Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
14–15 dari 40
51–52 dari 143
505–514 dari 1.427
14.33 Selarasa matur awotsari | inggih paman mangke kula cacak | sun sirêp êjin sakabèh | Patih Nurjaman wuwus | lah ta iya dèn enggal gusti | mêngko ingsun mêcalang | bok ana jin wêruh | lah ta aja kalayatan | pan ing kene uga langlangane prapti | mênawa kawênangan ||
14.34 Selarasa tumêdhak ing siti | sampun ngèsthi ing prayatnanira | adan winatêk mantrane | sarya siti sinawur | pangping[1] tiga wangêningrèki[2] | nawuri dalêm pura | tan adangu wangsul | ing jawi jroning kadhatyan | para êjin kang langlang lawan kang kêmit | sadaya sampun nendra [[f. 48r]: ne...ndra] ||
14.35 samya sirêp sêkathahing êjin | miwah kayun tan ana kanginan | rêp-sirêp sakutha kabèh | Selarasa amuwus | dawêk paman mêdhun tumuli | kya patih agraita | ing sajrone kalbu | si bagus iki prawira | luwih wani pan sampun asalin gêndhing | gatraning raras driya ||
15. Mijil
15.01 wus tumêdhak ing siti sakalih | ing larta[3] kêdhaton | Selarasa angling dawêk mangko |[4] paman dawêk malêbêt jro puri | kubah wus dèn wingkis | kalih wus malêbu ||
15.02 sri nalendra kapanggih aguling | malumah anglojor | Selarasa waspaos tingale | agêng têmên paman ratu iki | sarirane iki | lir tambaga sêpuh ||
15.03 agadhèk[5] wok simbar jaja jrihi | jêjenggot babrêngos | Kya Nurjaman aris ing wuwuse | luwih gêdhe sakti saha wani | têguh rusa iki | pilih lawan musuh ||
15.04 bala ratu sami êjin kapir | asring abêbayong[6] | uwis ta lah mundura age |[7] aja suwe angadêg ing ngriki | pamanira gusti | rinuruh karuhun ||
15.05 sampun sêmang sampeyan ing galih | yèn paman arsa non | mangke ratu iki sun dhupake | lah tangia si lanat kapir |[8] kapanjingan maling | aturu barubuh ||
15.06 dipun dhupak malah gingsir miring | maksih eca ngorok | Kya Nurjaman angrakul putrane | apa iki palahira[9] gusti | pamanira iki | rinuruh karuhun ||
15.07 damar kurung katingal mêrapit | pagulingan kulon | pan kaaksi mênga lêlangsene | anglir pendah kêbyare [[f. 48v]: kêbyar...e] srigadhing | kakêmbêne kengis | pêmbayune mancur ||
51–52 dari 143

 


kaping. (kembali)
wangênirèki. (kembali)
latar. (kembali)
Biasanya guru lagu e. (kembali)
agodhèg. (kembali)
abêboyong. (kembali)
Kurang satu suku kata: uwis ta lah amundura age. (kembali)
Kurang satu suku kata: lah tangia sira lanat kapir. (kembali)
polahira. (kembali)