Tembang macapat
Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039
/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php
Leksikon
/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php
Telusuri
Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039
/sastra/macapat/tembang.inx.php
Pencarian Tembang
Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.
4–5 dari 42
30–31 dari 206
300–309 dari 2.053
| 04.048 | banjaran asri katingal | pêpêthetanipun asri | sinalisir kêkêmbangan | awênês tur warni-warni | tundha-tundha kang kari | amawi paseban agung | pan rineka kadhatyan | sokasanane angrawit | punang toya gumrènjèng jinalatundha || |
| 04.049 | adawa lamun cinăndra | ki patih [[f. 40v]] gawok ningali | pasang rakiting patapan | têka rêmên aningali | sang ayogi wus uning | yèn wontên utusan ratu | cantrik kinèn gêgêlar | ki patih dipun aturi | wus alênggah ki patih lawan sang tapa || |
| 04.050 | lênggah nanging sapamucang | angandika sang atapi | lah bagea ki apatya | punapa ta wontên kardi | umatur sang apatih | igih wontên lampah ulun | iya wis sun uninga | sira kinongkon sang aji | kinèn mundhut usadane kang nêgara || |
| 04.051 | pinarag dening wêwêlak | atut sabda tuwan iki | anuwun ingkang wasana | isun tan bisa nambani | iki turênèng aji | gadhong[1] alang-alang arum | tandurên ka lor wetan | ki apatih wus atampi | amit mundur lampahira sigra-sigra || |
| 04.052 | tan kawarna sampun prapta | nêgari sowan sang aji | wus katur salampahira | ingandikakkên nanêmi | sampun pinêndhêm [[f. 41r]: pi...nêndhêm] siti | nêgari waluya sampun | mulya kadya duk kuna | kang padha jalma asakit | samya waras tinamban durma kang pêjah || |
| 5. Durma | |
| 05.001 | sampun waluyya nagri ing Galuh punika |[2] eca manah wong cili | kunêng kawarnaa | putranira sang nata | pambajêng èstri satunggil | ing rat tan memba | ayunira rêspati || |
| 05.002 | anglir ikang canggah prabu rara ika | ing Galuh duk rumiyin | tinari akrama | sangêt dènnya lênggana | pinaksa dèn plaur mati | kang rama duka | tinundhung sang suputri || |
| 05.003 | sampun kesah dalu lawan êmbanira | mangetan parannèki | langkung mati raga | kang angkêr dipun ambah | ênêngna kocap kang kari | nata sineba | pêpak kang wadya mantri || |
| 05.004 | angandika hèh Apatih Mangkupraja | ingsun arsa ngayoni | mring si ajar ngarga | Padhang Garyèng arannya | sira pajar lamun luwih | wruh osikingwang [[f. 41v]: osiking...wang] | dadya mêngko apatih || |
| 05.005 | garwaningsun panêpi sira gawaa | iku durung garbini | agawea cidra | lah kandhutana waja | dimon kaya wong garbini | sira takokna | wêtêngane ing nguni || |
30–31 dari 206
| 1 | godhong (dan di tempat lain). (kembali) |
| 2 | Lebih satu suku kata. Bandingkan: sampun waluyya nagri Galu [Galuh] punika (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 5.1.1). (kembali) |