Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
17 dari 40
61–62 dari 143
603–612 dari 1.427
17.11 jawining lêlangse sapta | ni êmban dènnya angintip | karagan denira mulat | tanbuh ing polahingrèki | kawula ting pungkirik | onèng joganing limpuruk | tangane gêgurayang | nêmu gêmparan sumandhing | jukekekan sêsiwo lawan gêmparan ||
17.12 tan adangu Selarasa | aris anênggih yyra jangji | Rêtna Pangrênyut wus wêkca | gèning Ratu Pulo Rukmi | nanging sang dyah abêbisik |[1] Selarasa aris muwus | yèn mêngkono dunungan | tuduhna ingsun gusti |[2] tan kapanggih yèn ora barêng lan sira ||
17.13 yèn ora anuduhna |[3] ara asih dhatêng mami | Rêtna Pangrênyuh ngandika | dawêk [[f. 56r]] kakang dèn agêlis | nanging dèn ngati-ati | sarimbit sarêng tumurun | sing pagulinganira | kakunge tansah ing wuri | sira êmban agirok mêtu ing jaba ||
17.14 Sang Rêtna Pangrênyuh angucap |[4] kakang êgènipun dhêmit | pinêndhêm sajroning kisma | sarya dèn kunjara wêsi | ing ngandhaping sang aji | mungguhing jogan kawêngku | yèn kakang prabu dhahar | sinungan kucahan amis | kinêmonan sarta kinuruh ing wedang ||
17.15 yèn karuna asêsambat | tansah angrêsakên ati | kakunge aris wêcana | nêdha malêbêt ing puri | sang nata maksih guling | sakalih samya malêbu | sampun prapta ing pura | sang dyah angrangkul bêbisik | sasampuning aduduh ing prênahira ||
17.16 pêrnahing punang kênjara | Selarasa wus udani | sang dyah lingira wêcana | kakang kawula mit mulih | lêsu awak kêpati | dèn kapakêna ta ingsun | kakungira angaras | iya muliha kariyin | agulinga tan dangu pun kakang prapta ||
17.17 adan Selarasa bungkar | watu kinarya tatindhih | ing luwang kenging sanunggal | nulya ingukaban[5] malih | têtiga sampun kenging | tutuping luwang puniku | kasênênan ing pandam | ing luwang padhang kaaksi | katingalan lagya pitêkur sang nata ||
17.18 astane tinali raga | têtaline rantê[6] wêsi | sang nata tan kêna obah | amung yèn sidhakêp kenging | jroning kunjara wêsi | sikile rantene [[f. 56v]: ra...ntene] agung | wêlas yèn tiningalan | Sang Nata ing Pulo Rukmi | yèn tumungkul pujine tanpa pêgata ||
17.19 angêrtia Selarasa | kadi ginăngsa kang galih | mèh tumètès ingkang waspa | Selarasa linging ati | ala têmên sang aji | angur patènana dangu | sumandene dèn lara | wong atuwaningsun iki | dawêk paman paduka kawula bêkta ||
17.20 malêbêt sajroning guwa | Ki Selarasa tumuli | kunjara wêsi binêkta | jinujung sampun tininggil | sampun binêktèng jawi | Raja Palmin kagèt jumbul | angucap jroning nala | sun dèn kapakakên iki | kang kunjara wêsi bêngi pan dèn gawa ||
61–62 dari 143

 


Lebih satu suku kata: nanging sang dyah bêbisik. (kembali)
Kurang satu suku kata: tuduhêna ingsun gusti. (kembali)
Kurang satu suku kata: yèn ora anuduhêna. (kembali)
Lebih satu suku kata: Sang Rêtna Pangrênyuh ngucap. (kembali)
ingungkaban. (kembali)
rante. (kembali)