Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
17 dari 40
60–61 dari 143
593–602 dari 1.427
17. Sinom
17.01 dhuh gustiningsun kusuma | tan wande dika pulang sih | warahên dhingin sêdhela | goning Ratu Pulo Rukmi | sang dyah megos bêbalik | mingsêr tur sarya amuwus | jêjalukan andika | sukma laku dèn turuti | pratandhane sih andika dèrèng tiba ||
17.02 Selarasa amiyarsa | mangkana wuwus sang putri | cinandhak kakêmbênira | ngaras sarya wuwus aris | mas ayu sampun runtik | kawulane nulya mêtu | dèn bêndoni sadhela [[f. 55r]] | lah madhêpa gusti dhingin | pan sang putri mingsêr adoh sarya nyêngkah ||
17.03 sumukêm Ki Sêlarasa | ing pangkonira sang putri | tur sarya angaras madya | satyanana ingsun gusti | yèn ingsun cidra bijing | tuwêkên ingsun lan dhuwung | katur curiganingwang | sarya ras wanti-wanti |[1] sang dyah jiwit anyêthot tur sarya mula[2] ||
17.04 ingkang ngintip kawarnaa | ni êmban kang anèng jawi | ing lêlangse mugèng[3] dagan | wruh polahe duk sarasmi[4] | ni êmban dènnya ngintip | cêngêng dènira adulu | salaminingsun gêsang | durung tumon wong sarasmi | têkane luwih têmên kang manusya |[5]|
17.05 adhuh kaparimèn baya | kang ati mangkene iki | tansah aperat-aperat | gumêtêr kêpyar kang ati | kang awak têka gigil | sarya sandi ting karêdut | angucap tan kawêdal | apa mulaningsun iki | kêkêmbêne malah alungsur priyăngga ||
17.06 tapihe wus kathetheran | malah kêsêl aningsêti | karingête surewehan | kêkêtêk rêntak ing ati | sok kulathah-kulithih | tan adangu nulya mundur | rumangkang mêtu jaba | jroning atiningsun iki | kapan baya ingsun uliha manusya ||
17.07 daulating gusti kita | ulih manusya alaki | pakulihe tarak brangta | panêdhane siyang latri | mêngko tinêkanan aglis |[6] alaki manusya luhung | sun uga milu tarak | durung kaduluran ngati | tan atara[7] ana kuncing[8] anêrajang ||
17.08 kucing nêrajang [[f. 55v]: nêr...ajang] sing wuntat | ni êmban kagèt kêpati | kucing dèn sênggih manusya | saparane dèn tu[9] wuri | ni êmban sira angling | ing pundi kakang dinunung | andika ngajak lunga | ingsun dèn gawa mring ngêndi | kucing irêng ni êmban têka lêlewa ||
17.09 pan kaya wong kasurupan | jêthèk-jêthèk wangsul malih | dhuh têka dhêmên têmên tumingal |[10] ingsun ing palahing jalmi | lir pendah madu gêndhis | manah ingsun têka kanyut | nulya mêndhêg ing dagan | waspada dènnya ningali | Selarasa ngandika ing sang lir sêkar ||
17.10 angrangkul nulya angaras | pinondhong binêkta linggih | kang rema ingêlus tinapa |[11] sêsinon[12] ingêlus malih | tur sarya dèn arasi | ingusap karingêtipun | ing pangkon sang dyah nendra | pan sampun kapranan ing sih | kakung angling tur sarwi angaras pmêdya[13] ||
60–61 dari 143

 


Kurang satu suku kata: sarya ngaras wanti-wanti. (kembali)
mulat. (kembali)
munggèng (dan di tempat lain). (kembali)
sarêsmi (dan di tempat lain). (kembali)
Kurang satu suku kata: têkane luwih têmên ingkang manusya. (kembali)
Lebih satu suku kata: mêngko tinêkan aglis. (kembali)
antara. (kembali)
kucing. (kembali)
tut. (kembali)
10 Lebih dua suku kata: dhuh têka dhêmên tumingal. (kembali)
11 Lebih satu suku kata: kang rema ingêlus tinap. (kembali)
12 sêsinom. (kembali)
13 mêdya. (kembali)