Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
25–26 dari 40
90–91 dari 143
893–902 dari 1.427
25.29 sigêgên datan kawarna | Selara mring jro puri |[1] kêlawan wau kang raka | Selasyara lan Rumsari | Lubama tansah wuri | kandhêg ing mêndhapa kidul | dènnya linggih Lubama | angêntèni wêkas sami | wus raina waktu subuh asêmbayang ||
25.30 sakatiga sami salat | ing made gadhing rinukmi | têbêng lagya salat sunat | Selagănda miyarsèki | wong ngêbang wancinèki | pajar wicak syaranipun | gupuh anulya mêdal | nyangkang[2] caratan aririh | Selagănda karsane tumut sêmbayang ||
25.31 Sêsampunira asalat | tumulya sami amuji | sukure dènnya amujya | ing nabi sêpangatnèki | lan rahkêmating Yang Widi |[3] enjing Selasyara lungguh | kêlawan Ki Lubama | kang rayi ngandhap alinggih | lan Rumsêkar sarya nêmbang dhandhanggula ||
26. Dhandhanggula
26.01 samya kagyat sakyèh wong jro puri | aningali wong kang lalinggihan | ing made kidul pêrnahe | sigra êmban lumayu | mêlayoni marang sang putri | marani pagulingan | sang putri rinangkul | adhuh gusti lah wungua | gègèr agung kathah kakung ing jro puri | rama dika tan ana [[f. 84v]: a...na] ||
26.02 Răngga Puspita amuwus aris | uwis babu aja winicara | takdire Suma dadine | mênawa sira tan wruh | gustinira iku kang prapti | kang sabên asupêna | lan sawangsanipun | ramaningsun wus palêstra | têkèng jangjining Yang iku kang matèni | lah ta kinapakêna ||
26.03 para inya sampun miyarsa warti |[4] yèn sang nata sampun apralena | luwih bagus gagêntine | samya umarêk sampun | datan ana gêgêling ati | pan ambêke sang nata | panas dhatêng bêndu | ngangge anggana wisesa | agung sêrik wadyane supantên ajrih | sang putri pan mangkana ||
26.04 wus tumêdhak sang raja pinutri | têka linggih sumandhing ta sira | sandhing Rumsari ngandhape [[f. 85r]] | tumungkul dènnya lungguh | sarya ngêlirik dhatêng sang pêkik |[5] Selagănda pi ara | Selasyara dulu | sang putri dhatêng kang raka | uni lamun sêmune wong kapranan sih | suka tyasira mulat ||
26.05 Selasyara muwus ingkang rayi | Selarasa gusti ariningwang | sihing Yang kapanggih mangke | sira jenênga ratu | parentahên si kakang yayi | apa ing karsanira | si kakang anurut | Selara awotsêkar |[6] inggih nuhun kawula anuhun ing sih | sihe paduka raka ||
26.06 pan kawula ing rèhing sêmangke |[7] gih paduka kang jumênêng nata | nyakrawatia ing kene | lan kakang êmbok iku | inggih paman lamun suwawi | panggihêna lan raka | Ki Lubama manggut | langkung sukur ing Yang Sukma | kasinggihan ki putra wuwusirèki [[f. 85v]: wuwu...sirèki] | ing mêngko kawinêna ||
26.07 Selasyara wuwusing amanis | ara jamak yayi wuwusira | kang êmbok mendah bêndune | pan wus sun sêmbah iku | angur lakèkêna wong singgih | malêpak Ni Rumsêkar | Lubama amuwus | balik iku wuwusira | ara makêlum kakangira yèn alaki |[8] liyana saking sira ||
90–91 dari 143

 


Kurang satu suku kata: Selarasa mring jro puri. (kembali)
nyangking. (kembali)
Lebih satu suku kata: lan rahmating Yang Widi. (kembali)
Lebih satu suku kata: para inya sampun myarsa warti. (kembali)
Lebih satu suku kata: sarya nglirik dhatêng sang pêkik. (kembali)
Kurang satu suku kata: Selarasa awotsêkar. (kembali)
Biasanya guru lagu i. (kembali)
Lebih satu suku kata: ora maklum kakangira yèn alaki. (kembali)