Tembang macapat

Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), 1812, #1042

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), 1812, #1042

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
11 dari 149
45–46 dari 650
442–451 dari 6.494
011.014 pan ki ajar nênggih ingkang winarni |[1] lagya lênggah adhepok pratapan | ingadhêp dene cantrike | ki ajar alon muwus | marang cantrik asêmu wingit | padha têtêbahana | mêngko ana tamu | tur utusane sang nata | ingkang[2] garwa kang badhe rawuh ing ngriki | ambabar kang kêlasa ||
011.015 ingkang lumampah pan sampun prapti | kyana patih lawan Ni Sumêkar | sukuning arga pêrnahe | kang bala kabèh kantun | pan tinilar sukuning ardi | kyana patih wus minggah | prapta dhepokipun | ki ajar sigra tumêdhak | matur alon nah anggèr kula aturi | pinaraka kalihan ||
011.016 kyana patih angandika aris | lakuningsun iki pan dinuta | ing kangjêng gusti sang natèng | ingsun kinèn andangu | marang sira ingkang sayêkti | pan sira wus kaloka | asêkti pinunjul | barang kang pinasthi dadya [[f. 49v]: da...dya] | milanipun sang aji karsa yêktèni | ing sidik pêkênira ||
011.017 lawan iki garwane sang aji | kinon badhe marang pêkênira | apa ta jabang bayine | wadon utawi jalu | lah badhenên ingkang sayêkti | lan aja wêdi sira | badhenên satuhu | ki ajar sigra angucap | èstu wawrat mangke sampun tigang sasi | benjing ababar lanang ||
011.018 warnanira tuhu lamun pêkik | lawan malih sêkti măndraguna | tanpa tandhing sapadhane | sarupa lan sang prabu | inggih sangking sêda[3] nêrpati | punika atur kula | ing kangjêng sang prabu | kyana patih angandika | apa têmên ujarira iku yêkti | ki ajar alon ngucap ||
011.019 botên wontên ujar kaping kalih | ujar pisan sapisan kewala | patih ngucap jro nalane | nora kaduga ingsun | ajar iki ingsun arani | wong muthangthang muthangkrak | lumaku ginunggung | bakor[4] dèn sêngguh wêtêngan | saujare ngawur kabèh sun arani | kyana patih ngandika ||
011.020 yèn mêngkono ajar ingsun pamit | akaria ingsun nuli mangkat | dèn arsa-arsa sang natèng | tumurun sangking gunung | pan ginêlak dènnya lumaris | prapta têngahing wona | Ni Sumêkar wau | angrasa gêrah auyang | prapta lèpèn [[f. 50r]: lè...pèn] tumingal toyanya wêning | Ni Sumêkar angucap ||
011.021 kakang patih dawêg lèrèn ngriki | kula ajêng asiram sakêdhap | andhêgêna ing lampahe | sigra ki patih wau | angundhangi ing bala alit | padha sira suminggah | sang rêtna ing ngayun | pan arsa siram sadhela | Ni Gumêkar[5] sigra têdhak sangking joli | kalawan êmbanira ||
011.022 sapraptane ing pinggir kali |[6] Ni Sumêkar anulya asiram | cinuculan ing sinjange | kagèt sira andulu | bêbêd sutra datan kaèksi | bakor kancana musna | tyasira gagêtun | angrasa yèn sampun wawrat | tiningalan wayah wawrat tigang sasi | Ni Sumêkar karuna ||
011.023 Ni Sumêkar sigra tutur aglis | kakang patih rika tingalana | nyata mandi ing sabdane | ki patih sigra dulu | Ni Sumêkar pinandêng liring | sarwi atêbah jaja | tyasira gagêtun | baya wus karsane dewa | kyana patih laju dènira lumaris | prapta jawine kitha ||
45–46 dari 650

 


Lebih satu suku kata. Bandingkan: pan ki ajar wau kang winarni (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 6.12.1). (kembali)
Mulai dari kata ini, terdapat perubahan dalam tulisan tangan. (kembali)
sêbda. (kembali)
bokor (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
Sumêkar. (kembali)
Kurang satu suku kata: sapraptane ing pinggiring kali. (kembali)