Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
22 dari 40
77–78 dari 143
767–776 dari 1.427
| 22.10 | sang nata bêndu tan sipi | hèh patih lah undhangana | pacuhan ana kang awèh | mangan lawan pêpangan |[1] lan kajinêmanira | satus kon langlang puniku | Si Lubama konên mintar || |
| 22.11 | sarwi sèbêtana sami | kêmadhoh lêlatêng brama [[f. 72v]] | kya patih atur sêmbahe | anibalakên wêcana | kajinêman wus mintar | sang nata aris amuwus | ki patih sira dandana || |
| 22.12 | momotana jong lan kèci | kapal kêlawan pragata | donya barana dèn akèh | anakira radèn rara | mêngko uwus diwasa | ingsun arsa ngêlamar kakung |[2] putrane Sang Natèng Ngêsam || |
| 22.13 | iku kaloka yèn bêcik | kakang patih anakira | têka mancira karêpe | anjaluk laki wong Islam | ingsun arêp putusan | angêlamar ing Ngêsam iku |[3] kakang payo bidhalêna || |
| 22.14 | palya kapal kawan dèsi | palya êjong kang sêdasa | kèci ingkang sêpuluhe | adhêdhêk anèng samodra | arsa bidhal mring Ngêsam | atembak anèng ing laut | kadya kupu abarungan || |
| 22.15 | pacuhan mimtara[4] binjing | kang patih kongkonanira | dèn samakta lan sarate | kya patih awotsêkar [[f. 73r]: awo...tsêkar] |[5] sampunira ngandika | sang nata anulya kondur | luwaran mantuk ing pura || |
| 22.16 | sigêgên datan kawarni | kang lagya momot bêrana | wuwusên mangke lampahe | Ki Lubama wontên pasar | mêntas salat alohor |[6] dèn cêngkalak astanipun | prandene tan pêgat salat || |
| 22.17 | pasar tumawon sêdhênging | akèh lunga ana têka | Ki Lubama ta ampire | anjaluk dunga barêkat | saure ingsa Allah | picis wus anggajah turu | lawan sakèhing juwad[7] |[8]| |
| 22.18 | sing pawêdaling wong sami | sakèh wong tindha tupaya | padha ing kono ampire | awèh banyu lan andulang | sêkul lawan juwadah | sêkathahing picis sinung | wau dhatêng Ki Lubama || |
| 22.19 | marêgi saking [[f. 73v]] wong ngêlih | anubang sakèh pawêdal | ing wong lawan ingkang malèk | samya sinungan sandhangan | asami Ki Lubama | jinujung kêramatipun | ngibad[9] sarwi tilawat |[10]| |
77–78 dari 143
| 1 | Kurang satu suku kata: mangan lawan pêpanganan. (kembali) |
| 2 | Lebih satu suku kata: ingsun arsa nglamar kakung. (kembali) |
| 3 | Lebih satu suku kata: anglamar ing Ngêsam iku. (kembali) |
| 4 | mintara. (kembali) |
| 5 | Kurang satu suku kata: kyana patih awotsêkar. (kembali) |
| 6 | Biasanya guru lagu a: mêntas alohor salat. (kembali) |
| 7 | juwadah. (kembali) |
| 8 | Kurang satu suku kata: lawan sakèhing juwadah. (kembali) |
| 9 | ngibadah. (kembali) |
| 10 | Kurang satu suku kata: ngibadah sarwi tilawat. (kembali) |