Tembang macapat
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
24 dari 40
86–87 dari 143
852–861 dari 1.427
| 24.23 | kambêngan surup hyang arka | kawuwusa Selarasa ajurit | tigang dina tigang dalu | wênginira mêngkana | sri nalendra mantuk kêdhatone wawuu[1] |[2] nulya sare ngujur wastra | kasmaran marang Rumsari || |
| 24.24 | wus tan imut jiwa raga | wandu warganira tan ana kèksi | siyang dalu tansah mujung | pitung dina laminya | kang kocapa gêgaman ingkang angêpung | Patih Mangkurat nèng pasar | lan sakathahing bupati || |
| 24.25 | kathah prajurit kacurnan | kang kasêrang pêjah kathah akani[3] | jroning pitung dina wau | Selarasa ngandika | yèn mêngkene akèh wonge ingkang lampus | wong cili tumut punapa [[f. 79v]] | lan padha agama suci || |
| 24.26 | Selasyara angandika | kaya priye dayane iku yayi | saya akèh yèn su[4] dulu | katêkanan gêgaman | Selarasa matur sarwi awotsantun | paduka kantun sakêdhap | kula kesah wong kêkalih || |
| 24.27 | kêlawan kang Selagănda | mupung sênggang mangke ingkang ajurit | dèn Selasyara amuwus | yayi sakarsanira | sigra kesah kang rayi kêkalih wau | dening ta Ki Selagănda | gêgeyongan anèng wingking || |
| 24.28 | lampahing lir pendah kilat | tan angambah siti dhatêng ing puri | wancinipun têngah dalu | wus prapta ing kêdhatyan | Selarasa amatêk sêsirêp sampun | sarwi anawuri lêmah | ya ta sirêp wong jro puri || |
| 24.29 | Selarasa ris wêcana | raka Selagănda nêdha têtali | sinarimpung sang aprabu | ya ta wus tinalenan | cinêngkalak tangane sinèrèt [[f. 80r]] sampun | Selagănda ris angucap | yayi dèn alon bok tangi || |
| 24.30 | sumaur Ki Selarasa | kang kêlakon punika boya tangi | wontêna ing kalih ingsun | yèn botên ingulan[5] |[6] sêsirêpe ing sabêne ta kang sampun | arsa kula baktèng asal | paduka kantun ing ngriki || |
| 24.31 | dika rêksa dalêm pura | batên dangu kakang kawula bali | sang nata sampun jinujung | asta kiwa kewala | tan adangu lêpas lampahe mring dhuwur | gagêtun Ki Selagănda | dening kuwate kang rayi || |
| 24.32 | mangkana Ki Selarasa | mampir dhatêng pasar marang kya patih | kêpanggih lagya aturu | kinêpung jêro jaba | ingkang kêmit sadaya samya aturu | pan kêna sêsirêpira | kaleberan saking wuri || |
86–87 dari 143
| 1 | wau. (kembali) |
| 2 | Lebih satu suku kata: sri nalendra mantuk kêdhatone wau. (kembali) |
| 3 | akanin. (kembali) |
| 4 | sun. (kembali) |
| 5 | ingulatan. (kembali) |
| 6 | Kurang satu suku kata: yèn botên ingulatan. (kembali) |