Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
2 dari 40
7–8 dari 143
68–77 dari 1.427
| 02.12 | Selagănda wuwusira | kawula mêngkatên malih | sakêlangkung lêsu lupa | kapingin amanggih bukti | samar mintara maning | saking awak ingsun lêsu | Selarasa miyarsa | sêsambate raka kalih | kapiluyu têtiga arêrangkulan || |
| 02.13 | adhuh kakang sanak ingwang | kawula mêngkatên malih | katiga lara karuna | ing salamine dumadi | duk ana ing nêgari | tau tate mukti tuhu | mangke kadi baksana | angraos lara kêpati | Selasyara sêsambate amêlasarsa |[1]| |
| 02.14 | adhuh rama tingalana | putra tuwan kawêlasasih |[2] nora wurung yayi kita | mati anèng pulo ngriki | Selagănda nauri | wande enaking nêmu |[3] ingkang dadi usada | pêrih atiningsun iki | Selarasa alon matur ingkang raka || |
| 02.15 | yèn mêngkatên ta lah kakang | paduka kantun ing ngriki | sampun paduka akesah | kawula mangke ngulari | wowohan ing ngariki | lah yèn ing panyananingsun | pulo puniki têngah | pantês wontên dhukuhnèki | lah kantuna wong kêkalih kula kesah || |
| 02.16 | Selasyara aris majar | adhuh ariningsun gusti | wus katêdha ing sihira | aja lunga sira yayi | barêng sapati urip | aja [[f. 7v]: a...ja] pisah wong tatêlu | yayi sapa wêruha | angkêr têmên pulo iki | sira lunga mênawi ana durbiksa || |
| 02.17 | Selarasa wuwusira | kangkang[4] dika mêntah malih | gêdhongana kuncènana | ing pati tan kêna gingsir | wus panduming Yang Widi | saking tulis lohingmahpul | lah paduka kantuna | kang raka ngandika aris | lah ta iya yayi kang pênêt ing marga || |
| 02.18 | pan sampun Ki Selarasa | nêngah ing pulo tumuli | ana wukir lêbak-lêbak | ningali toya awêning | ing sabrangan kaèksi | bêbanjaran wohing anbut | kang pêlêm wohe sinang | bangwang bêmbêm kawèni |[5] jêruk jirêt salak kapundhung rambutan || |
| 02.19 | sêkathahing kang wowohan | pan lagya sêdhêng ngêmohi | samăngka jingga lan nanas | capêdhak lan jêruk kuwik | durèn manggis anggêrit | arêmpayak wohe antub | sêgayuhan pan kêna | dhuku langsêp runtuh sami | angrêmpayak sami rinambatan sêdhah || |
| 02.20 | Selarasa linging nala | iki parmining Yyang Widi | manggih têtambane lapa | lajêng anabrang tumuli | Selarasa ningali | maring wong kang lagya lungguh | anèng ing sela karang | kagubêd ing ayot[6] sami | Selarasa cêngêng dènira tumingal || |
| 02.21 | kêkasihe ingkang tapa | awasta Ki Sèh Nursaid | sampun angsal tigang jaman | lamine amêsu ragi | tan mawi dhahar guling | mung kukusing sarwa santun | ingkang ingaras-aras | kang minăngka dhaharnèki [[f. 8r]] | mung Yyang Suma[7] kang kaèsthi i[8] jro nala || |
7–8 dari 143
| 1 | Lebih satu suku kata: Selasyara sêsambate mêlasarsa. (kembali) |
| 2 | Lebih satu suku kata: putra tuwan kawlasasih. (kembali) |
| 3 | Kurang satu suku kata: wande enaking panêmu. (kembali) |
| 4 | kakang. (kembali) |
| 5 | Kurang satu suku kata: bangwang bêmbêm lan kawèni. (kembali) |
| 6 | oyot. (kembali) |
| 7 | Sukma (dan di tempat lain). (kembali) |
| 8 | ing (dan di tempat lain). (kembali) |