Tembang macapat

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
32 dari 42
170–171 dari 206
1.693–1.702 dari 2.053
32.022 niyaga èstri nak putunèki | anging kang gêndèr ayu pan endah [[f. 227v]] | punika nênggih putune | kathah tiyang kapencut | lunga amèn sabrang Paragi | pan dadi pakaulan | Dhalang Jati iku | raina wêngi awayang | syara êrak wus kaloka têpis wiring | yèn ana dhalang wignya ||
32.023 katur dhatêng Adipati Mangir | dhalang luwih kang gêndèr yu raras | kèh wong kadaut prayane | nulya ingundang wau | Dhalang Jati kinèn aringgit | Dipati Mangir mulat | mring kang gêndèr ayu | kasmaran ki adipatya | tanpa jiwa edan moyang kêna dening | umik-umik ki dhalang ||
32.024 mung kang gêndèr ikang dadi ati | têngah dalu dhalang kinèn wisan | ingaturan lênggah age | ki dipati amuwus | mila dika kula aturi | ikang gêndèr punika | ikang kula suwun | sukaa datan sukaa | sun amaksa isun pundhut dhalang angling | Ki Bayi ja mêngkana ||
32.025 mêngko uga isun pituturi | kang anggêndèr [[f. 228r]] putrane sang nata | ing Mataram pramulane | ibune anak ingsun | dipun pundhut dening sang aji | garbini tigang wulan | sinungakên wangsul | praptèng tara sangang wulan | nulya lair ikang ibu angêmasi | milane kawlasarsa ||
32.026 yèn sirarsa sebaa sang aji | ki dipati ja ruda pirusa | Dipati Mangir dan linge | aja kakehan padu | witning isun wani sang aji | ngadu pragi lyan pupya | mahakantar bau | bujana kulit tos tulang | isun arah napsua Prabu Matawis | arêp sun kapanggiha ||
32.027 iku aja bangêt malang mami | kakehan wicara mara bocah | patènana dhalang kiye | anulya kinarubut | Kyai Juru dening wong Mangir | ya ta pinarêbutan | eca dènnya lungguh | ikang katêmpak mucithak | kang kasampe niba kèngêr nora eling | katabok dhase pacah[1] ||
32.028 tumbak bêdhil norana nêdhasi | jalma Mangir wiwrin wus lulya [[f. 228v]: lu...lya] |[2] Dipati Mangir dukane | narajang narik dhuwung | dhasar tate mêjahi jalmi | anuduk binarêngan | astane sinambut | pinêtak kêrise gigal | nulya mêndhak tobat kawula kiyai | anêdha pangapura ||
32.029 nanging panuwun kula tan gingsir | saking onêng wulangun kalintang | pêjah yèn tan panggih ingong | sakarsa kawula nut | yèn mêngkono dèn ririh ugi | isun wani mimikan | lamun padha sarju | nanging benjang asebaa | mandahane sukane sri narapati | aturipun sandika ||
32.030 ni rara wus pinagihkên uni | Dipati Mangir asuka-suka | rinêngga-rêngga garwane | nanging dèrèng salulut | wantu rare dèrèng birai | tansah mănca udrasa | siyang lawan dalu | angajak seba kang rama | adipati ngimur langkung ngarih-arih | Ki Juru nulya prapta ||
32.031 kurang apa ikang dadi tangis | igih punika angajak sohan [[f. 229r]: soha...n] | ing rama ji pambekane | Ki Bayi iku patut | salawase dèrèng apanggih | mêngko apalakrama | karsane angujung | nanging dèn alirih uga | putunisun mindêla dènira nangis | kaki tan mênêng iwang ||
170–171 dari 206

 


pêcah (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 32.27.10). (kembali)
Kurang satu suku kata. Bandingkan: jalma Mangir wiwrin wus lumayya (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 32.28.2). (kembali)