Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
17 dari 40
60–61 dari 143
596–605 dari 1.427
| 17.04 | ingkang ngintip kawarnaa | ni êmban kang anèng jawi | ing lêlangse mugèng[1] dagan | wruh polahe duk sarasmi[2] | ni êmban dènnya ngintip | cêngêng dènira adulu | salaminingsun gêsang | durung tumon wong sarasmi | têkane luwih têmên kang manusya |[3]| |
| 17.05 | adhuh kaparimèn baya | kang ati mangkene iki | tansah aperat-aperat | gumêtêr kêpyar kang ati | kang awak têka gigil | sarya sandi ting karêdut | angucap tan kawêdal | apa mulaningsun iki | kêkêmbêne malah alungsur priyăngga || |
| 17.06 | tapihe wus kathetheran | malah kêsêl aningsêti | karingête surewehan | kêkêtêk rêntak ing ati | sok kulathah-kulithih | tan adangu nulya mundur | rumangkang mêtu jaba | jroning atiningsun iki | kapan baya ingsun uliha manusya || |
| 17.07 | daulating gusti kita | ulih manusya alaki | pakulihe tarak brangta | panêdhane siyang latri | mêngko tinêkanan aglis |[4] alaki manusya luhung | sun uga milu tarak | durung kaduluran ngati | tan atara[5] ana kuncing[6] anêrajang || |
| 17.08 | kucing nêrajang [[f. 55v]: nêr...ajang] sing wuntat | ni êmban kagèt kêpati | kucing dèn sênggih manusya | saparane dèn tu[7] wuri | ni êmban sira angling | ing pundi kakang dinunung | andika ngajak lunga | ingsun dèn gawa mring ngêndi | kucing irêng ni êmban têka lêlewa || |
| 17.09 | pan kaya wong kasurupan | jêthèk-jêthèk wangsul malih | dhuh têka dhêmên têmên tumingal |[8] ingsun ing palahing jalmi | lir pendah madu gêndhis | manah ingsun têka kanyut | nulya mêndhêg ing dagan | waspada dènnya ningali | Selarasa ngandika ing sang lir sêkar || |
| 17.10 | angrangkul nulya angaras | pinondhong binêkta linggih | kang rema ingêlus tinapa |[9] sêsinon[10] ingêlus malih | tur sarya dèn arasi | ingusap karingêtipun | ing pangkon sang dyah nendra | pan sampun kapranan ing sih | kakung angling tur sarwi angaras pmêdya[11] || |
| 17.11 | jawining lêlangse sapta | ni êmban dènnya angintip | karagan denira mulat | tanbuh ing polahingrèki | kawula ting pungkirik | onèng joganing limpuruk | tangane gêgurayang | nêmu gêmparan sumandhing | jukekekan sêsiwo lawan gêmparan || |
| 17.12 | tan adangu Selarasa | aris anênggih yyra jangji | Rêtna Pangrênyut wus wêkca | gèning Ratu Pulo Rukmi | nanging sang dyah abêbisik |[12] Selarasa aris muwus | yèn mêngkono dunungan | tuduhna ingsun gusti |[13] tan kapanggih yèn ora barêng lan sira || |
| 17.13 | yèn ora anuduhna |[14] ara asih dhatêng mami | Rêtna Pangrênyuh ngandika | dawêk [[f. 56r]] kakang dèn agêlis | nanging dèn ngati-ati | sarimbit sarêng tumurun | sing pagulinganira | kakunge tansah ing wuri | sira êmban agirok mêtu ing jaba || |
60–61 dari 143
| 1 | munggèng (dan di tempat lain). (kembali) |
| 2 | sarêsmi (dan di tempat lain). (kembali) |
| 3 | Kurang satu suku kata: têkane luwih têmên ingkang manusya. (kembali) |
| 4 | Lebih satu suku kata: mêngko tinêkan aglis. (kembali) |
| 5 | antara. (kembali) |
| 6 | kucing. (kembali) |
| 7 | tut. (kembali) |
| 8 | Lebih dua suku kata: dhuh têka dhêmên tumingal. (kembali) |
| 9 | Lebih satu suku kata: kang rema ingêlus tinap. (kembali) |
| 10 | sêsinom. (kembali) |
| 11 | mêdya. (kembali) |
| 12 | Lebih satu suku kata: nanging sang dyah bêbisik. (kembali) |
| 13 | Kurang satu suku kata: tuduhêna ingsun gusti. (kembali) |
| 14 | Kurang satu suku kata: yèn ora anuduhêna. (kembali) |