Tembang macapat

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Selarasa, British Library (MSS Jav 28), 1804, #1014

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
3–4 dari 40
14–15 dari 143
133–142 dari 1.427
03.36 Selaswara wuwusira | sampun paman bilih wontên undani[1] | pun paman akên katèngsun | pulunane pun paman | lah yèn wontên tatăngga lor kilèn kidul | pacuwan kabyantaraa | dipun wêlas dhatêng kami ||
03.37 warnanên Dèwi Rumsêkar | amarani dhatêng kang rama aririh |[2] uni yèn dhatêngan wau | sarya bêkta kêlasa | arsa gêlar ing bale mangkya adulu | têtamu kang anèng manah | Ni Rumsari nulya balik ||
03.38 malêbêt mangu nèng wisma | aningali satriya anom apêkik |[3] lir dinaud manahipun | gumêbyar ing wardaya | Ki Lubama ngancarani ingkang rawuh | Selasyara Selagănda | Selarasa samya linggih ||
03.39 anèng bale sakatiga | Ni Rumsari onèng jro wisma linggih | kalihan pawonganipun | kang wasta Ni Jumêna | alon matur marminipun dika mangu | èngêt kala duk supêna | sinabêran[4] dhangdhanggêndhis [[f. 13v]: dhang...dhanggêndhis] ||
4. Dhandhanggula
04.01 milaningsun babo mênêng iki | pan kèngêtan wau kang supêna | iya mangkana rupane | têtiga bagus-bagus | dhuh si rama dene abangkit | angulati supêna | Ni Jumêna matur | kinèn ambyantarakêna | kapulunan ing têtăngga kanan kèri | Rumsari suka bungah ||
04.02 Ki Lubama anake dèn bisik | nini sira ya olah-olaha | sanakira pan kaluwèn | saksana kang inguwuh | Ni Rumsari sumaur aris | wus damêl ambêng kula | têka dika lungguh | Ni Rumsari olah-olah | lan Jumêna tan dangu [[f. 14r]] nulya mahgêrip | Ki Lubama angucap ||
04.03 lah kantuna nyawa anèng ngriki | ingsun arsa lunga asêmbayang | Rumsari lungguha kene | rewangana alungguh | aja sira age sêsaji | ingsun arsa sêmbayang | Rumsari sumaur | dawêk rama sêmbayanga | ariningsun sun rawangane[5] alinggih | Lubama dhatêng langgar ||
04.04 têtanggane padha angrowangi | ni wulanjar kidul sami prapta | lawan ni pêrawan kilèn | răndha lor padha rawuh | ora maning kang dèn rasani | payo nonton wong anyar | wartane abagus | kyai duwe pulunan |[6] rare anom têtiga wêrnane pêkik | gêbagan kang wong prapta ||
04.05 Ni Rumsari wus sarêng alinggih | miring-miring manahe kagiwang | sarêng linggih onèng bale | gantale mung tatêlu | ing nênampan salaka adi | wong bagus lah mucanga | Selasyara muwus | kang êmbok [[f. 14v]] kawula nêdha | sampun lami kawula botên nginangi | miwah sanak kawula ||
04.06 Ni Rumsari wuwusing amanis | nora tulus andika sêsanak | yèn dèrèng nginang jambene | dumèh ta mung têtêlu | anginanga suruh sacandhik | lawan jambe samayang | măngsa kirang suruh | mulane amung têtiga | sanak kula têtiga kang anèng ati | sarwi anglirik ngiwa ||
14–15 dari 143

 


udani. (kembali)
Lebih satu suku kata: amarani dhatêng rama aririh. (kembali)
Lebih satu suku kata: aningali satriya nom apêkik. (kembali)
sinambêran. (kembali)
rewangane. (kembali)
Kurang satu suku kata: kiyai duwe pulunan. (kembali)