). (kembali)
83 atunggu (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.47.4). (kembali)
84 Kurang satu suku kata. Bandingkan: yèn tan mêngkono iya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.47.6; Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 1.158.6). (kembali)
85 benjang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.47.8). (kembali)
86 wignya (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 1.48.6). (kembali)
87 linggih (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.1.4). (kembali)
88 Kurang dua suku kata. Bandingkan: gampang yèn kalêrêsan kang margi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.3.4). (kembali)
89 Banjaransari (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.4.3). (kembali)
90 Kurang satu suku kata dan biasanya guru lagu e. Bandingkan: Banjaransari aris lampahe (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.4.3). (kembali)
91 angênggoni (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.6.3). (kembali)
92 kinumpulakên (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.7.4). (kembali)
93 satunggil (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.7.4). (kembali)
94 sidhakêp (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.6.6). (kembali)
95 Terdapat dobel sandangan: dipun atau depun. (kembali)
96 pindha (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.10.1). (kembali)
97 anggana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.10.5) (kembali)
98 kantun ( dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.11.3). (kembali)
99 anjrit (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.11.4). (kembali)
100 lungguh (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.13.6). (kembali)
101 mundur (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.14.6). (kembali)
102 wangsit (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.16.5). (kembali)
103 dungkap (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.18.3). (kembali)
104 lênggah (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.18.5). (kembali)
105 kandhêg (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.21.3). (kembali)
106 angling (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.22.4). (kembali)
107 anggayuh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.23.3). (kembali)
108 anusu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.26.1). (kembali)
109 anggubêl (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.27.2). (kembali)
110 anom (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.27.2). (kembali)
111 candrane (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.27.3). (kembali)
112 angrangkul (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
113 ratuningong (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.28.2). (kembali)
114 nungkul (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.28.3). (kembali)
115 rowange (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.31.1). (kembali)
116 sapta (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.31.4). (kembali)
117 lênglêng (dan di tempat lain). (kembali)
118 sadalu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.35.5). (kembali)
119 intên (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.37.3). (kembali)
120 pêpatihira (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.39.1). (kembali)
121 Kurang satu suku kata. Bandingkan: Banjaransari lêngêng ningali (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.40.1). (kembali)
122 angapit (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.41.3). (kembali)
123 kumba kinumba (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.41.4). (kembali)
124 Biasanya guru lagu e. Bandingkan: paningale (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.42.3). (kembali)
125 tumungkul (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.42.6). (kembali)
126 memba (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.43.3). (kembali)
127 punjul (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.43.6). (kembali)
128 Kurang satu suku kata. Bandingkan: têdhaking tapa ingsun tingali (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.45.1). (kembali)
129 kawuryan. (kembali)
130 esukipun (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.48.6). (kembali)
131 bonglot (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.49.5). (kembali)
132 agring (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.50.1). (kembali)
133 anggèr (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.50.3). (kembali)
134 Kurang satu suku kata. Bandingkan: baya mangke têtămbaning brangti (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.50.4). (kembali)
135 dyah (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.51.1). (kembali)
136 mindêl (dan di tempat dan bentukan lain). Bandingkan: angling (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.51.1). (kembali)
137 yayi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.51.4). (kembali)
138 Kurang satu suku kata. Bandingkan: iya yayi bumi sunya ugi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.51.4). (kembali)
139 ana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.53.2). (kembali)
140 Kurang satu suku kata. Bandingkan: ana pêtêng mangko (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.53.2). (kembali)
141 ngungsi (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.55.1). (kembali)
142 Terdapat dobel sandangan: asthi atau asthe. (kembali)
143 Kurang satu suku kata. Bandingkan: wus angèsthi pêjah ing aurip (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.55.4). (kembali)
144 amirsakkên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.56.3). (kembali)
145 anokèt (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.57.1). (kembali)
146 nganggur (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.57.3). (kembali)
147 Kurang satu suku kata. Bandingkan: nora nana nganggur kèh gawene (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.57.3). (kembali)
148 wênèh. (kembali)
149 Lebih dua suku kata. Bandingkan: ana gawe burat gănda wangi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.57.4). (kembali)
150 abinggêl (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.60.1). (kembali)
151 asumping (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.60.2). (kembali)
152 acalumpring. Bandingkan: acalumpring (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.60.3). (kembali)
153 kapanggih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.61.2). (kembali)
154 sakèhing (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.62.2). (kembali)
155 ampingan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.63.1). (kembali)
156 amingkis (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.64.2). (kembali)
157 kagunturan (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.64.3). (kembali)
158 plangkan. (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.64.6). (kembali)
159 kingkin (dan di tempat lain). (kembali)
160 nanging (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.66.3). (kembali)
161 Kurang satu suku kata: angusya alon awêtu tangis. Bandingkan: angusya alon awrat smu tangis (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 2.66.4). (kembali)
162 lumungsur (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.68.4). (kembali)
163 pangkon (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.68.4). (kembali)
164 Kurang satu suku kata: lumungsur pangkon arsa ngêdohi. (kembali)
165 angrungrum (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.68.6). (kembali)
166 asmara. (kembali)
167 kasamaran. (kembali)
168 yayi (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.70.4). (kembali)
169 kunarpa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.70.5). (kembali)
170 manggih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.70.5). (kembali)
171 Lebih satu suku kata: sun rêrah kadi ing pasir wukir. (kembali)
172 anglêlana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.75.4). (kembali)
173 Kurang satu suku kata. Bandingkan: anglêlana pun Banjaransari (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.75.4). (kembali)
174 Kurang dua suku kata. Bandingkan: anulya tangi ta ingsun age (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.76.3). (kembali)
175 Lebih satu suku kata dan biasanya guru lagu o. Bandingkan: kang măndra kalangon (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.81.2). (kembali)
176 lungse (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.81.3). (kembali)
177 anjampèni (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.82.4). (kembali)
178 munggèng (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.85.5). (kembali)
179 angayom (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.87.2). (kembali)
180 Kurang satu suku kata. Bandingkan: yèn tinarsa dening (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 2.87.5); yèn winarna dening (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.88.5). (kembali)
181 anyangkramani (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.89.3). (kembali)
182 Kurang satu suku kata. Bandingkan: angling tyase kepon (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.90.2). (kembali)
183 minăngka (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.92.1). (kembali)
184 mêngkua (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.93.2). (kembali)
185 mêndhak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.94.2). (kembali)
186 sang (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.95 .6). (kembali)
187 minggah (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.97.5). (kembali)
188 tumangkêb (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.99.1). (kembali)
189 angaras (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.102.2). (kembali)
190 pinjung (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.102.6). (kembali)
191 pambabare. (kembali)
192 dodot (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.103.2). (kembali)
193 sinjangira (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.103.5). (kembali)
194 anglungsur. (kembali)
195 bosên (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.108.4). (kembali)
196 bokor (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.112.2). (kembali)
197 anglênggak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.112.6). (kembali)
198 riningong (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.118.2). (kembali)
199 kang (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.119.2). (kembali)
200 Kurang satu suku kata. Bandingkan: sa [sang] dyah saya wanoh (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 2.119.2). (kembali)
201 cinandhak (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 2.121.3). (kembali)
202 Kurang satu suku kata. Bandingkan: kang nèng jro guwa sampun alami (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 2.123.1). (kembali)
203 Kurang satu suku kata. Bandingkan: kesahe wus lami (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 2.123.5). (kembali)
204 Satomi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.1.2). (kembali)
205 nêdha (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.1.3). (kembali)
206 minta (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.1.5). (kembali)
207 têtindhihipun (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.1.6). (kembali)
208 ambondhan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.3.4). (kembali)
209 têka (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.5.7). (kembali)
210 wrăngka (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.6.4). (kembali)
211 benjing (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.7.1). (kembali)
212 Lebih satu suku kata. Bandingkan: wus prapta alas ing Galuh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.7.6). (kembali)
213 têka (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.8.1). (kembali)
214 nalendra (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.8.2). (kembali)
215 anglêrêsi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.8.3). (kembali)
216 kuthane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.9.3). (kembali)
217 sitinggil (dan di tempat lain). (kembali)
218 bangsal (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.10.4). (kembali)
219 pagêr (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.10.5). (kembali)
220 Satomi. Bandingkan: Sêtomi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.14.4). (kembali)
221 Nom (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.18.1). (kembali)
222 Satomi (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.19.1). (kembali)
223 jawata (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.19.7). (kembali)
224 gandhèk (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.20.1). (kembali)
225 timbalaning (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.20.2). (kembali)
226 kawuryan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.20.4). (kembali)
227 pungkur (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.20.6). (kembali)
228 Lebih satu suku kata. Bandingkan: tanpa wêkas jir ingwang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.21.5). (kembali)
229 konjêm (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.24.1). (kembali)
230 anak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.25.6). (kembali)
231 nganggo (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.27.4). (kembali)
232 ratu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.28.6). (kembali)
233 Kurang tiga suku kata. Bandingkan: anêdya dadya nalendra (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.28.7). (kembali)
234 Kurang satu suku kata. Bandingkan: wêkasan kang kathah-kathah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.29.2). (kembali)
235 ngunjukakên (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.31.3). (kembali)
236 angrogoh. (kembali)
237 buntala (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.33.4). (kembali)
238 olèh (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.35.4). (kembali)
239 boyong (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
240 jawining (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.41.2). (kembali)
241 patarana. (kembali)
242 Catatan: ka slendang = sa (dan di tempat lain). (kembali)
243 tindake (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.47.3). (kembali)
244 Dhamoine (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.48.3). (kembali)
245 lurah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.48.4). (kembali)
246 parentah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.49.4). (kembali)
247 Bandhung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.50.3). (kembali)
248 răngga (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.51.4). (kembali)
249 Lebih satu suku kata. Bandingkan: ing kono tanna wong lanang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.52.4). (kembali)
250 Kamadhala. Bandingkan: kamandhala (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.53.2). (kembali)
251 Kurang satu suku kata: ênêngna kang winarna. (kembali)
252 Prabalingga. (kembali)
253 andhamoi (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.55.1). (kembali)
254 pêpanggungan (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
255 untabe (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.56.7). (kembali)
256 ăngga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.57.4). (kembali)
257 Kurang satu suku kata. Bandingkan: sampun atata wong kabèh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.58.3). (kembali)
258 nagri (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.59.7). (kembali)
259 Bantên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.63.6). (kembali)
260 Lombok (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.74.2). (kembali)
261 bulupêtènira (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.65.2). (kembali)
262 tinumbas (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.65.5). (kembali)
263 pêpêtrinên. (kembali)
264 sanjata (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.69.2). (kembali)
265 Lebih satu suku kata. Bandingkan: de katon sawahyanipun (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.69.6). (kembali)
266 dadya (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.70.1). (kembali)
267 Kurang dua suku kata. Bandingkan: ikang garwa matur rajèng (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.70.3). (kembali)
268 Kurang satu suku kata. Bandingkan: amasthi palastra ingong (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 3.76.3). (kembali)
269 nambut (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.1.4). (kembali)
270 êmpu (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.1.5). (kembali)
271 êmpu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.1.7). (kembali)
272 Kurang satu suku kata dan biasanya guru lagu a. Bandingkan: êmpu dêmang lan răngga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.1.7). (kembali)
273 Kurang satu suku kata. Bandingkan: samya karyaa gêgaman (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.2.1). (kembali)
274 dhuwung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.3.4). (kembali)
275 Lebih dua suku kata. Bandingkan: pirang-pirang kathahnya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.3.7). (kembali)
276 durung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.3.8). (kembali)
277 anulya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.4.7). (kembali)
278 bănda (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.9.2). (kembali)
279 pasowan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.9.7). (kembali)
280 pundhuti (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.10.2). (kembali)
281 anglilir. Bandingkan: ngalilir (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.16.4). (kembali)
282 Kurang satu suku kata. Bandingkan: dahat ta datan ngalilir (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.16.4). (kembali)
283 ingunduran (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.16.7). (kembali)
284 ngantosakên (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.16.8). (kembali)
285 wêling (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.17.2). (kembali)
286 marang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.17.3). (kembali)
287 karsaning (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.17.9). (kembali)
288 Lebih satu suku kata. Bandingkan: anulya dipun tangi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.19.5). (kembali)
289 siningkab (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.20.4). (kembali)
290 sênjata (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.20.6). (kembali)
291 wiring (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.22.2). (kembali)
292 bodhola (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.24.9). (kembali)
293 ngadhêp (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.26.5). (kembali)
294 karsa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.28.1). (kembali)
295 bobot (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
296 bêdhil (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.29.2). (kembali)
297 angangkat (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.29.3). (kembali)
298 mênggala (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.30.9). (kembali)
299 Kurang satu suku kata. Bandingkan: samya ngucap ki apatih nora nana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.31.9). (kembali)
300 Kurang satu suku kata. Bandingkan: kang satêngah wuwusira (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.32.3). (kembali)
301 ki (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.32.6). (kembali)
302 kalangkung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.33.3). (kembali)
303 lapis (dan di tempat lain). (kembali)
304 pêthak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.33.6). (kembali)
305 rinangkêpan (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.34.1). (kembali)
306 sangkêlat (dan di tempat lain). Bandingkan: sêngkêlat (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.34.2). (kembali)
307 tungguk (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.34.7). (kembali)
308 rintên (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.35.6). (kembali)
309 Lebih satu suku kata. Bandingkan: sarta dadi pakaulan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.36.3). (kembali)
310 Langênasmara (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.37.7). (kembali)
311 jlêg (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.38.8). (kembali)
312 Mundhingsari (dan di tempat lain). (kembali)
313 taruna (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.41.1). (kembali)
314 Bantên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.41.6). (kembali)
315 gumantya (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.41.9). (kembali)
316 mati (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.44.7). (kembali)
317 orêm (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.44.8). (kembali)
318 atêmua (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.45.9). (kembali)
319 antuk (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.46.1). (kembali)
320 patih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.47.2). (kembali)
321 têtanduran (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.47.9). (kembali)
322 gumrènjèng (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.48.9). (kembali)
323 jinalatundha (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.48.9). (kembali)
324 uning (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.49.5). (kembali)
325 Lebih satu suku kata. Bandingkan: lênggah nanging sapamucang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.50.1). (kembali)
326 inggih. Bandingkan: igih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.50.6). (kembali)
327 godhong (dan di tempat lain). (kembali)
328 tinamban (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 4.52.9). (kembali)
329 Galuh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.1.1). (kembali)
330 pambajêng (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.1.5). (kembali)
331 Lebih satu suku kata. Bandingkan: ing rat tan memba (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.1.6). (kembali)
332 canggah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.2.1). (kembali)
333 lênggana (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.2.4). (kembali)
334 tinundhung (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.2.7). (kembali)
335 Biasanya guru lagu a. Bandingkan: ngarga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.4.3). (kembali)
336 borong. (kembali)
337 limpad (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.7.1). (kembali)
338 cêtha (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.10.3). (kembali)
339 Lebih satu suku kata. Bandingkan: warahên si ajar (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.13.3). (kembali)
340 Kurang dua suku kata. Bandingkan: isun dhahar kacaryyan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.13.4). (kembali)
341 Kurang satu suku kata. Bandingkan: satuwuk isun abukti (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.13.5). (kembali)
342 raosing (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.14.7). (kembali)
343 mangkin (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.15.2). (kembali)
344 wontên (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.16.2). (kembali)
345 patih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.17.4). (kembali)
346 rêksanên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.19.7). (kembali)
347 Lebih satu suku kata: sun sira wèhi sisan (kembali)
348 angkah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.23.1). (kembali)
349 sarupaning (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.25.2). (kembali)
350 tinumbak (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.26.1). (kembali)
351 anggandhi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.26.2). (kembali)
352 nora (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.26.6). (kembali)
353 ginodhi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.28.5). (kembali)
354 nora (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.29.1). (kembali)
355 Kurang satu suku kata. Bandingkan: hèh sirajar ya pagene nora pêjah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.29.1). (kembali)
356 gurinda (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.29.4). (kembali)
357 Biasanya guru lagu a. Bandingkan: Jawa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.29.6). (kembali)
358 nêdhasi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.30.2). (kembali)
359 Păncakarya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.30.6). (kembali)
360 oncati (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.31.7). (kembali)
361 êmpolane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.32.1) (kembali)
362 jawata (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.34.3). (kembali)
363 pinggir (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.34.7). (kembali)
364 Belangantrang (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.35.7). (kembali)
365 maring (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.37.1). (kembali)
366 mancorong (dan di tempat lain). (kembali)
367 Kurang satu suku kata. Bandingkan: iya apa ika kaki (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.38.5). (kembali)
368 ungkabi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.39.5). (kembali)
369 Terdapat dobel sandangan: kiyasi atau keyasi. (kembali)
370 bapakira (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.46.1). (kembali)
371 angling (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.51.2). (kembali)
372 mèmpêr (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.51.4). (kembali)
373 barondongan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.52.3). (kembali)
374 wuntat (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 5.54.1). (kembali)
375 andulu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.1.7). (kembali)
376 mangkya (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.3.1). (kembali)
377 sinampe (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.3.6). (kembali)
378 malêbu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.3.7). (kembali)
379 gêpoka. (kembali)
380 Kurang satu suku kata. Bandingkan: yèn ginêpok kadi găngsa muni (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.4.1). (kembali)
381 angungkung (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.4.7). (kembali)
382 angsal (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.6.1). (kembali)
383 anak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.7.2). (kembali)
384 Lebih satu suku kata. Bandingkan: mèsêm ngucap sira anak ingwang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.7.2). (kembali)
385 dèn (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.9.10). (kembali)
386 asêsanak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.9.10). (kembali)
387 Lebih satu suku kata. Bandingkan: dèn atut asêsanak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.9.10). (kembali)
388 Kurang satu suku kata. Bandingkan: isun êdum jrih dewa kang luwih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.11.1). (kembali)
389 angandika (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.12.6). (kembali)
390 Lebih satu suku kata. Bandingkan: Jaka Sêsuruh tulus dadya ji (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.13.1). (kembali)
391 Kurang satu suku kata. Bandingkan: karya dadanan [dandanan] gêgaman (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.13.8). (kembali)
392 towok (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
393 Lebih satu suku kata. Bandingkan: nulya kang rama dipun aturi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.15.1). (kembali)
394 Ciyungwanara. Bandingkan: Ciyungwênara (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.15.8). (kembali)
395 Lebih satu suku kata. Bandingkan: sadaya ngladosi bae (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.16.3). (kembali)
396 kinunci (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.18.8). (kembali)
397 undhang (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.18.9). (kembali)
398 mantri (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.18.9). (kembali)
399 angaturi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.19.1). (kembali)
400 ilokake (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.19.3). (kembali)
401 kêmit (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.20.9). (kembali)
402 sêsambate (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.21.3). (kembali)
403 Kurang satu suku kata. Bandingkan: ikang asung adhahar ing rama aji (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.22.9). (kembali)
404 kangjêng (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.23.10). (kembali)
405 Lebih satu suku kata. Bandingkan: nadyan anaa sisipe (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.24.3). (kembali)
406 ingkang. Bandingkan: ikang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.24.4). (kembali)
407 Kurang satu suku kata. Bandingkan: isun ikang amêngku (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.24.4). (kembali)
408 kolu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.25.1). (kembali)
409 Lebih satu suku kata: tumut rama nagri kula têdha. (kembali)
410 runtike (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.26.3). (kembali)
411 Widi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.26.8). (kembali)
412 balung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.27.7). (kembali)
413 ganti (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.28.7). (kembali)
414 Lebih empat suku kata. Bandingkan: kapicèlu tangkêp mara dinuk mya [myang] mrih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.29.9). (kembali)
415 kajêmur (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.30.4). (kembali)
416 Kurang satu suku kata. Bandingkan: agêgapya myang asilih ukih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.31.1). (kembali)
417 pinggang. (kembali)
418 Lebih satu suku kata. Bandingkan: tiba cepor cinandhak binucal (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.32.2). (kembali)
419 Kurang satu suku kata: apan maja na raosing woh kang sawit. (kembali)
420 maendra (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.34.1). (kembali)
421 Bandingkan: sol tang maendra mabyaniraning (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.34.1). (kembali)
422 Lebih dua satu suku kata. Bandingkan: pêdhang padha lagawa ngrok (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.34.3). (kembali)
423 mendra (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.34.4). (kembali)
424 nuntên (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.35.1). (kembali)
425 mamprung (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.35.4). (kembali)
426 Kurang satu suku kata. Bandingkan: dènnya gêlut mangèn dhumatêng Cipalih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.36.9). (kembali)
427 raganirèku (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.37.4). (kembali)
428 Kurang satu suku kata. Bandingkan: dadi raganirèku (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.37.4). (kembali)
429 sumăngga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.38.9). (kembali)
430 Kurang satu suku kata. Bandingkan: tanpa wêkas mangke sumăngga karsa ji (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.38.9). (kembali)
431 karaos (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.41.3). (kembali)
432 Lebih satu suku kata. Bandingkan: samya karaos nalane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.41.3). (kembali)
433 ngimba. (kembali)
434 Lebih tiga suku kata. Bandingkan: sun angetang tartantu wong kilèn maksih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.42.9). (kembali)
435 Kurang satu suku kata dan biasanya guru lagu a. Bandingkan: kang tinêdha tulusa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.44.6). (kembali)
436 panjênênganipun (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.44.7). (kembali)
437 Kurang satu suku kata. Bandingkan: salamine ngêpêla nagari Jawi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.44.9). (kembali)
438 piyambak (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 6.44.10). (kembali)
439 Lebih tiga suku kata: mudhun jurang sungil manjing wana writ. (kembali)
440 amati (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.2.2). (kembali)
441 lêlangsene (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.3.6). (kembali)
442 pacangkraman (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.4.1). (kembali)
443 satriya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.6.6). (kembali)
444 godhane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.7.2). (kembali)
445 Lebih satu suku kata: sun godha kusuma kang lagi brangti. (kembali)
446 bêngi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.8.2). (kembali)
447 Sasêdhah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.9.1). (kembali)
448 nyampurnakkên. (kembali)
449 kaki (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.10.6). (kembali)
450 Lebih satu suku kata. Bandingkan: wis kaki sira karia (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.10.6). (kembali)
451 Lebih satu suku kata: kasêmêkan kinudhungkên sapalih. (kembali)
452 Lebih satu suku kata: langkung dening awas kang lagi brangti. (kembali)
453 dene. Bandingkan: dening (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.14.5). (kembali)
454 dhongkah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.15.2). (kembali)
455 bungkêr (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.15.4). (kembali)
456 Kurang satu suku kata. Bandingkan: tanpa jiwa karaos duk wiryanipun (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.16.5). (kembali)
457 nolèh. Bandingkan: nolih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.18.5). (kembali)
458 Biasanya guru lagu a. Bandingkan: supêna (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.18.6). (kembali)
459 mandahane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.19.2). (kembali)
460 mêngkana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.19.6). (kembali)
461 tumingal (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.21.6). (kembali)
462 Kurang dua suku kata: pa iki panukmane dèwi ratih. (kembali)
463 angrujit-rujit (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.22.4). (kembali)
464 Kurang dua suku kata. Bandingkan: adèn wurung tapa apan sida wuyung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.22.5). (kembali)
465 angkuhe (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.23.5). (kembali)
466 Kurang satu suku kata. Bandingkan: dèn wawa-wawa yèn kèmpi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.23.7). (kembali)
467 kănca (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.24.2). (kembali)
468 anyêngkah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.25.4). (kembali)
469 mêngko-mêngko (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.25.5). (kembali)
470 kadangira (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.26.5). (kembali)
471 andhêku (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.27.5). (kembali)
472 wis (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.28.2). (kembali)
473 mintara (dan di tempat lain dan bentukan lain). Bandingkan: mentara (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.30.1). (kembali)
474 Kurang satu suku kata. Bandingkan: iya yayi saparanmu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.30.3). (kembali)
475 Lebih satu suku kata: wus mangkana Ki Sêsuruh kèn kari. (kembali)
476 mulat (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 7.34.5). (kembali)
477 gumantung. (kembali)
478 têtăngga (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.2.2). (kembali)
479 myarsi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.2.2). (kembali)
480 mangkya (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.5.1). (kembali)
481 kèringan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.12.3). (kembali)
482 Kurang satu suku kata: trus paningal wruh sadurunge winarah. (kembali)
483 luwih (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.15.5). (kembali)
484 korud (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.16.1). (kembali)
485 Lebih satu suku kata. Bandingkan: kagugu kang supna (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.16.3). (kembali)
486 Kurang dua suku kata. Bandingkan: wau dening pratela (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.16.4). (kembali)
487 Lebih dua suku kata. Bandingkan: wus ngundang-undang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.17.6). (kembali)
488 jêjanggan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.18.3). (kembali)
489 endhang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 8.18.7). (kembali)
490 antara (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.1.7). (kembali)
491 indhang (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.2.2). (kembali)
492 guragapan (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.2.4). (kembali)
493 ajrih (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.2.6). (kembali)
494 Kurang satu suku kata. Bandingkan: ature amêlasarsa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.3.4). (kembali)
495 nglirakên (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.3.5). (kembali)
496 Lebih satu suku kata: dening nglirakên wêkas. (kembali)
497 mèsêm (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.4.5). (kembali)
498 wau. (kembali)
499 Kurang satu suku kata. Bandingkan: sadhengaha kang kinarya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.6.4). (kembali)
500 sêkinga (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.6.5). (kembali)
501 Kurang satu suku kata: Bandingkan: saya gêng lir dinadah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.9.5). (kembali)
502 saênggènipun (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.9.6). (kembali)
503 amêmasoh. Bandingkan: amêmasuh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.11.4). (kembali)
504 Lebih satu suku kata: ni prawan pinaranan. (kembali)
505 tămpa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.13.7). (kembali)
506 apa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.14.4). (kembali)
507 Kurang satu suku kata. Bandingkan: apa sira tanpa bapa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.14.4). (kembali)
508 sêngkala (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.14.7). (kembali)
509 onêng (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.16.7). (kembali)
510 Kurang satu gatra: gatra ke-5 (7a). Bandingkan: ki satriya ris ngucap (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.16.5). (kembali)
511 plaur (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.17.4). (kembali)
512 marunggul (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.17.7). (kembali)
513 Biasanya guru lagu e/o. Bandingkan: ingo [ingong] (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.19.3). (kembali)
514 Kurang satu suku kata. Bandingkan: ingsun warahe si rama (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.19.4). (kembali)
515 Kurang satu gatra: gatra ke-5 (7a). Bandingkan: miwah ibu lan kadang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.19.5). (kembali)
516 antènana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.20.2). (kembali)
517 wêruh (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.20.6). (kembali)
518 banjur (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.23.4). (kembali)
519 aningali (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.24.1). (kembali)
520 riniwus (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.25.4). (kembali)
521 satingkah (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.25.7). (kembali)
522 nuntumkên. (kembali)
523 nalimpang. Bandingkan: nyalimpang (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.29.3). (kembali)
524 abdining (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.35.2). (kembali)
525 amănca (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.35.2). (kembali)
526 akumbah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.36.4). (kembali)
527 Kurang satu suku kata. Bandingkan: apa sira kang sanggupa (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.39.4). (kembali)
528 sabumbung (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.42.6). (kembali)
529 ènthèng (dan di tempat lain). (kembali)
530 Lebih dua suku kata. Bandingkan: bilih têlas sining bumbung (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.46.6). (kembali)
531 tinuntak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.48.7). (kembali)
532 tinintingkên. (kembali)
533 cinangkraman (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.51.5). (kembali)
534 êjim. (kembali)
535 kinèngkèn (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.55.3). (kembali)
536 Kurang satu suku kata. Bandingkan: saking awon ba kinèngkèn (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.55.3). (kembali)
537 goroh (dan di tempat lain). (kembali)
538 yaktènana. Bandingkan: yêktènana (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.56.5). (kembali)
539 nênumpu (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
540 ambune (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.61.3). (kembali)
541 măncawarna (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.62.6). (kembali)
542 Kurang satu suku kata. Bandingkan: măncawarna karsa ulun (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.62.6). (kembali)
543 sori (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.63.1). (kembali)
544 dhinawuhan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.64.2). (kembali)
545 Kurang satu suku kata. Bandingkan: nulya Bandung dhinawuhan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.64.2). (kembali)
546 muncar-mancur (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.65.6). (kembali)
547 ngambil (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.66.3). (kembali)
548 Lebih satu suku kata. Bandingkan: ngambil sêkar wowohane (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.66.3). (kembali)
549 sapanjalukmu (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 9.67.4). (kembali)