Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
20 dari 40
71–72 dari 143
702–711 dari 1.427
| 20.16 | pan sarimbit lawan garwanèki | Raja Palmin ningali kang putra | aglis sarya tur sêmbahe | wus ingancaran lungguh | Selarasa mêndhêk wotsari | paman amit kawula | mangke arsa mantuk | kula kangên ing nagara | Atashulu sang nata kèndêl tan angling | langkung gêgêl ing manah || |
| 20.17 | sri nalendra ika muwus aris | hèh nak ingsun tunggunên si paman | aja lunga saking kene | pun paman durung tutuk | atêmu lan sira gusti |[1] durung jangkêp sawulan | pan nagraningsun |[2] sira lu[3] ngambil apa |[4] sira gusti ing kene sakarêp mukti | mapan nêgaranira || |
| 20.18 | dhêdhêk mêrangre[5] wong Pulo Rukmi | sun srahakên gusti maring sira | pun paman mangke lumèngsèr | ingsun gusti dhêdhukuh | arinira lanang sawiji | sira kang dasihêna [[f. 67r]] | iku wakcaningsun | kathah sapdaning sang nata | ngarih-arih iku putra miwal kapti | samya srah jiwa raga || |
| 20.19 | Ki Mas Putra matur yèn ing bijing | bilih ratu ing Pulo Madhêndha | ngaluruk dhatêng marene | kapriye pulah ingsun | datan wande kula ngêmasi | Selarasa wêcana | dening ta lah iku | yayi sira aja sêmang | ratunipun wus sun pêndhêm ing jro bumi | sabalane wus sirna || |
| 20.20 | sun amuke yayi karo rabi | kakangira asikêp gandhewa | angamuki kapir kabèh | Dèwi Rêtna Pangrênyuh | mèsêm sarwi wêcana aris | adika bisa dora | garoh raganipun | ki rayi aja andêlan | tutur iku kangka[6] dika bisa gampil | tur dèn amuki dhawak || |
| 20.21 | anèng têngah samudra ajurit | sakyèh kupar kêlêm ing sagara | dèn dêdêl lan camêthine | suka sakyèh angrungu | Ki Mas Putra lan rama kalih | samya eca kang manah | bapa anak ingsun | têkane sira prawira | tiru eyang mêngkono rama swargi |[7] duk ngalahakên kupar || |
| 20.22 | iya gusti muliha ing binjing | yèn wus tutug gusti sukanira | ingsun durung malês sihe | Selarasa umatur | wus katêdha sihe rama ji | agung sêmang kawula | putra tuwan kantun | kawula tilar ing wana | Raja Palmin wuwusira anduluri | ing mangke karsanira || |
| 20.23 | Selarasa matur ing kya patih | jêngandika paman ngatrêrêna | ing kawula dêdalane | mangke andika wangsul | yèn wus prapta Guwa Panitis | lah ta kawula paman | nêdha dika jurung | êjin ingkang sasêliran | badhe ngănca [[f. 67v]] putra dika guwa benjing | sang nata angandika || |
| 20.24 | iya iku gusti anggawa mangkin |[8] êjin ingkang samya gêgangsingan | manawa na gawe gêdhe | enggal awèha wêruh | ing si paman jin iku gusti | kongkonên abasa gancang |[9] yayi patih iku | age mara undhangana | jin kang kaot patang puluh jaga kanthi | rewange anakira || |
| 20.25 | kyana patih amilihi êjin | Selarasa apamit ing rama | aris nêmbah lan garwane | sampunira angunjung | mring sang nata tumulya mijil | sapraptanira jaba | Selarasa ngrasuk | busana baju makutha | kyana patih sampun angabahi tèji | katur dhatêng kang putra || |
71–72 dari 143
| 1 | Kurang satu suku kata: atêtêmu lan sira gusti. (kembali) |
| 2 | Kurang satu suku kata: pan nagaraningsun. (kembali) |
| 3 | lunga. (kembali) |
| 4 | Kurang satu suku kata: sira lunga ngambil apa. (kembali) |
| 5 | mêrange. (kembali) |
| 6 | kakang. (kembali) |
| 7 | Kurang satu suku kata: tiru eyang mêngkono rama suwargi. (kembali) |
| 8 | Lebih satu suku kata: iya iku gusti gawa mangkin. (kembali) |
| 9 | Lebih satu suku kata: kongkonên basa gancang. (kembali) |