Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
8 dari 40
31–32 dari 143
303–312 dari 1.427
08.04 yèn ing mêngko ara wurung mati | salah siji lamon | kacêkêla [[f. 27v]: kacêkê...la] siji bela kabèh | Selarasa wuwuse amanis | lah ta dika iki | dèn gancang lumayu ||
08.05 mangidula kakang dèn lalis |[1] bêktanên kangêbok[2] | dêdimèning kula kang alèdhèk | sampun dening wong kêkalih |[3] Selagănda angling | bênêr yayi payo |[4]|
08.06 kang raka lilah dèn padha bêcik | aja pati adoh | Selagănda aris ing wuwuse | yayi apa mangke kang nardi |[5] gêgamaning jurit | lăngka bata watu ||
08.07 Selarasa mangkya anauri | gêgitik kimawon | dyan sinurak-surak ing wong akèh | ana ingkang aciwis[6] têtali | sing marang dèn gitik | ngamuk lan papêndhung[7] ||
08.08 ana ingkang nêrajang sing wuri | Selagănda dèn byok | tan wuningan wau ing wurine | Selarasa nêrajang nêmpiling | sing mara dèn gatik[8] | kundur ingkang ngêpung [[f. 28r]] ||
08.09 Selagănda èngêt kang nèng wuri | ing sanake karo | pan mêlajêng dèn apriksa gone | tan katingal nyanane wus têbih | cêngkelak abalik | dhatêng arinipun ||
08.10 sapraptane dhatêng ingkang rayi | nulya muwus alon | payo lunga yayi saking kene | sami kesah kang rare kêkalih | wontên dhatêng malih | gêgaman kang nusul ||
08.11 langkung kathah gêgaman kang prapti | angêpung angrampok | Selarasa aris ing wuwusing |[9] kakang ika padha têka maning | nulya dèn tubaki | wong kathah maribuh ||
08.12 pangamuke wong loro lir têrjit | tan kêna rinampok | kang sawênèh kang sawênèh karêbut tubake |[10] Selarasa sampun malês malih | kang katubak mati | ana kang kagêbuk [[f. 28v]] ||
08.13 Selagănda èngêt kang nèng wuri | ing sanake karo | pan mêlajêng dèn pariksa gone | tan katingal gone wus têbih |[11] cangkelak |[12] dhatêng arinipun ||
31–32 dari 143

 


Kurang satu suku kata: mangidula kakang dèn alalis. (kembali)
kangêmbok. (kembali)
Kurang dua suku kata: sampun dening ingkang wong kêkalih. (kembali)
Biasanya guru lagu u. (kembali)
Kurang satu suku kata: yayi apa mangke kang kinardi. (kembali)
acawis. (kembali)
papênthung. (kembali)
gitik. (kembali)
Biasanya guru lagu e: wuwuse. (kembali)
10 Lebih empat suku kata: kang sawênèh karêbut tumbake. (kembali)
11 Kurang satu suku kata: tan katingal ênggone wus têbih. (kembali)
12 Kurang tiga suku kata, dan biasanya guru lagu i: cangkelak abalik. (kembali)