Tembang macapat

Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), 1812, #1042

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), 1812, #1042

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
142–143 dari 149
617–618 dari 650
6.164–6.173 dari 6.494
142.020 sasampunnya maos surat | mèngsêm angusap waja rit | anulya punang kintaka | dinèkèk ngandhap gêguli[1] | sarwi ngandika aris | ngajak mati si dipênthung | pan amung sapunika | Radèn Sukra miyarsa ngling | nibèng kasur kumênyut raosing driya ||
142.021 mapan sarwi têrataban | warastranira ngulisik | krodha ancah lancingan |[2] Rahadèn Sukra kêpati | singa kang dèn tingali | pinindha rahadèn ayu | ningali Tambakbaya | aprasasat sang lir suji | Êmban Gori ngandikan dhatêng paprêman ||
142.022 Rahadèn Sukra anabda | kaya pa biyung puniki | dening laraningsun muntab | ngrungu wartane si bibi | kaya nêmahi pati | ing samêngko iki biyung | yèn nora saluluta | lan kang asung lara brangti | sapa biyung kang yogya pinindha-pindha ||
142.023 Êmban Gori aturira | pan paduka darbe sêlir | singa kang kinarsakêna [[f. 530r]: kinarsa...kêna] | ginawe pêpindha dadi | Radèn Sukra nauri | pasthi nora mirib iku | yèn dudu wong ing kana | nadyan rupa nini-nini | lamun uga parêkane sang lir rêtna ||
142.024 biyung bibi Tambakbaya | konên marene dèn aglis | saksana sira ingundang | lah bibi dika mariki | kula mêksa sajati | sampun wontên ingkang ngrungu | Ni Tambakbaya mara | nalanira sênag-sênig | maras-maras galihe lir guladrawa ||
143. Dhandhanggula
143.001 pratandhane wau sang apêkik | Nyai Gori kinèn mring pungkuran | sawiyah-wiyah awade | radèn ngandika arum | bêbi[3] dipun kaparèng ngriki | manira yun mamêkas | marang radèn ayu | radèn mêling punapa |[4] pan kapirsa ing ngriku lawan ing ngriki | punapa kang ingucap ||
143.002 Radèn Sukra tan drana ing galih | pan cinandhak wau astanira | Nyai Tambakbaya age | dhuh radèn sampun-sampun | jêngandika karya punapi | pun bibi sampun tuwa | tan sae dinulu | rahadèn alon ngandika | sira bibi dadia wakile gusti | sun pindha sang kusuma ||
143.003 Nyai Tambakbaya matur aris | adhuh radèn bok sampun wong tuwa | ginawe rêrampon radèn | lan malih bok ing dalu | siyang-siyang tan pênêd gusti | akathah sru uninga [[f. 530v]] | ni enya rinangkul | tan kêna sinasambatan | rinarêpa ingaras ingarih-arih | dêrwili sambatira ||
143.004 radèn liwung tan angrasa ngaksi | lamun iku Nyai Tambakbaya | pan wus kalap têtêgêgse[5] | setan angriwut-riwut | mila radèn supe kêpati | wus malih ing pandulyan | pindha-pindhanipun | ingaras-aras anyêngkah | priyêmboda rahadèn angarih-arih | dhuh sutèng Kapugêran ||
143.005 awlasana dasihira gusti | gunung alit sakilèn samodra | baya iki wus wijile | barêngkêke kêlangkung | dasihira awuwus runtik | dhuh wilutamèng tilam | anuwun bêbêndu | atêmbung tadhah mastaka | yangyang tilam dhuh dewa kusuma ma adi |[6] sari gambira laya ||
617–618 dari 650

 


gêguling (Babad Kartasura, British Library (MSS Jav 49), Pupuh 28.16.4; Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 220.13.4). (kembali)
Kurang satu suku kata. Bandingkan: akrodha nacah ing wastra (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 124.15.3). (kembali)
bibi (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 125.1.5). (kembali)
Kurang satu suku kata: rahadèn mêling punapa. Bandingkan: punapa timbalan radyan (Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), Pupuh 125.1.8). (kembali)
têtêgêse. (kembali)
Lebih satu suku kata. Bandingkan: yam-yam tilam juwitaning sari-sari (Babad Tanah Jawi, Van Dorp, Pupuh 221.4.9). (kembali)