Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
8–9 dari 40
35 dari 143
341–350 dari 1.427
| 08.42 | kêmul kengis ingkang munggèng sikil | wêntisira katon | Selasyara anyadhak[1] kampuhe | kinêmulan mangke Ni Rumsari | kakêmbên kawingkis | pêbayun kadulu || |
| 08.43 | Selasyara angling ing jro ngati | kapriye ing mangko | yèn sun bênêrêna kakêbêne[2] | ala rogane jalu lan èstri | bok ana ingbêlis[3] | angaru maringsun || |
| 08.44 | nanging bala sun wêtarèng ati | ingsun yèn mêngkono | aduwèni walang ati seje | sapa ngandêl ing sarira mami | sadulure mangke |[4] kêpanggih ing besuk || |
| 08.45 | dèn lêrêskên wau kêmule maning |[5] jajane kagêpok | Ni Rumsari angêlilir gulinge |[6] pan tangginas Rumsari nyêkêli | tênggêke kang rayi | anulya rinangkul || |
| 08.46 | panyanane andarbèni kapti | sarya adhuh alon | Selasyara arum pamuwuse | kakang êmbok andika puniki | Rumsari bêbisik | basane angêlu || |
| 08.47 | kakang êmbok andika dèn iling | wus sun sêmbah mangko | têka dika arsa dados anèm | dawêk kakang samya sarêng linggih | tan sae puniki | manah madu juruh [[f. 31r]] || |
| 9. Dhandhanggula | |
| 09.01 | ênêngêna mangke Ni Rumsari | kawuwusa ingkang ngambil toya | kalunta-lunta lampahe | lêpas ing lampahipun | nèng têlatah tan manggih warih | saya doh lampahira | iringane gunung | Ki Selarasa tumingal | lawang guwa mêngulon adhêperèki | tumulya pinaran |[7]| |
| 09.02 | saya parêk tingale rêspati | saya mangu wau Selarasa | angucap ing jro kalbune | guwa iki abagus | pantês ana ingkang duwèni | manawa ana toya | anulya malêbu | ing jrone pêtêng kalintang | Selarasa mêksa angulati warih | nanging tan manggih toya || |
| 09.03 | ing jro ana lawang siji maning | saya nuli marang jêro pisan | ningali sarpa agêdhe | karsane ayun tutur | nèng têlatah sira angêni | mara pan ora kêna | sampun katalêku | kang sarpa ika tumingal | nulya marêk madhêp sisike muriding[8] | lir pendah anyandêra || |
| 09.04 | Selara[9] kèmêngan ing ati |[10] mêngko ingsun datan wande pêjah | dadya asrah ing ragane | angling sajroning kalbu | angulati marga pamaning | iya wus titahing Yyang | sarpa ingkang magut | Selarasa datan abah[11] | sarpa agêng yèn bisa angucap jalmi | iki manusa pelak || |
35 dari 143
| 1 | anyandhak (dan di tempat lain). (kembali) |
| 2 | kakêmbêne. (kembali) |
| 3 | ibêlis. (kembali) |
| 4 | Biasanya guru lagu i. (kembali) |
| 5 | Lebih satu suku kata: dèn lêrêskên wau kêmul maning. (kembali) |
| 6 | Lebih satu suku kata: Ni Rumsari anglilir gulinge. (kembali) |
| 7 | Kurang satu suku kata: tumulya pinaranan. (kembali) |
| 8 | murinding. (kembali) |
| 9 | Selarasa (dan di tempat lain). (kembali) |
| 10 | Kurang satu suku kata: Selarasa kèmêngan ing ati. (kembali) |
| 11 | obah (dan di tempat lain). (kembali) |