Tembang macapat

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
32 dari 42
168–169 dari 206
1.674–1.683 dari 2.053
32.003 ngèstokêna de riningsun ki santri |[1] kasih dipati ing Singasêkar | Kandhanglo kalih putrane | katiga mantunipun | ngangkên mitra jinunjung ligih | sami jênêng dipatya | nama anut tumut | arine nama Ki Emban | kinèn mongmong Pangran Dipati Mêtawis | Ki Nitik ipènira ||
32.004 kinèn momong Ki Mas Damar uni | kacarita prakosa bujana | Ki Nitik inu [[f. 224v]: i...nu] lakune | yèn seba langkung junun | lir sêmbahyang nêmbah Yyang Wadi[2] | jarijine sinarad | padhati puniku | dènnya lênggah nora obah | dipun gèndèng rêmak kang mesa padhati | kaloka lamun rosa ||
32.005 Radèn Răngga langkung panas galih | nora kêna wong kalok digdaya | ingayonan ta karsane | yèn nyata arsa guru | nanging kêdhik ikang nadhahi | kawiratamanira | wiwrin wong Matarum | kondur ngadhaton sang nata | Radèn Răngga panase maring Ki Nitik | dening kalok digdaya ||
32.006 karsanira wau dèn ayoni | glis carita ing Sênèn dinanya | pêpak ing paseban andhèr | Ki Nitik wus aluguh | ing paglaran lir wong ngabakti | tan wruh ing kèri kanan | jarijinya ngacung | sanepa anglir wong tayat | Radèn Răngga wus awas maring Ki Nitik | linangkungan ngarsanya ||
32.007 sinampe tugêl darijinèki | nora kawal Ki Nitik tan obah | maksih atêtêp silane [[f. 225r]: sila...ne] | wus katur ing sang prabu | wiku raja anulya mijil | kang putra tinimbalan | Radèn Răngga wau | sarya mèsêm angandika | sutèng ulun Răngga pinuji yèn luwih | rosa miwah digdaya ||
32.008 samya wiwrin wongira Mêtawis | apa nyata kaki alèh mara | putungên jarijiningong | Radèn Răngga jrih bukuh | mukanira konjêm ing siti | wruh yèn kang rama duka | lah kaki dèn gupuh | anuwun-nuwun Dèn Răngga | alah mara kaki aja wêdi-wêdi | ayonana sadhela ||
32.009 sun kawênangakên sira kaki | dèn aturut ujar wong atuwa | Răngga dèn nglampahi pakon | anuwun awotsantun | duka dalêm kawula pundhi | anulya dipun candhak | astane sang prabu | ginujêg-gujêg tan obah | kadrawasan angandika sri bupati | sutèng ulun arosa ||
32.010 nyata luwih wis uculna kaki | sun tarima wiratamanira | Rahadèn Răngga wantune | anggujêng [[f. 225v]] mêksa kukuh | hèh alara uwis ta kaki | mandahe si wong alyan | kinipatkên asru | ucul malêsat Dèn Răngga | nrajang banon ing kitha balong[3] sajalmi | lajêng saking jrihira ||
32.011 Radèn Răngga purik dhatêng Pathi | Panêmbahan ngandika ya bata | rosa emane putrèngong | wus karsaning Yyang Agung | nora panjang yusyanirèki | sun têdha adawaa | dadi kanthiningsun | sampun kondur Panêmbahan | wus alama tan pulih sakiting galih | Dèn Răngga anru brăngta ||
32.012 angulari marganing matitis | langkung jrih wirang dukaning rama | kang paman sru pawarahe | tinanggêl sakèhipun | dêdukane ramanira ji | nanging Dèn Răngga maksa | ngupados dalanggung | matitis kang banthèng galak | macan galak kawatgata padha mati | wong kang luwih suh sirna ||
168–169 dari 206

 


Lebih satu suku kata. Bandingkan: ngèstokêna de ri sun ki santri (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 32.3.1). (kembali)
Widi (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 32.4.5). (kembali)
bolong. (kembali)