Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
20 dari 40
70–71 dari 143
694–703 dari 1.427
20.08 payo lunga nusul yayi patih | yèn wêruha ingsun mangkanaa | ing wingi pituturane | ingsun tan awèh kantun | angur ingsun dèn rante malih | sumandhi anak ingwang | payo yayi nusul | lumampah ing lêbur centhang | patih mêtu awêk mingmintar tumuli | prapta saking ngambara ||
20.09 wayah têngange dènira prapti | Selarasa sang nata tumingal | yèn kang putra prapta age | sing wiyati umêdhun | kalih patih amêlajêngi | mapag ing putranira | wus sarêng rinangkul | dangu dènnya rêrangkulan | sang nata ling payo gusti sami linggih | satata lan si paman ||
20.10 nulya sarêng mangke samya linggih | sarya [[f. 66r]] ngucap patih lan sang nata | sira aja têka age | pun paman êmèh nusul | marang sira sêmang kang ati | mêngko satêkanira | lêga atiningsun | Selarasa awotsêkar | inggih nuhun sang nata ningali èstri | sang nata aris majar ||
20.11 wurinira ana wong pawèstri | pan kêkalih nyawa iku sapa | Selarasa tur sêmbahe | sadhèrèke sang prabu | ing Madhêndha inggih puniki | pramila kula bêkta | kêdah arsa tumut | malah masuk gama Islam | sêsinau kawula nêlamkên singgih | arsa tumut kasihan ||
20.12 Raja Palmin angandika aris | wus pinasthi dadi kramanira | nini pêri wus jodhone | sira manusa luhung | Kyana Patih Nurjaman angling | nênggih putri punika | krama jin tanpa yun | kudu alaki manusya | malah brăngta raina kêlawan wêngi | kawula amiyarsa ||
20.13 ingkang Raja Palmin ngancarani | ni mas ayu linggiha satata | jajara lawan lakine [[f. 66v]: laki...ne] | nuhun Rêtna Pangrênyuh | atur sêmbah dhatêng sang aji | wontên ngandhak[1] kewala | sih tuwan kasuwun | sang nata angling ing putra | jaring wêdi ana ujar kang dèn anti | sira ngancaranana ||
20.14 Selarasa anglirik ing laki | dawêk yayi linggiha satata | sang dyah nêmbah ing ramane | muwah ing kakungipun | nêmbah nulya satata linggih | rada kapiring kiwa | sang nata amuwus | jroning nala tan kawêdal | bacah iki tiru rama sun tingali | kinalulutan ing dyah ||
20.15 payo gusti manjing ing jro puri | Selarasa arèrèn anendra | uwus dalu ing wayahe | sirêp jalma pan sampun | sigêgên datan kawarni |[2] linggihe Selarasa | angsal petung dalu | akasukan dalu siyang | sampun angsal pitung dina sira nuli | umarêk ing sang nata ||
20.16 pan sarimbit lawan garwanèki | Raja Palmin ningali kang putra | aglis sarya tur sêmbahe | wus ingancaran lungguh | Selarasa mêndhêk wotsari | paman amit kawula | mangke arsa mantuk | kula kangên ing nagara | Atashulu sang nata kèndêl tan angling | langkung gêgêl ing manah ||
20.17 sri nalendra ika muwus aris | hèh nak ingsun tunggunên si paman | aja lunga saking kene | pun paman durung tutuk | atêmu lan sira gusti |[3] durung jangkêp sawulan | pan nagraningsun |[4] sira lu[5] ngambil apa |[6] sira gusti ing kene sakarêp mukti | mapan nêgaranira ||
70–71 dari 143

 


ngandhap. (kembali)
Kurang satu suku kata: pan sigêgên datan kawarni. (kembali)
Kurang satu suku kata: atêtêmu lan sira gusti. (kembali)
Kurang satu suku kata: pan nagaraningsun. (kembali)
lunga. (kembali)
Kurang satu suku kata: sira lunga ngambil apa. (kembali)