Tembang macapat

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/leksikon/leksikon-singkat.inx.php

Leksikon

/sastra/telusuri/telusuri-singkat.inx.php

Telusuri

Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 10), 1794, #1039

/sastra/macapat/tembang.inx.php

Pencarian Tembang

Lingkup pencarian: teks (bait) saja. Teks pencarian: bisa beberapa kata; setiap kata minimal 3 karakter; total 40 karakter; terbatas pada karakter huruf [a...z, diakritik bersangkutan, spasi] dan angka [0...9]. Filter pencarian: huruf besar/kecil serta diakritik diabaikan; hasilnya dapat difilter berdasarkan opsi kata utuh; dan 3 opsi lainnya jika mencari lebih dari satu kata: salah satu kata, semua kata, atau frasa persis.

 
34 dari 42
177–178 dari 206
1.764–1.773 dari 2.053
34.002 Raja Madiun angucap | mring sakèhe para mantri | makene[1] ta karêp iwang | lah adhi ing Ponaragi | kaya apa ing nguni | Senapati ing Matarum | saya angămbra-ămbra | karêpira ngosak-asik | angrata nusa Jawa yèn dika rêmbag ||
34.003 igih wong agung bang wetan | padha winarahan sami | ngucap Dipati Panraga | sakarsa tuwan lumiring | anulya suka tulis | Ki Adipati Madiun | dhumatêng Surabaya | Pangalasan wus lumaris | sampun mulih Adipati Ponaraga ||
34.004 wong Madiun mêpak bala | wong desa samya acawis | wong Madiun kathah migat[2] | mring Pajang dipun jabêli | anênggih nora kêni | wong Ponaraga wus kumpul | sadandanan ngayuda | kocapa ing Surabanggi | pan sineba duta ing Madiun prapta ||
34.005 atur tulis tinampan |[3] winaca dhapur tur uning | kularsa nglurug Mataram [[f. 237v]: Ma...taram] | lah jangandika bantoni | Pangeran Surabanggi | ngandika ja walang kayun | isun nora lumampah | wus pracaya ki dipati | lan si paman Adipati Ponaraga ||
34.006 undhang wadya Surabaya | wus pêpak nulya lumaris | nanging ta mantri kewala | duta sampun pinisalin | Pangeran Surabanggi | duta mring bang wetan iku | sakathahing bupatya | pakumpulan nèng Kadhiri | samya mondhok sadaya kilèn bangawan ||
34.007 kocapa Raja Mataram | sineba ing para mantri | para putra myang sêntana | Măndaraka anèng ngarsi | kajiman tur uning |[4] lamun wong wetan sadarum | arsa gêcêk Mataram | ngandika Raja Matawis | lah ta kakang Măndaraka undhangana ||
34.008 Pathi Dêmak Kalinyamat | lan wong măncanêgari |[5] patêmona Jagaraga | kinongkonan sami cawis | Mataram mêpak baris | Majêgan Kajoran kumpul | jawi taji barisnya [[f. 238r]] | miwah wong Pajang acawis | Adipati Măndaraka akèn bubar ||
34.009 wus badhol[6] wadya Mataram | prapta nagri Jagaragi | apan samya pakumpulan | wus bubar têngara muni | sauran sampun prapti | mondhok kilèn kali Dhadhung | Dipati Măndaraka | matur kadipundi aji | botên nyabrang kilèn kali ngling sang nata ||
34.010 kakang isun nora arsa | padha rêrangkaha sami | ucapên wadya bang wetan | mondhok wetaning bênawi | barise wong Matawis | nging lêt bangawan winuwus | sang nata ing Mataram | ngling kang Măndaraka kadi- | pundi wartane Madiun Panaraga ||
34.011 kawula amirsa warta | barisipun tan anunggil | pan dadi pangawat kiwa | wong Madiun dèrèng mijil | punapa karsa aji | kakang mindêla karuhun | ana daya manira | ya ta ngandikani sêlir | Adisari marenea dèn aegal ||
177–178 dari 206

 


mangkene (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 34.2.3). (kembali)
minggat. (kembali)
Kurang satu suku kata. Bandingkan: atur tulis wus tinampan (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 34.5.1). (kembali)
Kurang satu suku kata: kajinêman tur uning. (kembali)
Kurang satu suku kata. Bandingkan: lan wong ing măncanêgari (Sajarahe Sagunging Para Ratu, British Library (MSS Jav 33), Pupuh 34.8.2). (kembali)
bodhol (dan di tempat lain). (kembali)