Tembang macapat

Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, 1939–41, #1024

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Babad Tanah Jawi, Balai Pustaka, 1939–41, #1024

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
18 dari 234
104–105 dari 1.487
1.039–1.048 dari 14.865
018.061 Radèn Lêmbupêtêng kang winarni | sadina-dina sabèng pagagan | anênandur sarêmêne | akèh ri kang tinandur | ing pagagan dinulu asri | apan mawa kiriman | mantuk-mantuk dalu | lagya karêm sabèng têgal | pangandikaning guru kang dèn lampahi | sabên dina mangkana ||
018.062 dyan warnanên Ni Rara Nawangsih | umadhêp ing birai panganggya | pasang saulah lakune | sangsaya lêwih ayu | lan ibunya tatar kêkalih | lir satu myang rimbagan | warnanya dinulu | apan lagya turun pisan | Anawangsih lan ibunya widadari | bapaneka manusa ||
018.063 sangsaya umadhêp ing birai | dening kadya gambar wêwangunan | sapa ta mandhing warnane | yèn kinawiyèng tutur | lêwih warna pan kirang kawi | tan ana winaonan | guruning wong ayu | sariranya sor parada | sapolahe [3: 28] liringnya tuhu wèh brangti | tansah karya wigêna ||
018.064 Ki Agêng Tarub sigra ngling aris | lah kirimên babo kakangira | mêngko wus apan wayahe | sang rêtnayu mituhu | gya adandan Rara Nawangsih | lawan sagêgawannya | wus anggendhong sumbul | sarta lan ulame pisan | ri kang asta kiwa saha nyangking gêndhi[1] | ri kang têngên pawohan ||
018.065 kawarnaa ri kang anèng têgil | Rahadèn Lêmbupêtêng umulat | ring ari ika dhatênge | nulya mêntas agupuh | gya gêgawannya dèn tampèni | pawohan wus tinampan | de kang raka sampun | kacêkêl astane ika | arinira rêngu ing tyas saha ngliring | wong iki tan pasaja ||
018.066 ngong rasèng tyas panyêkêle iki | si kakang owah kalawan saban | dene têka kadingarèn | anyêkêl astaningsun | têka nora dèn culkên tuli[2] | tingale nara sêdya | tan anduga ingsun | kadya kang wong darbe karsa | pan tan ana wong duwe sadulur èstri | bulah si wong liyaa ||
018.067 panyêkêle têka agumati | dene panyêkêling wong kêkadang | kaya ta ana karsane | sang dyah dahat arêngu | jronya ring tyas asêmu runtik | pan kataraning nitya | alis dahat putung | nanging arum ing wacana | pagènira kakang pati cêcêkêling | inggih wontên punapa ||
018.068 dene têka ngowahi ubanggi | manira kakang nora kaduga | apa ta awuru gênje | mara durung angrungu | wong adarbe sadulur [3: 29: sa...dulur] èstri | tingkahe kaya para | nora angon sêmu | kaya wong mêndêm waragang | sasar-susur têka pati gagapèni | pagene kakang sira ||
018.069 Radèn Lêmbupêtêng gya nauri | sabda arum anglir guladrawa | adhuh ariningsun anggèr | aywa runtik wong ayu | wus wayahe yayi ngaurip | apaguywan prênesan | wong duwe sadulur | ana sêsikune apa | wong kadang kadar ta sêdya punapi |[3] wong duwe saudara ||
018.070 ya ta kakange dèn paleroki | mandah silih kita wanodyaa | dene akathah gandêse | apan paningal iku | iya tingal têrus ing ati | duk anyêkêli asta | ngong wawrat ing kalbu | dudu panyêkêling sanak | lan maninge sangsaya angatarani | tingal anara sêdya ||
104–105 dari 1.487

 


kêndhi. (kembali)
nuli. (kembali)
Kurang satu suku kata: wong kêkadang kadar ta sêdya punapi. (kembali)