Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
8 dari 40
31–32 dari 143
309–318 dari 1.427
| 08.10 | sapraptane dhatêng ingkang rayi | nulya muwus alon | payo lunga yayi saking kene | sami kesah kang rare kêkalih | wontên dhatêng malih | gêgaman kang nusul || |
| 08.11 | langkung kathah gêgaman kang prapti | angêpung angrampok | Selarasa aris ing wuwusing |[1] kakang ika padha têka maning | nulya dèn tubaki | wong kathah maribuh || |
| 08.12 | pangamuke wong loro lir têrjit | tan kêna rinampok | kang sawênèh kang sawênèh karêbut tubake |[2] Selarasa sampun malês malih | kang katubak mati | ana kang kagêbuk [[f. 28v]] || |
| 08.13 | Selagănda èngêt kang nèng wuri | ing sanake karo | pan mêlajêng dèn pariksa gone | tan katingal gone wus têbih |[3] cangkelak |[4] dhatêng arinipun || |
| 08.14 | kang sawênèh tinubak[5] kêkicir | ana gêro-gêro | jaluk tulung wus adoh bature | pan wus kundur gêgaman rong biting | dening wong kêkalih | pêrkosane langkung || |
| 08.15 | sampun sirna kudur punang baris | mêlayu punang wong | Selagănda aris ing wuwuse | payo yayi mêlayu dèn aglis | mupung kudur sami | yayi baris wau || |
| 08.16 | nêdha kakang kita padha nuli | nusul kakang êmbok | baris wau wus mulih kuthane | pasthi matur marang gustinèki | tan wande angukih | sêparan dèn susul || |
| 08.17 | gêgancangan Selarasa kalih | kawuwusa mangko | baris ika kang kudur lampahe | ana bêncah ana ingkang kanin | miwah ingkang mati | sawênèh dèn tandhu || |
| 08.18 | dyan warnanên lampahe Rumsari | nusup ing gêrumbul |[6] ing gigir wukir ika ênggèning |[7] Selasyara wêlas aningali | lingira amanis | adhuh sanak ingsun || |
| 08.19 | kakang êmbok mangke botê[8] nanggê |[9] mêsah sampun adoh | yèn [[f. 29r]: yè...n] lumampah dipun ririh bae | bilih dados gêrah dika gusti | wong tate amukti | tan ilok lumaku || |
31–32 dari 143
| 1 | Biasanya guru lagu e: wuwuse. (kembali) |
| 2 | Lebih empat suku kata: kang sawênèh karêbut tumbake. (kembali) |
| 3 | Kurang satu suku kata: tan katingal ênggone wus têbih. (kembali) |
| 4 | Kurang tiga suku kata, dan biasanya guru lagu i: cangkelak abalik. (kembali) |
| 5 | tinumbak (dan di tempat lain). (kembali) |
| 6 | Biasanya guru lagu o. (kembali) |
| 7 | Biasanya guru lagu e: ênggène. (kembali) |
| 8 | botên. (kembali) |
| 9 | Biasanya guru lagu i: nanggi. (kembali) |