Tembang macapat

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), 1764, #1033

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
38 dari 42
190–191 dari 206
1.897–1.906 dari 2.057
38.026 yèn Rawadalêm wus kalah | bayongana wêling dalêm wus ênting | nêmbah bubar saking ngayun | Madiyun gèn barisan | Ratu Jalu sineba ngaturan wêruh | lamun wong Mataram prapta | Ratu Jalu duta aglis ||
38.027 dhumatêng ing Surabaya | sung uninga yèn arsa dipun gitik | Japan Wirasaba wau | Pasuruan Pamalang | lan Lumajang Kartasana cawis sampun | wong Mataram sampun prapta | mondhok Kartasana uni ||
38.028 sakilèn Kadhiri ika | mujur ngidul Pakuncèn wastanèki | tutug kidul kilènipun | Kadhiri kang kawarna | papak[1] paseban Senapati tan milu | ayade lagi kalaran | apracaya mring kang rayi ||
38.029 awasta Ki Saradipa | mugèng ngarsanira sri narapati | jajar sira mantri agung [[f. 173v]] | sri bupati ngandika | kakangira tan ana sru sakitipun | yèn kakangira alara | sira angirida baris ||
38.030 mapag prange wong Mataram | lah bubara ngirida wong Kadhiri | tangara bubar wadya gung | wong êlèr dèrèng prapta | mung Sarêngat Balitar Malang kang bantu | lawan Rawa wus lumampah | katingal bala Matawis ||
38.031 pan sampun ayun-ayunan | Saradipa ikang dadi pangarsi | katawang anèng ing ngayun | wong Mataram uninga | winangsitan aja na nêmêni iku | acampuh kang punang yuda | wong Kadhiri abêdhili[2] ||
38.032 nging Saradipa sawadya | bêdhilira ngarêpkên midhuwur sami |[3] wong Mataram bêdhilipun | norana minimisan | nging kèri kanan anêmên gènnya campuh | apêrang tutug sadina | malah kasaput ing wêngi ||
38.033 kocapa kang anèng wisma | Senapati ngandika mring ari kalih |[4] katiga lan mantrinipun | prayayi Giri wasta | Mas Balibing[5] punika ingambil mantu | lah padha sira dandana | sun lalos sawêngi mangkin ||
38.034 hèh manawa karainan | ngalupuka[6] sakèhe rayat mami | sawiji aja na kantun | ri sampunnya mangkana | Saradipa sarayate sampun rawuh | jalu [[f. 174r]: ja...lu] èstri wus adandan | prasamya angati-ati ||
38.035 Senapati sampun bubar | sakèh ngèstri kinêpang nèng têngah sami |[7] Saradipa sinukan wruh | Saradipa wus bubar | kang santana jinawilan patang puluh | wus têbih sing pamodhokan | wus panggih lan Senapati ||
190–191 dari 206

 


pêpak (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 38.28.5). (kembali)
ambêdhili (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 38.31.7). (kembali)
Lebih satu suku kata: bêdhilira ngarêpkên dhuwur sami. (kembali)
Lebih satu suku kata: Senapati ngandika mring ri kalih. (kembali)
Balimbing (dan di tempat lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 38.33.5). (kembali)
ngalumpuka (dan di tempat dan bentukan lain) (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), Pupuh 38.34.2). (kembali)
Lebih satu suku kata: sakèh ngèstri kinêpang têngah sami. (kembali)