Tembang macapat
Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), 1777–8, #1016
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Babad Kraton, British Library (Add MS 12320), 1777–8, #1016
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
12 dari 170
77–78 dari 856
766–775 dari 8.560
| 012.081 | Rahadèn Lêmbu Pêtêng winarni | sadina-dina anèng pagagan | anandur karêmênane | akathah kang tinandur | ing pagagan dinulu asri | apan mawi kiriman | mantuk-mantuk surup | lagi karêm saba têgal | pangandika wau ikang dèn lampahi | sabên dina mangkana || |
| 012.082 | kawarnaa Ni Rara Nawangsih | angajêngakên birai sandhang | apantês salêlewane | sangsaya wibuh ayu | lan kang ibu nora kêkalih | lir satu lan rimbagan | warnane dinulu | apan dawêg turun pisan | Ni Nawangsih ikang ibu widadari | ikang rama manusya || |
| 012.083 | saya angajêngakên birai | apan kadi gambar wêwangunan | datan tumandhing warnane | yèn kinawi ing kidung | kirang papan lakung ing warni | tan ana winaonan | warnane sang ayu | kadi ta jumantên mulya | sarirane gumilap lir mas sinangling | tansah gawe wigêna || |
| 012.084 | Ki Agêng Tarub ngandika aris | lah kirimên babo kakangira | apan wus awan wayahe | sang dyah ayu mituhu | wus adangdan [[f. 71v]: a...dangdan] Rara Nawangsi[1] | lan sagêgawanira | sampun bêkta sumbul | sarta lan ulame pisan | anadene asta kiwa nyaking[2] kêndhi | ikang têngên pawohan || |
| 012.085 | kawarnaa kang anèng ing têgil | Radèn Lêmbu Pêtêng wus uninga | kalamun prapta arine | nulya amêntas gupuh | gêgawane dipun tanggapi | pawohan kang binêkta | tuna dukap runtuh | luput kang punang pawohan | gènnya nêkêl[3] kêna astane kang rayi | sang dyah ayu garjita || |
| 012.086 | panyêkêle têka mambu ati | si kakang owah kalawan saban | pan iya kadingarène | anyêkêl astanipun | panyêkêle têka nêmêni | katingal nora suda | tan kaduga isun | kaya wong aduwe sêdya | ngêndi ana wong duwe sadulur èstri | bêlèh si wong aliyan || |
| 012.087 | nora dèn uculakên tumuli | dudu panyêkêle wong sêsanak | kaya wong ana karsane | sang dyah alise putung | jroning manah asêmu runtik | pan katara ing nêtya | ulate arêngu | arum wijiling wacana | ya pêgene têka pati cêcêkêli | kakang watên punapa || |
| 012.088 | dening têka angowah-owahi | kawula kakang datan kaduga | apa rika wuru gênje | isun dèrèng angrungu | wong aduwe sadulur èstri | tikahe kaya rika | nora angon sêmu | kaya wong mêndêm waragang | sasar-susur têka pati cêcêkêli | pêgene kaya rika || |
| 012.089 | Radèn Lêmbu Pêtêng anauri | sabdanya rum anglir [[f. 72r]] guladrawa | gusti gèn isun angèngèr | aja runtik wong ayu | wus jamake ing wong aurip | apaguyon pêrnesan | wong duwe sadulur | ana sêsikune apa | wong kêkadang kadêr sinêdya punapi | wong duwe saudara || |
| 012.090 | ya ta kakange dèn paleroki | mandah silih dadia wanodya | dene akathah gandêse | pan tingal têrusipun | iya tingal têrusing ati | duk para nêkêl asta | ngong wrat tingal kalbu | dudu panyêkêle sanak | lamun liya sangsaya angêtarani | ulate nora sêdya || |
77–78 dari 856
| 1 | Nawangsih (Babad Kraton, Pantja Sunjata dkk., Jilid 1.78, Pupuh 12.84.5; Babad Tanah Jawi, Pakubuwana IV, Pupuh 18.64.5; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 18.64.5; Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), Pupuh 23.7.5). (kembali) |
| 2 | nyangking (Babad Kraton, Pantja Sunjata dkk., Jilid 1.78, Pupuh 12.84.9; Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, Pupuh 18.64.9; Babad Tanah Jawi, Pakubuwana IV, Pupuh 18.64.9; Babad Jawi, British Library (MSS Jav 29), Pupuh 23.7.9). (kembali) |
| 3 | nyêkêl (dan di tempat lain) (Babad Kraton, Pantja Sunjata dkk., Jilid 1.78, Pupuh 12.85.9). (kembali) |