Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30)

Judul
Sambungan
1. Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 01–15). Kategori: Bahasa dan Budaya > Wayang.
2. Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30). Kategori: Bahasa dan Budaya > Wayang.
3. Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 31–48). Kategori: Bahasa dan Budaya > Wayang.
Citra
Terakhir diubah: 14-09-2023

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

--- [f. 46v lanjutan] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 1 dari 86

16. Dhandhanggula

1. dinohêna balai bèng ngawi | tuk nugraha labaning anara | dan konang Rawana anon | nigri binuru gupuh | malbèng lawang Kindran tumuli | Dasamuka aganas | nututi Sri ngênu | Dasamuka katangkêban | lawang sela matangkêb rêmuk murdhèki | rahnya drawayèng wona ||

2. dadya pêjah Rawana agunjing | Ngindralaya kang swara gumêrah | lir gurnang sapta padhane | Sang Ywang Narada rawuh | akêkayang adhaplang angling | pakplong lah kiye apa | kate bolèd kêlnus | yèki titahing jawata | wani-wani munggah awak braja dadi | sirnantu tanpa dadya ||

3. he titahing ulun dèn agipih | atangia wus karsèngwang iya | aywa kulêd dera kule | Dasamukangga wus mur | duk tinangi tèsing toya rip | dadak sakala purna | wulyangga lir dangu | ngênjali mring Yyang Narada | linge sapa ranira

--- [f. 47r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 2 dari 86

wismèng sêdyèki | katangkêb pintu Kindran ||

4. dan Sang Dasamuka matur bêkti | titahing ulun pandukèng kara | nêdhèng aksama wiyose | sakyèhing jawata gung | rèh kasmaran dahat abrangti | dhatêng rêtnaning Kindran | Dewya Sri kadulu | ulun bujêng marang Kindran | malbèng lawang sela matangkêb tan kèsthi | pêjah dahat long jiwa ||

5. dadya mangke ulun minta kang sih | ing jawata jêngira wêlasa | paringa dhatêng ulune | pun Dasamuka ulun | prajèng nara Ngalêngkapuri | namèngwang Dasamuka | Ywang Narada muwus | lah kaki kita mêdhuna | Ni Sri mêngko nora nana Kindran kami | wus mudhun marcapada ||

6. kêkatonên uning mring Dèwi Sri | lapak kita kung rimang Sri Kindran | lah wis mêdhuna dèn sèrèg | wus karsane dhi Guru | tan calidra sabda dewa di | Dasamuka tur sêmbah | sandika turipun | ngling Narada lawan kita | pinaringan jêjuluk Sang Rahwana Ji | gêtih balèbèr alas ||

7. wona Kindran kableberan gêtih- | ira sêdhêng murddha katangkêban | lawang sela matangkêbe | Dasamuka turipun | dahat ulun amundhi kang sih | nuhun pamit ulunnya | dan Rahwana lalu | sah sangking

--- [f. 47v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 3 dari 86

Kindran pratistha | kang titihan Jaladara kêbat laris | tan katakên ing Dhêndha ||

8. Jaladara lampahnya sri yaksi | gêtun ing tyas angucap di baya | gyèni Sri sun prih tan pêthot |[1] dan malih kang winuwus | nênggih Kindran Tijomayèki | kayangane Ywang Dhêndha | Dasamuka rawuh | ing Tinjomaya kalèka | duk kapanggih lan Yyang Dhêndha bathara ngling | maring sirèng Rahwana ||

9. lah ta sira praptèng ngarsa mami | paran karsanira marang ingwang | Rahwana matur sêmbahe | marmèng marêk pukulun | wiyos lampèng ngulati Ni Sri | banggi wontên purunnya | anêdhèng kang ulun | dasih têdha ing jêngira | ngling Ywang Dhêndha wruhanta norana Ni Sri | wus anèng marcapada ||

10. Dasamuka gêgêtun tan siring | kadiparan karsa jêng bathara | usadèng tyas brăngta ngame | tuhyambêk tan abêsur | yèn tanpolih timbangan Ni Sri | Ywang Dhêndha lingnya iya | ingwang apitulung | swami ring kita kakêna | Dasamuka tustha manah dukning myarsi | danyereka inundang ||

11. tang apsari yeka tandya prapti | pangaskarta Indranarum ika | Sang Ywang Dhêndha lon dêlinge | lah iki Indranarum | lakinira ture sang lining | inggih sumonggèng karsa | Dasamukandulu | mantyan [mantya...]

--- [f. 48r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 4 dari 86

[...n] rêsêping kang nala | nikèk[2] Kindran pêthuk ati golong pikir | tan waktaning polahnya ||

12. sajalwèstri pan sami suka sih | Indranarum lan Sri Dasamuka | tan lingên inggal dangune | Dasamuka mit mantuk | ing Ngalêngka swari pan kari | kang tinilar sru brăngta | Dasamukèng ngriku | mantuk nitih kang swandana | Jaladara wus prapta ing dalêm puri | tustha sakyèh wong pura ||

13. Sang Dasamuka panggih lan sori | Balyandari Sang Sri pajar wantah | Ni Sri ngwang rêrah tanpandon | ana jawata muwus | yèn Dèwi Sri Suralaya nir | wus turun marcapada | duk ingwang dumulu | sing gêgana ing Ngalêngka | ana mancur cakrèng gilingan kaaksi | manjing purèng Ngalêngka ||

14. yèn mangke wang pusêng angupadi | tanpa wêkas yèn binjang yayi mas | wawrat wadon janma Srine | yèn lanang anak ingsun | yèn si wadon lah krama mami | pêparinging jawata | titising Sri iku | sun rabi dhewe nak ingwang | sinauran gêntêr patêr karsa Sang Sri | gumrah ta swara gurnang ||

15. byatitanên pan jênêng alami | Sri Danuja Sang Sri Dasamuka | para nata suyud kabèh | ing tanah wetan nungkul | kang rat kilèn kabawah ajrih | wus karèh Dasamuka | tuwin kang rat kidul | kang rat lèr sampun kaprintah | mring

--- [f. 48v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 5 dari 86

Narendra Dasamuka dahat ajrih | samya srah dunya brana ||

16. tuwi wastrendah lèntên mas adi | manik sasotya pirang gotongan | kudèsthi tandhun lan grêbong | rata cika rukmèku | tuwi malih sih prakosanti | Sang Dasamukèng malah | ngrèh jro sagara gung | myang dhasar sapta patala | ratunipun atur putri mangka padning | mring Sang Sri Dasamuka ||

17. midêr ing rat ping sapta tanpolih | tandhinga pan kasosrèng buwana | datanpa siring jênênge | kasub ing bala diyu | ewon wêndran lêksan akêthin | tekang prawirattuta[3] | yoda kèh tan ketung | praja yaksa desa buta | alas diyu myang lwah ngarga gra buta wil | lumrèng kang danasmara ||

17. Asmaradana

1. sigêk byatitanên malih | nagari Camaragănda | kalangkung gêmah arjane | lohjinawi amiyutan | wukir apasir datan | nana karyane kang ulun | kang praja gêmah raharja ||

2. biksikanira narpati | Mahraja Căndrakusuma | tuhya patut sabawane | kinajrihan ing prangmuka | garwa juga sing Kindran | Kumalawati ranipun | aputra èstri satunggal ||

3. nama Dèwi Căndrawati | kasosrèng rat pramudita | tuhyayu putri sang katong | putrèstri [putrè...]

--- [f. 49r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 6 dari 86

[...stri] dinama-dama | winong ing yayah rena | sor apsari ayunipun | ayun datanpa tandhingan ||

4. sayumbara sang nêrpati | Maraja Căndrakusuma | sapa wani prang lan ingong | salin jungjung lawan ingwang | yèn sor sun prang kasraha | Căndrawati anak ingsun | mring ratu kang jayèngrana ||

5. prajèng lwan ratu bupati | ing tanah sabrang wus têkap | dhatêngi yumbara rajèng | tuwin dhatêng anglêlamar | dhatêng rêtnèng kadhatyan | pirang-pirang ratu rawuh | andhatêngi sayumbara ||

6. sang nata miyos tinangkil | pra raja ratu wus sowan | tan têbah patih sang katong | Kya Patih Citrabuwana | angrèh sagung narendra | pêpak bala mantrinipun | punggawa dêmang satriya ||

7. angandika sri bupati | mring Patih Catrabuwana[4] | kaya ta uni karsèngong | ana sanggup mungsuh ngong prang | salin jungjung lan ingwang | rakyan patih nêmbah matur | inggih sakarsa panduka ||

8. sayumbara jêng nêrpati | lumrèng wadya para nata | kadya sakarsa sang katong | kang para ratu aturnya | saking sangêt kasipta | putri jêngira sang prabu | sadaya putra pranata ||

9. purun mêngsaha prang tandhing | lan jêngira para nata | kasaru gègèring [gè...]

--- [f. 49v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 7 dari 86

[...gèring] kang wong | pinariksa wontên duta | Ngalêngka dan ingundang | kang caraka marêk gupuh | ing ngarsa Căndrakusuma ||

10. dan mriksa sri narapati | duta ndi arane sapa | kang duta nêmbah ature | ngulun dinutèng narendra | Maraja Dasamuka | kinon nglamar putri prabu | kang nama Ni Căndrawatya ||

11. namèng ulun sang narpati | Patih Ngalêngka kang nama | pun Jamamantri wiyose | nangling Sang Sri Căndrasêkar | iya patih matura | dhatêng Dasamuka Prabu | ni putra yèku babona ||

12. jaluk murddha para rêsi | pandhita kang apratapa | satus kawan dasa kèhe | iku age têkanana | duta amit lumakya | sang prabu kundur ngêdhatun | kang niwi bubar sadaya ||

13. kang lampah tan rarywan malih | sira Patih Jamamantrya | sigêgên ingkang wiros |[5] gumênti kang cinarita | wontên praja di mukya | nêgari ing Tejandaru | kang praja gêmah raharja ||

14. pan kèringan nusa bumi | biksikanira narendra | Sang Kêrtawirya sang katong | abagus tur wicaksana | kinalulutan bala | Patih Arya Dasabau | amumpuni wadyabala ||

15. dening garwaning narpati | ayune tanpa tandhingan | dening putraning sang katong |

--- [f. 50r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 8 dari 86

Radèn Arjunawijaya | pêkikirèng kalintang | lwir Kumajaya tumurun | sing Kindran nèng marcapada ||

16. tansèng tinari rama ji | jumênênga ing narendra | ing Tejandaru rahadèn | tan arsèng jumênêng nata | dadya kang rama duka | tinundhung kesah sang bagus | purik Arjunawijaya ||

17. kesah tan wrin parannèki | anut salembaking manah | datan kantênan jujuge | sira Arjunawijaya | nusup angayam alas | mêdhun jurang migah[6] gunung | lampahe bakta jan moyang ||

18. panakawan turu prapti | Bojagati Lurah Sêmar | Ki Wăngsagatra tan adoh | katrini Patrasalupa | mila Sang Kêrtawirya | jinatur pan jênêngipun | kadi tirta tarulata ||

19. mênggah mêrsah brayan ari | pan onêng kang putra kenas | kang garwa lara tangise | mring raka takèn atmaja | Ki Arjunawijaya | dhuh nèng ngêndi anak isun | sang nata gêtun tan pengan ||

20. sang nata mimba winêrgil | pêpêk kang mantri punggawa | dêmang gandhèk mantri anom | Patih Dasabau ngarsa | mantri Dasagundhala | Surabau Singabau | Krêtabau Rêksaboja ||

21. andhèr jêjêl anèng ngarsi | ngandika sri naranata | kaya pa wartane kang wong | bapa patih anak ingwèng |[7] Si Arjunawijaya [Arjunawi...]

--- [f. 50v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 9 dari 86

[...jaya] | ana ngêndi dunungipun | apa mati tawa gêsang ||

22. ni sori brayan anangis | katilar ingkang atmaja | rêkyana patih saure | patikbra ulun tan wikan | panengatmaja nata | pra mantri matur sadarum | ulun patikbra tan wikan ||

23. dan wontên mantri jugèki | wrêddhah ran pun Rêksaboja | marêk matur ing sang katong | ulun angrêngên pawarta | putra panduka nata | wontên salêbêt wona gung | winastan Wona Trisaba ||

24. mèsêm angling sang narpati | undangên patih kang putra | patih lah undangên age | rowanga Dasagundhala | lawan Si Rêksabuja | ywa mulih yan tan katêmu | lumaksana mrih sri nata ||

18. Sinom

1. dan nêmbah amit apatya | katrini nêmbah lumaris | sang prabu malêbèng pura | pratisthèng yune kang sori | konang ingkang lumaris | kya patih myang mantri pukur | samya angrap ing kuda | lumêkas lakyang tan aris | Dasabau lan Mantri Dasagundhala ||

2. katigane Rêksabuja | sawongnya sadaya ngiring | lami ana sapta dina | pan wong sapta dasa ngiring | padha wong wênah bukti | dipun bandhêm ajur watu | tinatah jinêjêlan | prandene tan mèsi warih | wong

--- [f. 51r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 10 dari 86

dinulangmangap asisig gudebag ||

3. sigêgên ingkang lumampah | Sang Dasamuka kawarni | winêrgil ing pagêlaran | pêpak sagung kang buta wil | miwah ratu bupati | ri Kumbakarna nèng ngayun | myang Arya Twibisana | Dumraksa Kampana tuwi | Jamamantri nèng ngarsa nyukêm[8] pranata ||

4. pukulun dutwèng pun patya | katampyan sasa tinampik | dèntên sang rêtnaning pura | ambêbana mring dewaji | Putri Cêmarasari | rèh sukêr rêsi pêpandhu | kang nèng padèng grèng arga | amundhut murdha pra rêsi | satus kawan dasa kathahe kang murddha ||

5. yèn sampun plastèng paminta | sukaptinirèng tyan dèwi | sarêng kabakta ingarak | sumăngga ing asta kalih | karsanirèng jêng aji | nadyan siyang dalu katur | rama bra darmi gadhah | tanaya rêtnaning puri | duk rumêngên gumuywa sru Dasamuka ||

6. mêdal tutuke sadasa | gumuywa abêlik-bêlik | Jamamantri dan ginanjar | busana kaprabon patih | linge Sang Rawana Ji | yèku gampang gampil gumpung | lwir ulam anèng wadhah | atur sêmbah Bisana ris | kaka prabu yèn jêngira nglampahana ||

7. sayêktos tan raharjèng rat |

--- [f. 51v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 11 dari 86

kenging dukane Susma Di | wong mêjahi tanpa dosa | ing bintana ran asisip | duka Sang Rawana ngling | adhi ywa kakehan wuwus | ingwang ratu di mukya | tan ana rat kaya mami | kasap lêmbut jan tapa ngwang tan wêdia ||

8. ingwang pakakunging kang rat | tan ana jan ngrusak kami | yèn ana wulan raditya | pan ingong tan kêna pati | lah paman Jamamantri | ngwang utus mring gunung-gunung | sakyèh ajar pandhita | tumpêsên aja na kari | Si Drumêksa Kampana padha milua ||

9. lah wis agya dèn akêbat | kang lining nêmbah dan laris | Jamamantri la[9] Kampêna[10] | Wiradumraksa kras laris | bala yaksa tan kari | ywrangkatang[11] swara srang gumruh | Sang Dasamuka bubar | winêrgil minjroning puri | asrang gumrah undure kang mrêgil nata ||

10. Sang Kumbakarna wus bubar | sawurddhanta sama ngiring | dayereka Twibisana | bubar kering para mantri | kang tyas asmu prihatin | lingên kang dinuta sampun | Jamamantri lumakya | angupadi jan pratapi | wus misuwur mring jalma dika pratapa ||

11. lamun arsa pinêjahan | kang winwrin pêjah angungsi | katilar ingkang pratapan | lampahirèng Jamamantri | sing jurang dèn lêbêti | dèn unggahi

--- [f. 52r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 12 dari 86

sakyèh gunung | gègèr wong pagunungan | minawi kigahan[12] yaksi | kèh lumajar pandhita amrih agêsang ||

12. wênèh kang cantrik cinandhak | kêna pinêjahan yaksi | pan kathah malaywa gêsang | prasami angungsi urip | cantrik lajar lumaris | tuwi kang para pêputhut | malaywa asangsaran | prasamya amrih bisuki | pra manguyu jêjanggan ngungsèkên[13] gêsang ||

13. sigêgên sakarêng kocap | kang wontên madyèng wanadri | sutya cuplak sing ngêmbanan | nèng wona amati ragi | babad-babad wanadri | kaywagênga alit pan gêmpur |[14] tarya gêng lit tinoran | obong-obong ing wanadri | babad-babad ragane kang binabadan ||

14. arane Alas Trisaba | dene kang mangun sokapti | dede wong bedak urakan | sasutya kusuma luwih | kêkasihe sang pêkik | Arjunawijaya luhung | parêpat Sambangsalang | Kedrah Sêmar Bojagati | mantunira Dublajaya Wăngsagatra ||

15. katri ran Patrasalupa | Kidrah Sêmar lara nangis | lèrèn nangis tatêmbangan | parikan awarni-warni | Baladho mantu mami | marenea kowên mantu | anaku[15] Saragănja |

--- [f. 52v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 13 dari 86

payo rarêmbugan pikir | mupung urip atine padha elinga ||

16. saur mara Wăngsagatra | pundi pikir para bêcik | Sêmar angling kacung iya | wong mêmaling kang abêcik | ulih malan katitik | lok ika tidharsa wus mur | tangi turu madatan | rabi roro yu sumandhing | rêngah-rêngih mrêtuwa durung aningkah ||

17. saur angling Wăngsagatra | ja para dêdawa pikir | aja para sok têmbangan | Ki Sêmar parikan malih | tatămba pêrih ati | rungunên têmbangan ingsun | yèn aku ta wus jênat | kirimên jênang lêlinthing | gêlonana jawadah ayas lan gula ||

18. Wăngsagatra saurira | wêkas para wong bingungi | Sêmar angling anak ingwang | badhenên cangkriman mami | kang badanana tulis | tan wruh rusak gamanipun | na bumi cinarancang | ing ngisor Bathara Brami | dewa nunggang sinaut ing pănca dewa ||

19. namaning cangkriman ingwang | wruh aran nêmbah amuji | di aran talining gêsang | nguripe ginawa mati | lan sipat langgêng iki | yan tan wruha dadi lumpur | Wăngsagatra anêmbah | ngraup dhêngkul ngaras sikil | ngêmut jêmpoling sikilirèng mratuwa ||

20. Wăngsagatra pangucapnya | sajêg reyang urip [u...]

--- [f. 53r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 14 dari 86

[...rip] iki | durung pirsa karsa para | kaya karsa para iki | para tuduhna kami | masisan reyang gaguru | maring bapa mêrtuwa | adhi rama muruk kami | reyang pinta kaya dewa Suralaya ||

21. linge Sêmar sok têmêna | dene badanana tulis | tan wruh rusak gamanira | bêbadan watu mandhêlis | rusak gêgamanèki | Ki Wăngsagatra ngling jumbul | para wong tuwa langar | pantês dinulang tamêndhil | reyang sêmbah manthuk-manthuk lir wong nyata ||

22. reyang ulih wuruk anyar | para tekadêna batin | yèku ujar sasimpênan | Bojagati ngucap aris | sira babarna gapih[16] | idhêp-idhêp kowên muruk | dan Wăngsagatra ngucap | makripat alus kang pundi | aja mênêng adhi rama jawaba |[17]|

23. Sêmar bungêng tanpa ngucap | adhuh kacung ngong tan uning | age ingong jatènana | wuruke wong luwih bangkit | wayuhên anak mami | bojonira sêkul wuduk | Baladho bungah ngucap | cup bêndhul aja na gingsir | mêri papat dèn untal bulus têgêsnya ||

24. Ki Sêmar bêngis angucap | kakèkmu dèn untal babi | badhog atining wong gêrang | mantu bêngong badhog anjing | tidhak sakali-kali | nanti pukul kapalamu | gêguru wong

--- [f. 53v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 15 dari 86

patopan | jêrangkong mancuri pitik | mênang-mênêng anèng wurine rahadyan ||

25. ngling Arjuna rika kakang | tan măntra ing wong anêpi | jamake matra[18] kewala | sun priyatin milu sêdhih | Sêmar matur mandêlik | sêdhih napa kang rinukun | măngsa dadosa kupral | dawêg radèn sami mulih | botên bêtah nguntal watu sabên injang ||

26. Saragănja matur nêmbah | dawêgusti[19] mantuk dhimin | kêras lapar pêrut saya | buwang aèr sabên ari | siyang malêm akêncing | mauk luwar cacing kalung | mintak ampun abanya | brani bilang saya ini | Sang Arjunawijaya mèsêm jroning tyas ||

27. rahadèn aris wacana | kang Sêmar muliha dhimin | Sêmar gumuyu maturnya | boya ngipi tinggal gusi | wangsul yan amarêngi | rêraton anèng wana gung | jêng agèr dados nata | marentah sanusa bumi | kula ingkang dados pêpatih kuwasa ||

28. kiringan ing barkasakan | thongthongsot uwil mamêdi | tan wontên ingkang puruna | janma mara janma mati | puthut ajar lan angrik | gêndruwo mangmong asuyud | dening pun Wăngsagatra | dados nayakèng wanadri | Saragănja ran Jêksa Patrakelasa ||

29. Arjuna ngling

--- [f. 54r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 16 dari 86

payo kakang | babad-babad ing wanadri | atari sêdhêng yun mangkat | sagêg[20] lingên ingkang prapti | janma katri kang prapti | sumungkêm padèng sang bagus | Kyapatih Dasabuja | Dasagundhala lan malih | Rêksabuja atur sêmbah mring sang durma ||

19. Durma

1. kagyat angling sirarjunawijayèng rat | hèh patih paran kardi | rika têkap ringwang | Dasabau aturnya | dasih pan kadutèng aji | rama andika | purwèng kinèn ngulati ||

2. mangke panggih ing wana tan nyana radyan | jêngira anèng ngriki | bêgja kamanyangan[21] | anak anggèr ngandikan | kinèn mantuk gumantya ji | ing Tejandarwa | sawadya sakaptya ji ||

3. sadhêng[22] lamun jêng agèr jumênêng nata | yayah rena nêngênting | ngling Dasagundhala | kalayan Rêksabuja | gustyanggèr padubra mulih | jumênêng nata | kang ibu brayan nangis ||

4. Sang Arjunawijaya arum lingira | manira boya mulih | yèn dèrèng katêkan | rasaning manah ingwang | benjang yèn manira mulih | wus palikrama | lan putrane narpati ||

5. têbêng manah Dasabau pêgêl ing tyas | tan pinirsèng turnyanting | Sêmar ngling gumuywa | boya mulih sangeran | jar duwe jêjaka siji | pan kongsi kawak | untu bah rambut putih ||

6. nora

--- [f. 54v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 17 dari 86

kêbat dèn prabèkên[23] dadi minggat | apurik jaluk rabi | dalah rasakêna | wong tuwa kurang yatna | ingong wong putungan ati | tur doyan mangan | sungkan sabarang kardi ||

7. Wăngsagatra angucap maring mrêtuwa | dhi rama reyang pikir | reyang rasa-rasa | pan yakti bênêr para | nging aja wèh sêmu maning | manawi para | ingaran wong kumaki ||

8. karanane wong urip wruha dêduga | kira-kira kang bêcik | sigêk lingakêna | sagung ajar pandhita | ingkang pinrih dèn pêjahi | mring sura yaksa | malaywa ngungsi urip ||

9. pirang-pirang ajar pandhita mring radyan | têkap ngarsèng sang pêkik | rahadyan atanya | maring sagung pratapa | marminta têkap ing kami | turing pandhita | wiyos ingsun praptèki ||

10. ing ngarsanta wiyose aminta marta | timbule lintang ngalih | kêlêm ing dahnala | Arjuna graitèng tyas | arum dera wijiling ling | lah dèn pitaya | lan karsaning Susma[24] Di ||

11. bungah tyase sagunging ajar pandhita | lwir anda mêtyèng sasi | janêpi[25] rinusak | marang dutèng Danuja | Ngalêngka Sang Rawana Ji | dhuh pirang-pirang | muja ngwang mring sang murti ||

12. dan lingira Arjunawijaya aywa | mara sing tyas prasami | rèh ko dèn sikara | pandhita puthut ajar |

--- [f. 55r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 18 dari 86

ingwang kabèh kang nagêhi[26] | ing larantaka | dèn sami angatyati ||

13. Sêmar ngucap maring sagung pra pratapa | he sakyèh rêsi-rêsi | padha tumêmêna | ywa na ngrasa duwea | bèbèk ayam ngwang darbèni | pra rêsa[27] lingnya | gih têmên-têmên kami ||

14. atasêdhêng sweca sira agunita | butêng aprapta kalih | Kampana Dumraksa | ling kras magora-gora | gumuywa ngrik dèningra[28] ngling | lah adhangana | bocah batur ngwang sami ||

15. para tapa ana kene ngungsi gêsang | mring thole wong asigit | age prènèkêna | măngsa sira uripa | Arjunawijaya ndan ling | he sira buta | saparan praptèng kami ||

16. kowên buta suh sila bramara corah | rèh gêdhemu sawukir | siyungmu sacarak | gawenya ranmu sapa | grêng angling kras yaksa kalih | yèngwang dinuta | mring sang sri narapati ||

17. ing Ngalêngka kèn amèt murdyèng pratapa | kang ngungsi anèng riki | aranku Dumrêksa | ya reyang Sang Kampana | nadyan sira ta wong ngêndi | aranmu sapa | wani dèn ungsi rêsi ||

18. saur angling ingong Arjunawijaya | pan ingong tan mangkirig | tandhing prang lan sira | gêdhe măngsa muluka | dhuwurmu ngong

--- [f. 55v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 19 dari 86

tan ngandhani | sun wong idêran | kandhang rat mrak nusoni ||

19. Sêmar ngucap dene aku buta iya | kandhang rat kêmul angin | juluk Kidra[29] Sêmar | wong anyar bêbêd anyar | rabi anyar duwe sapi | arêp dèn gobang | gulumu kowar-kiwir ||

20. kowên grêrêng kaya buta kênèng tuba | gêrgut Sang Kampana ngrik | ndanaut[30] mring radyan | Arjuna datan kêna | kinalihan datan kêni | lwir wêwayangan | nothok riyak ngidoni ||

21. ngiwang-ngiwung pênaut sura danawa | radyan lir cingcingbuling[31] | parênjak tinajyan | butêng akras cinandhak | binucal tibanya têbih | kongsêb kalumah | tangya katga tinarik ||

22. yaksa Kampêna angrap narik padhama | radyan pinêdhang aglis | mapan datan kêna | ngiwa nêngên tar kêna | bala danawa prasami | ngrubut tumandang | kot mêdhang agêndring |[32]|

23. datan kêna pan luput sênjata uwa | radyan angamuk ulih | kyèh antu dênawa | Dasabau nêrajang | danawa wil kathah mati | pating salayah | kadi babadan pacing ||

24. myang pandhita angamuk mring yoddha buta | pirang-pirang kang mati | wangkenya angglasah | gurnang tang swara bêna | prawiratbutêng amati | kamuk ing ajar | samya tan wrin ing pati ||

25. Ki Barubung Si Barusiddhi

--- [f. 56r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 20 dari 86

wêcana | Ki Maya sabda iski | wigêna tyas kara | Pandhita Sonyalaba | agni Wiraga Wiragni | Kismantara |[33] Sumăntra Ragajati ||

26. pangamuke pra pandhita prit anêba | nyundrik nyaluk angêcis | buta wil kèh pêjah | wangke pating salayah | Rara Kampana kras angling | angrap atandang | sinaut kang pra rêsi ||

27. ana kêni lêpat malaywa srikutan | lènte kang tiba tangi | dan Arjunijaya[34] | tumandang kras amanah | mring yaksa kêna kyèh mati | patih sulayah | Dumraksa was angaksi ||

28. mring Arjuna Dumraksa ajrih kalintang | Kampana malaywa glis | prasamya malajar | kawêrgat bala yaksa | sisantu malaywa winwrin | binurwa dera | Arjuna myang pra rêsi ||

29. Sang Kampana Dumraksa asru malaywa | asambat biyung mati | ngungsi paran ingwang | pan tinut Arjuneka | lan sakyèhing para tapi | tan wrin ing paran | sigêgên kang lumaris ||

30. kawasita ing Ardi Maniksuwela | pandhita sang mahrêsi | Tamburuwasita | pêparabing pandhita | adarbe atmaja kalih | sêpah stri juga | Ratdèwi Kêrtawati ||

31. ayu wala tan pendah janma kêncana | Ni Dèwi Kêrtawati | ri aran anama | Kêrtanadi kalintang | pêkike widagdèng lungid | sang bangbang [bang...]

--- [f. 56v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 21 dari 86

[...bang] sowan | mring yayah pandhita ngling ||

32. dhuh kakyanak Bangbang Kêrtanadi paran | mênêng-mênêng tanpangling | pirang ari kita | paran kang paraning tyas | nawi pun rama nêkani | anaking indhang | ajar ingkang prayogi ||

33. Radèn Bangbang Kartanadi atur sêmbah | ulun yan asawawi | kenas lilèng pada | amrih pêntiling lintang | rambataning punang sasi | sêkaring warsa | windu woh dintên adi ||

34. jatining dintên rambataning kang wulan | sêlagane warsèki | windu kang sanyata | nangling raja pandhita | adhuh Bangbang Kartanadi | pan iku awrat | marganing larapati ||

35. yan tan kêni iya sêdhêng ngulatana | nanging dèn ngatyati |[35] ayya ta rareya | sun jurung ing jawata | kitèki ngwang sêsangwani | dukning miyarsa | kang raka dyah anangis ||

36. aywa ke sing mirwa ari ta paran ngwang | kaya priye tang kari | yayi katilara | sapèngsun tingalana | Kêrtanadi wacana ris | sampun amura | amaoskên rundahtin[36] ||

37. ngling Pandhita Kêrtapati lilanana | măngsa mriha tan yukti | hong ki sida roma | ganêm kartika căndra | mundaramanta tamadi | gunêm winancah | sang bangbang raharja di ||

38. nungkêm nêmbah Kêrtanadi mring kang rama | tandya pamit lumaris | sang rêtna murcita | byakta muksèng bayangan [ba...]

--- [f. 57r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 22 dari 86

[...yangan] | sang bangbang sweca kang laris | têdhun sing merwa | mêgatruh ekapati ||

20. Mêgatruh

1. dangu têka padèng mirwa sang abagus | sirèng Bangbang Kartanadi | kang lampèng alon andarung | trêsnaning ăngga tan kèsthi | amêng siptaning tyas katon ||

2. ngambèng kalwah angungang jurang atêrjung | hèrnya drês ilinya wêning | tang mina ton srang asêlur | ing têpyanjrah lumut limit | mina lwir nambramèng katon ||

3. tan akèndêl tang lakya têkap alas gung | gurda gung tumangkul margi | paksi awurahan umung | lwir anapa sang aprapti | yayengakyan gya anglalos ||

4. lêpas kunang i[37] Dhêndha tan wrin baya gung | lwir patudènging Susma Di | tan katakên ing nuh dangu | danawa gêng prapta kalih | ing ngarsane Radèn Ino ||

5. kagyat angling danawa dwi dhêku matur | suka bungah manah dasih | nara pêndhak lan jêng ulun | rèh nara kabujêng janmi | pêkik kadi muksèng ênggon ||

6. linging Bangbang Kêrtanadi ngwang tanyèku | buta rwa ranmu ing ngêndi | ngling ditya sal kawulèku | uluning Ngalêngkapuri | Dumraksa Kampêna ingong ||

7. ngling sang putra aja maras ing atimu | ya ingwang kang talang pati | minawi sira ingêlud | kitèki kang ananggohi |

--- [f. 57v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 23 dari 86

pitayaa mring sun karo ||

8. ija si kilènana ajan pa têlu | têkèng pănca ngwang nanggêhi | barêng mara tan wrinwrin sun | yèn kayèngngwang[38] Kêrtanadi | lah karo tontonên ingong ||

9. atasêdhêng sweca gunita jan diyu | dan Arjuna praptèng ngapti- | ning bangbang Arjuna muwus | sapa ran kang anèng ngapti | Ni Danuja buron ingong ||

10. linge Bangbang Kartanadi pan iyèngsun | aran Bangbang Kêrtanadi | lah kita sapa aranmu | linge nêrpat putra kami | Arjunawijaya ingong ||

11. wong idrêran ngarah satru tanpa dunung | yèngsun ran lanang sajati | tan aptya wêwangsan diyu | bangbang andik bramatya ngling | dhuh-adhuh panas tyas ingong ||

12. ingsun uga kakunging rat graning gunung | mêdhun angulati èstri | sira dyah pan ingsun jalu | pratăndha sirèng ngunggahi | baya kasmaran maring ngong ||

13. bangbang gunung kasosra ingwang yan bagus | padaksa[39] baranyak bênthing | kyèh dyah êla-êla mring sun | sirarjuna anututi | mring wong bagus lagi rawoh ||

14. sirarjunawijaya smu latu-latu | kumêdut padoning lathi | linge bangbang wadon èstu | mèt rasayèng kang yaksa dwi | minawi sor ing palugon ||

15. sru bramatya sang bangbang akras amuwus | lah payo aprang atandhing | angadu kaprawiranmu | sing

--- [f. 58r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 24 dari 86

tugêl janggèki |[40] palanangane kinêthok ||

16. ngling Arjuna iya bangbang ta lah payo |[41] dan samya abêksa rangin | lwir mrak kasimpir dinulu | tandange angraspatèni | lwir gunjing patala tinon ||

17. sarêng polah sêsirig mundur amaju | agitik-ganitik[42] salin | lêmpat-linêmpatan asru | Arjunawijaya sêkti | sring olih panapuking wong ||

18. dan cinandhak sang bangbang binuwang sêbrung | wus tiba anulya tangi | gya mara kras nyandhak gupuh | Arjunarsa gya binanting | jinunjung kalangkung abot ||

19. dan binanting sang bangbang binucal mamprung | wus tiba kawalik-walik | kakonangnya ting salêpyur | ambêkane kêmpis-kêmpis | dan ngunus curiga kaot ||

20. dan Arjunawijaya sasumbar gupuh | he payo tosing kawanin | Arjunawijaya ingsun | atmaja Kêrtawirya Ji | prajèng Tejandaru Katong ||

21. sêkti măndraguna têguh tanpa guru | kêdhotan tanpa lêngèki | priya jayaparusèngsun | hèh payo ta Kêrtanadi | sing sapa mundur kinêthok ||

22. Kêrtanadi kabangan akras amuwus | hèh sirarjuna dèn bêcik | sambata yugyèng ragamu | sira ngwang pungkrang ing kêris | têmah antu ajur amoh ||

23. yan tan mati ko

--- [f. 58v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 25 dari 86

sirèng ing astaningsun | ngwang gêguru sun anggusti | mring sirarjuna saèstu | dan sigra mara ngrap aglis | Arjuna sinuduk gacos ||

24. lwir anuduk watu itêm tan abêsur | wulu salêmbar tan rêmpid | anitir panudukipun | dan sigra cinandhak kêni | binucal tibanira doh ||

25. ndan sang bangbang atangyangganya markiyu | linu sakalore mijil | sang bangbang mara turipun | ulun mangke sor ing jurit | katur angga mring jêng sinom ||

21. Sinom

1. danawa Dumraksa mulat | Kampananggro was angaksi | sor aprang bangbanging arga | gut nga rwandah tyasira glis | lumaywa rêbat dhingin | Ki Jamamantri lumayu | sabalane lumajar | woya sakarining pati | asasaran mantuk dhatêng ing Ngalêngka ||

2. dan Kêrtanadi lingêna | yèn ampuna sor ing jurit | umarêk tur nêmbah-nêmbah | naranta sinukan amit | mangka martaning pati | sadhèrèk èstri pun ulun | katura ing jêngira | aywendah wala amanis | pintên banggi yèn kanggea amawongan ||

3. mèsêm angling Sang Arjuna | iya age sun antèni | ing wanèki ran Trisaba | ndan bangbang pamit lumaris | mring ki raka tyan dèwi | Kêrtanadi glisning wuwus [wu...]

--- [f. 59r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 26 dari 86

[...wus] | wus têbah lawan eka | wus kuntap ing Arga Manik | wontên ditya kêkalih arsa mring arga ||

4. tan wring awanirèng marga | dadya kandhêg nganti-anti | wus lamya na sapta dina | tan nadhah luwe angêlih | dadya angadhang margi | sing katêmu dipun saut | galakirèng tar pengan | sato mara mara mati | sing kêcandhak minăngsa sura dênawa ||

5. pracekane kang dênawa | Jambumangle kang sasiki | Pralêmba gêngnya magalak | Jambumangle akras angling | adhi lah payo mulih | tan bisa ngwang mugah[43] gunung | pae janma manusa | awake ènthèng awingwing | kaya para reyang wêtêng ngong ngalamprah ||

6. maria sira ambahak | kêbo sapi kang sirambil | angago kêlar kawawa | kamingsun[44] nurana[45] kami | ngling Pralêmba grêng angrik | jare ya sekoka purun | mungsuh prang mring manusa | ngadu gêdhe rosa kami | Jambumangle linge ringong asaloka ||

7. kang cêcindhil bela gajah | dirada mati bramèki | dirada gênge sagajah | gêdhe tikus marantèni | mati marga cêcindhil | belani anaking tikus | brêkithi sêmut lata | marantèni gajah bangkit | sinalokan dirada mati abrama ||

8. mati kalêbèng piluwang | ngandêlkên wani gêdhèki | Pralêmba

--- [f. 59v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 27 dari 86

akras angucap | sekok purun suguh brani | datapita kang prapti | kalunthung waluh turipun | adha jan bagus lintang | marangke praya mring wukir | mêng sajuga kadi dewa Suraloka ||

9. Pralêmba akras tumandang | angrap Bangbang Kêrtanadi | diyu Pralêmba kras tanya | sapa ran mahmu ing ngendi | ladak anom kumênthi | atrêrên ngong marang gunung | rêp matèni pandhita | murddhane katur sang aji | Sang Rawana Ngalêngka ginawèng krama ||

10. Kêrtanadi ling bramatya | aranmu kawên rasêksi | soso têmbung nir susela | sakêthi rêganing krami | sayuta rêganèki | basanira si wil diyu | ranmu sapa Pralêmba | ran si ko kacung dèn gapih | atrêrêna munggah gunung ngalap murda ||

11. besuk reyang opah jaran | kêbo sapasang lan kambing | ngling bangbang ran ingsun iya | juluk Radèn Kêrtanadi | bangbang angunus kang kris | danawa grêgut anaut | lêpat radyan malêsat | danawa sinuduk aglis | wêtêng bêngkah inibèng[46] anulya pêjah ||

12. kang swara agrah gumêrah | Jambumangle aningali | lamun Pralêmba pralaya | Jambumangle angrap aglis | mara sinuduk aglis | buta Jambumangle mayun | karwa ndanawantaka | Kêrtanadi sumbar angling | hèh rêbutên Bangbang Kêrtanadi ingwang ||

--- [f. 60r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 28 dari 86

13. têguh sêkti mahambara | tênaya Sang Maha Rêsi | Suwandagni was wasita | tapyapi ing Arga Manik | radyan tandya alaris | tan ling nu prapta gran mèru | marêk dhatêng kang yayah | sarèhnya katur ing rêsi | Sang Pandhita Suwandagni awacana ||

14. iya bêgja kamanyangan | sadulure dèn karsani | mring Sang Arjunawijaya | lah ninwi mangkata gipih | dan Kartapati amit | sumukêm[47] padèng sang wiku | sang bangbang mit anêmbah | mugèng[48] jêmpana sang putri | kang lalêmbut myang ajar mikul jêmpana ||

15. wus mangkat lampèng adharat | byakta maruta tang laris | tan waktan dhêndhèng pratistha | radyan sang rêtning ing ngapti- | ning Arjuna lingnya ris | yayi para agya rawuh | tan nyanèng tyas rakanta | Arjuna non dyayu luwih | kamanusan mri[49] sang dyah kang têkap lagya ||

16. ngling Arjuna ya tarima | pan kakang kinwan akrami | lagya nèng Alas Trisaba | dan nyipta dalêm wus dadi | sor wismaning prayayi | kaywalas gêng alit tuwuh | pêthetan warna-warna | lênglêng gawok janingali[50] | dalêm agêng mêdhap endah sri kawuryan ||

17. tan winarnèng ramyaning kang | kramèng siyang pirang ratri | Kêrtawati nèng panindran | Arjunawijaya prapti | minggah dhatêng jinêmrik[51] | pinongah-pangih dyah ing rum | sinawang maya [ma...]

--- [f. 60v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 29 dari 86

[...ya] kaya | Dewya Sri murtining rasmi | pan ingaras-aras pipya lwir butula ||

18. ingamrês[52] tang payodara | mêntêr abundêr akuning | lwir yudêntèki winiyat | kuninge suswa lwir gadhing | cêngkir tapase kerit | mênthêk-mênthêk yan dinulu | lipya sri dan ingaras | sang rêtna tan miwal kapti | pan sumăngga nging datan rawuh ing karsa ||

19. sang dyah anarimèng karsa | kutha ing santên lir kadi | samgêm Arjunawijaya | sakti kadya wus dening |[53] campuh asmara rêsmi | nanging ta dèrèng pulangyun | karantên Wisnu datan | aswami lèning Dewya Sri | pan kataka[54] sang rêtna nwèng uwusêna ||

20. kathah lamun winasita | injing mêdal winêrgil ing | Kêrtanadi lan kang duta- | ning yayah rêkyana patih | Sarabau anangis | Saragundhala mantra gung | Rêksabuja Pandhita | Gidrah Sêmar Bojagati | Wăngsagatra tan adoh Patrasalupa ||

21. ngandikarjunawijaya | muliha paman apatih | Kêrtanadi ngatrêrêna | mring rakanta Kêrtawati | mantuka para rêsi | sami kahturan umantuk | kang liningan sadaya | prasamya bubar amulih | pra pandhita wus mantuk dhatêng pratapan ||

22. konang Arjunawijaya | wus mantuk dhatêng nêgari | ing Tejandaru kalèka | lawan Bangbang Kêrtanadi | angiringkên sang putri | kya

--- [f. 61r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 30 dari 86

patih samantrinipun | tan ling nuh tandya têkap | jro pura panggih ramèki | Sang Arjuna sang nata kalangkung suka ||

23. dahatusthèng[55] tyas narendra | dening putra wus akrami | sirèng Arjunawijaya | sru bilalau nêng ati | maring murtining rêsmi | Ni Dewya Sri kang kaetung | dening kăndha satêngah | Arjuna tan aptya mulih | Kêrtanadi lawan Dèwi Kêrtawatya ||

24. wontên ing Alas Trisaba | Arjunawijaya angling | maring Ki Sêmar lingira | kakang Sêmar ngwang amyarsi | Ratu Cêmarasari | nglumrahkên sayumbarèku | sapa ngasorkên aprang | lan Ratu Cêmarasari | lan kambila kang putri măngka ganjaran ||

25. ture Sêmar inggih nyata | wong bênêr tan magih[56] sisip | wong garoh[57] yêktine dora | wong ala tan manggih bêcik | mantu dalêm puniki | garohipun pitung pikul | Wăngsagatra angucap | aja para rarungwani | reyang boya adhi rama tuman bobab ||

26. sok tuman adol mustika | mênang-mênang bundêr kaksi | pan êntut binuntêl kapas | nyata adhi rama bangkit | Sêmar ngucap mandêlik | padha dhiêm-dhiêm kacung | kao jangan ta-katah | dhêngêr orang tradha baik | Sang Arjunawijaya mèsêm lingira ||

27. hèh adhi paranta sira |

--- [f. 61v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 31 dari 86

kakanta Ni Kêrtawati | bangbang anjali turira | sumăngga ing sakarsanti | dan Arjuna amusthi | sang dyah wus cinipta gupuh | dados kudhuping sêkar | mêlathi binuntêl aglis | ing paningsêt sutra kêmandèn di murtya ||

28. lan malih kăndha angucap | pêrnahe Kèn Kêrtawati | anèng jroning asta kiwa | bungah tyas Ni Kêrtawati | dan Sang Arjuna angling | lah payo adhi lumaku | maring Cêmaragănda | nonton Sri sayumbarèki | pirabara kakanta anêkanana ||

29. tang saur bêkti sang bangbang | sawawi kaka nêkani | sayumbaraning narendra | tan lingên dalu dan injing | wus yyrangkat sang apêkik | bangbang lumampah ing pungkur | Ki Sêmar tan atêbah | lan Wăngsagatra ing wuri | Saragănja lakune lir babad anyar ||

30. kang lampah datan araryyan | lir pitudènging Susma Di | lampahe agêgancangan | ngambèng ing wona gêng rusit[58] | tan ketang ing durgami | warak marga pati agung | baruwangadhang[59] awan | Arjuna tan lèn kaèsthi | Sang Rêtna Sri tansèng ingêla-êlèng tyas ||

31. sigêgên sakarêng lingnya | byatita sri narapati | ing prajèng Cêmaragănda | ingkang anggugat ing kardi | arsa kasukan jurit | patrawiwaha [patra...]

--- [f. 62r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 32 dari 86

[...wiwaha] winangun | sing sapa anjujunga[60] | mring Căndrakusuma jurit | ngasorkên prang aswami putri yu pelag ||

32. Căndrawati kagarwaa | mangke pagugat para ji | miyos lumawan ing aprang | ratu sèwu ingkang prapti | Batak Lampung ing Bugis | Nangkabo Johor Riyo ku | Pahang Sampit Makaras | Banglènglèng Bima myang Bali | ing Srawanti Srêwangga Pudhaksatêgal ||

33. ing Gêdhah lawan Manila | Indragiri Ngawulangit | Rumêmbe ing Sokadana | wus sami siyagèng jurit | Căndrakusuma mijil | prayarsèng miyos ing cucuh | nglampahi sayumbara | Patih Citrabau ngampit | lan pra mantri sadaya siyagwèng durga ||

34. dan pratistha ing ranangga | sang nata sêsumbar angrik | payo ngwang papagên ing prang | Prabu Căndrakusuma di | tuhya priyèng pratiwi | têguh prakosa ratuhu | Raja Singala tandang | sasumbar anantang jurit | minjro blabar surak grah artati ngaprang ||

22. Dhandhanggula

1. Mrajèng Singala magut ing jurit | kras anyandhak anjujung sang nata | Sang Căndrasari tan dhoyong |[61] tandya cinandhak sayut | Sang Singaha[62] asru binanting | binucal tibèng têbah | wirangnya kalangkung | Sang Karungkala tumandang | dan anjujung tan obah binucal aglis | tibèng [ti...]

--- [f. 62v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 33 dari 86

[...bèng] kalumah-lumah ||

2. kyèh narendra kang mara binanting | gya binuwang tiba ting japapang | pating kathiwang tiba doh | Srawanti Srawanggèku | Ngawulangit Pudhaksatêgil | padha jujung tan obah | dan binucal sêbrung | tan ana tanggêl ing laga | waktra kucêm bupala sri tar priyalin | amêng purwakaninjang ||

3. surak gurnita lwir blah wiyangit | mara rampak-rampak anjungjung tan | gênta tangn[63] obah sang katong | byating yayèng tang mèru | sasra nata kundur padhèsin | dahat wirang tar pengan | gunêm ratu sèwu | Cêmaragănda rinêmak | Căndrasêkar lwir mèt patining kang drêwis | nata juga galêpang ||

4. kondur sakarêng sasra nata ji | masanggrahan ngrakit astrèng aprang | dadar gabah sawadyane | kunêng malih winuwus | Sri Nalendra Sang Căndrasari | myarsèng gunêm pra nata | kang putra dyah ing rum | Căndrawati kèn sênêtan | jroning guwa gêdhong brahala sang dèwi | sang dyah ye sênêtan |[64]|

5. wus siluman wanor[65] brahalèki | sang ratna yu samar tan kawurywan | sapolah tingkahnya winor | lawan brahala sèwu | sami molah byak dyah rèh dhiri | winyèng igêl-igêlan | brahala dyah non kung | nèng guwa gêdhong brahala | prênèng wana dinuk ing tingal asêpi | lawang gung ginapura ||

6. sigêk [si...]

--- [f. 63r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 34 dari 86

[...gêk] warnanên kang sinung wangsit | rudaha tan polah ngumbar ing tyas | tansèng bangbang i wurine | lampahirèng andarung | Sang Arjunawijaya kèri | Kêrtanadi myang Sêmar | Wăngsagatra pungkur | Patrasalupa ing rika | Kêrtanadi tan tumut minjro nagari | prapta Cêmaragănda ||

7. analitèng sang dyah ta nèng puri | Sang Arjuna mring gêdhong brahala | praptèng gapura rahadèn | malêmpatêkap[66] ing jru | Wăngsagatra kantun ing jawi | Sêmar ngling minta lawang | saya mintak pintu | lêkas lêk mêne radyan |[67] Wăngsagatra nèng wuri malumpat aglis | ngancik dhase mrêtuwa ||

8. Patrasalupa nunut angancik | Matrakelasa têkèng jro lawang | wus sami suka atine | katrini têkap ing jru | Sang Arjuna wacananta ris | ngantèn bisa lumumpat | Wăngsagatra matur | inggih saking bêrkap[68] para | reyang têmên mring para dhatukiyai[69] | dalêm ngaring malêmpat ||

9. Sêmar nèng jawi lingnyanjrit-jêrit | kakènamu duk wau malêmpat | karo nganciki dhas ingong | tan jaluk lilaningsun | mantu baring awor pênyakit | sirah berak sadaya | tur tai wus mambu | ngong kêcapakên katara | tai wingi anak buyan mantu baring | ngujungi wong atuwa ||

10. ngling Baladho adhi rama gipih | reyang mangan năngka bubur masak | malêbua dèn ge-age |

--- [f. 63v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 35 dari 86

ngling Sêmar ingsun jaluk | gawe akal dangdang kuwali | gênuk buyung lan tiba[70] | tinumpuk kras muwus | he wong ngêndi umahira | wani-wani malêbu larangan iki | sumaur Sêmar dhawak ||

11. apa ta sira asudi kardi | lwir wong tukar dangdang rinêmukan | lir wong jaguran arame | Arjuna lon amuwus | pantèn age tulunga gipih | mrêtuwane atukar | dan mêngani pintu | Ki Sêmar gya minjro lawang | Wăngsagatra ling dhi rama nyata bangkit | radyan malêbèng guwa ||

12. nêrpa putra lampanya[71] tan aris | Wăngsagatra nèng pipining lawang | paseban buta ênggone | wontên pra nyai mêtu | Wăngsagatra gêro lir yaksi | kagyat jumbul kalumah | pan sinênggih diyu | Ni Sêpêtmadu lumajar | asênêtan kawasitanên sang pêkik | malbèng gèning brahala ||

13. lênglêng ing tyas Arjuna angaksi | mring brahala bundha muni ika | padha molah lir jan kabèh | kewran tyas narpasunu | sang surêtna Kèn Căndrawati | winor lawan brahala | prate mas yu-ayu | linge Arjunawijaya | kayaparan kakang Sêmar isun ngambil | sang dyah murtining Kindran ||

14. aturipun Sêmar abêbisik | dinumuka panuduhing asta | anglêrêsana mripate | yèn akêthip puniku | dipun inggal jêngira ambil | radyan walèng ing prênah | brahala sadarum | dinumuk [di...]

--- [f. 64r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 36 dari 86

[...numuk] panudèng asta | maripate tan ana kang kêthip-kêthip | dan dumuk mali[72] radyan ||

15. pan akêthip maripat sang putri | dan rinangkul binêktèng mring jaba | sang rêtna lara tangise | sang dyah rinungrum-rumrum[73] | pan ingaras samathi-mathi | yam-yaming pagulingan | rumrum ya bintarum | yang Pagriwa-Pagriwatya | lan abogêm busana polah sang rêsmi | lir limar winangunan ||

16. Căndrawati lara-lara nangis | ngayang-ayang sambat nyayah[74] rena | anyakar agêrmus radèn | kakung baud ing lulut | pan wus asor aprang tyan dèwi | wus dhatêng pasarean | ing gêdhong guwa gung | tansah kakung arêrêpa | lwir bramara ngrabasèng maduning sari | amrih lukaring sinjang ||

17. adan minggah samir angawêngi | gubaha danastra pya ruwindha | kalaritan lan anggane | angga sari ta luru | rurunya lwir srah janilani | tan wewe singgatinjang | nulya sarêng bangun | lusahe tan ywra mantrasa | siniradan kirabre maha maoni | wusan sarêng atêdhak ||

18. pawongan agya mêdal arsapti | tur upiksa mring bra Căndrasêkar | kapiyandhêm palajênge | yeka lèng sêdhêngipun | sri nalendra bubar tinangkil | tan eca kang tyas pengan | gya lakya sang prabu | ing guwa gêdhong gyanira | kang atmaja siningidkên dan kapanggih [ka...]

--- [f. 64v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 37 dari 86

[...panggih] | pawongan tur sawêkca ||

19. lara nangis pawongan turnèki | sarèhira wus katur sadaya | nagapuspitèng rêsake | sang prabu langkung bêndu | kras lumakya praptèng narpati | jroning guwa brahala | nuju non tyan Galuh | duk pinangku derarjuna | grêgut kroddha angunus dhuhung narpati | Arjuna linarihan ||

20. ngiwang-ngiwung sinuduk tan kêni | lwir anyuduk rêkya wêwayangan | sarta napa ngling kras katong |[75] saparan di umahmu | wani-wani sabèng guwèki | kaya wong priya dhawak | Sang Arjuna muwus | nadyan ta sapa ranira | myang prajanta linge kras prabu ya kami | Ratu Cêmaragănda ||

21. kasih Căndrakusuma ya kami | balik kita sapa ran prênahnya | Arjuna ngling iya ingong |[76] nora na ro katêlu | ran Arjunawijaya kami | idêran ngwang amoyang | dhukuni putramu | abuh jaja sun sung mêrta | asru duka sang prabu anuduk kêni | kasur kadi ginubah ||

22. ngiwang-ngiwung panuduk tar polih | pan alêpan datan aba sura | pating jalêprèt abane | murub pucuking dhuwung | dan Arjuna anyandhak aglis | binanting gya binucal | sumabrung wus dhawuh | patala kalumah-lumah | atangya gya anuduk anitir-nitir | binanting gya binucal ||

23. tiba kanggêk ing kisma kras angling | sinwaran kang mantri [ma...]

--- [f. 65r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 38 dari 86

[...ntri] para nata | gya mara saastra kabèh | sagunging para ratu | para wira para bupati | paman adhi sadaya | prêbutên Ni Galuh | sapa matrèni satru ngwang | yêkti iku kang mondhong nak ingsun iki | sandaka[77] tur pra nata ||

24. bêndhe ngungkung gong kêndhang munya tri | pêpak kabèh saastrèng wirama | datan kaetung kathahe | swara agrah gumuruh | ywrangkat konang astrèng mênuhi | yekarjunawijaya | wus mêdal sing riku | Bangbang Kêrtanadi prapta | lan Ki Sêmar Wăngsagatra tan atêbih | sirèng Patrasalupa ||

25. tan adangu gêgaman gung prapti | angêpung mring Arjuna surèng prang | wong sikêp gêgaman linge | nyata mungsuh rwa bagus | kang ing wuri kêbo lan sapi | Wăngsagatra dêlingnya | man para dèn uwuh | dèn arani kêbo alas | reyang uga dèn arani sapi cilik | panas têmên ti reyang ||

26. dan Ki Sêmar Wăngsagatra gipih | mara ngamuk maring wadyabala | karo tinumbakan mèntèr | Kêrtanadi angamuk | kyèh parastra ingkang wadya ji | dan Arjunawijaya | angamuk tala gung | pirang sasra bala pêjah | tan kênetang sawaglar tumpang atindhih | kadya babadan gêdhang ||

27. agrah gumêrah sambating kanin | wadya rêsak têtiyangnya rêbah | tan măngga [măng...]

--- [f. 65v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 39 dari 86

[...ga] pulaha[78] prange | kang magut prang padhantu | lèn kapupu astra brasthaning | pan kang èstrèng Arjuna | lan bangbang brastha wus | sisantu padha malayya | ngungsi gêsang tan ana kang măngga pulih | kamuk Bangbang Arjuna ||

28. sirna gêpang[79] wadya para aji | konang sagung para nata sasra | wirang ngênting sawurdane | sagungi[80] para ratu | sarêng manggut ngagêm mastrèki | samya ngudani astra | swara wara jawuh | datan kêna tawingana | drêsing astra mring Arjuna tan ngênani | myang Kêrtanadi nora ||

29. ana braja cakra nahok lêmbing | anyarampang myang trisula căndra | Arjuna jayèng palugon |[81] sêkti măndraguna wus | dan Arjuna manah matitis | kang panah Wijayastra | rante jatinipun | kang para nata kênastra | ing tangane prasamya binasta kalih | kênastra tan ucula ||

30. dayereka Bangbang Kêrtanadi | kras umangsah maring para nata | lah payo pribuwan[82] ingong |[83] yèn arsa ti sirantu | dan Sang Nata Sri Căndrasari | Sêrwanti Sang Sawangga[84] | asarêng umagut | kinarubut sirèng babang[85] | sinudukan nganan ngering datan kêni | byakta angastrèng sukma ||

31. sirèng bangbang amalês nampiling | bingung niba anulya binasta | akêkah singsêt bastane | kathah kang para ratu | tinampaling[86] niba [ni...]

--- [f. 66r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 40 dari 86

[...ba] tan eling | ika padha tinalyan | myang Arjunèng pagut | tansèng panah rante tosan | sing kênastra kabasta singsêtan ênti | para ratu kênastra ||

32. ting karathuh kang kêna astrèki | para nata wirange tar pengan | tan têkèng sêdya sor prange | kathah-kathah jinatur | rèh sor aprang para nata di | tan wrin yan purwaning jan | Sang Arjuna tuhu | pan Wisnu priyaning kang rat | kasor sakyèh narendra para bupati | mring Arjunawijaya ||

33. dan Rakyan Patih Cêmarasari | magut aprang linge pribuwên ngwang | eman yèn tan antu ingong | gung kang sih-sih sang prabu | mringwang patih citrèng pratiwi | sirarjuna tinrajang | sinudukan asru | kênastra datan rinasa | sigra Sêmar mara angalang-alangi | lah wus patih mundura ||

34. măngsa kita mênanga ajurit | patih linge iki ta wong langar | mêngko sun suduk wêtênge | Sêmar sigra sinuduk | usus mêdal ludira mijil | Sêmar alok gêndhongan | titir cangkêm umung | age kacung Wăngsagatra | tambanana bênêrêna usus mami | Wăngsagatra tumandang ||

35. usus mêdal kalêbêtkên malih | Wăngsagatra angragoh ing iga | Ki Sêmar ngrintih kras linge | kakènamu dèn gupuh | bênêrakên usus kang

--- [f. 66v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 41 dari 86

mijil | Wăngsagatra saurnya | putu para dangu | mêkas ati lan kêndhangan | Sêmar tangi aku waras nora mati | aku têtămba dhawak ||

36. dan Arjuna tumanggal ing jurit | sira patih nuduk tan abênggang | dan patih canandhak[87] age | binanting binuwang wus | tibèng jaba pan kuthah tai | wus malajêng apatya | Ki Sêmar amburu | myang Kêrtanadi angucap | hèh sakèhe pêpatih ratu bupati | yèn tan wali ko pêjah ||

37. para pêpatih ratu bupati | pan samya jrih mandhêg wali sakyah | tyas atur pêjah gêsange | mring Sang Arjuna tuhu | wijayèng rat priyaning tiwi | sagunging para nata | kang kêna rantya cul | wus suka bungah tar pengan | para nata satriya para bupati | pêpak anèng ngajêngan ||

38. para ratu sèwu praja sami | marêk kabèh saatur-aturnya | rajabrana sasotya lèn | pawèstri kang wala yu | lèn kang putri samya yu murti | pan Arjunawijaya | rinatu-ratuhu | angrèh para ratu sasra | pan kang mrentah sagung aji Kêrtanadi | pan kèdhêp parentahnya ||

39. Kèn Căndrawati prapta ing ngarsi | Kèn Kêrtawati wingking sang rêtna | para putri ing wingkinge[88] | para dyah tang wala yu | atap andhèr ywangywanging tulis | myang

--- [f. 67r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 42 dari 86

para nata sasra | wus pêpak ing ngayun | yayah Tejandaru prapta | samantrinya Sarabau Rêksabukti | lawan Saragundhala ||

40. ndan kang rama Sang Kêrtawirya Ji | anèng ngarsa lan Sri Căndrasêkar | tuwin para ratu kabèh | sêk kêbêk anèng ngayun | myang mrêdăngga tinêmbang atri | suka asiran-siran | anadhah anginum | Sêmar lawan Wăngsagatra | Saragănja prasamya suka-sukanting | swara agrah gurnita ||

41. angandikarjunawijaya ris | kadiparan sakyèh para nata | milu apa ora mringong | kabèh mring lakuningsun | tur pranata sagunging aji | ngiring dhatêng jêngira | jumênênga ratu | ing Kindran myang marcapada | pan padubra rinatu-ratu sakèhing | raja sanuta ing rat ||

42. dan mangkanarjuna animbali | kang garudha aran Mahabira | pan kolu gajah gêdhene | dhatêng sinungan wuwus | lah garudha motên sun iki | lan para ratu sasra | garudha turipun | sandikarjuna wus nunggang | sawadyane para nata para putri | kudèsthi kabèh kawrat ||

43. wadyabala gagona sakyèhing | wahana kuda liman sapyunta | kêbo ya minda nuk bèbèk | gamêlan sawarne wus | sining pura sining nêgari |

--- [f. 67v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 43 dari 86

sadaya sami kawrat | dan garudha mabur | angambah ing jumantara | awor mega mêngandhap Ngalêngkapuri | ngising punang garudha ||

44. tinja tiba nèng paseban iki | gajah jaran paseban Ngalêngka | gagindra lêpas ibêr |[89] nèng gaga lwir jangkung |[90] miling-miling tingaling paksi | pan kadi Indrajala | wus turu nèng ngriku | Sri Ngalêngka katakêna | dan mimba non tinjaning garudha dan ling | sapa kang durmanggala ||

23. Durma

1. pêpak kabèh sagunging mantrya Ngalêngka | tuwin Sang Jamamantri | lan Sang Patih Prastha | Kampêna Sang Dumraksa | Lamba têkap tan sal kardi | Sri Dasamuka | smu duka tan kênangling ||

2. pinêpêk kabèh mantri sura danawa | Sarpakênaka tuwi | Arya Kumbakarna | lan Arywa Twibisana | mantri yaksa dênawa wil | Rawana lingnya | mring rayi Kilinyungi ||

3. adhi sira ngwang kon anuksma ing lakya | awasêna dèn bangkit | sapa asikara | ana tinjaning paksa | garudha sapa nitihi | lah awasêna | adhi sira dèn titi ||

4. yèn palasda[91] adhi nulya sun apriksa | kang jan myang jawata di | măngsa ngwang ulapa | Sarpakênaka

--- [f. 68r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 44 dari 86

nêmbah | irika Sang Jamamantri | matur pranata | mila nara tan polih ||

5. murdhèng rêsi satus pat dasa tan angsal | wontên prajurit sêkti | tanbuh ing tênaya | sang nata tan kantênan | ingungsi ring para rêsi | mila tan angsal | pamundhut patik aji ||

6. dèntên malih pawêrti putri narendra | ing mangke sampun krami | priya Sang Arjuna- | wijaya sampun muksa | banggi ajrih ing narpati | yèn wus kantênan | pun paman magut jurit ||

7. Dasamuka gumuywa suk sêk tyas pengan | Sarpakênaka pamit | ngambèng jumantara | dan Wibisana turnya | banggi wus pandum tan kêni | jêngira ta yan | darbya kayun kang juti ||

8. yan tan Yyang Taya ingkang angêrsakêna | sagala ing ratiwi | măngsa kênantaka | lara purna alarja | nanging aywa alpèng jati | Sang Dasamuka | suka gumuywa kang ngling ||

9. bênêr ari balik akal kaya ngapa | gyaningwang angupadi | Dèwi Sri murtèng rat | dhuh anèng ngêndi ta ya | inantu ngwang tan amamrih | Sang Twiwibisana |[92] mênêng bubar narpati ||

10. dan sigêgên sakarêng kang winasita | wontên praja di murti | kasub ing rat taya | Maospati prajwendah | tanpa siring lèn prajèki | raharjèng sandhang | pangan lyah kitri-kitri ||

--- [f. 68v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 45 dari 86

11. ing têgalas wwah pala padha miyutan | nagari Maospati | biksikèng narendra | Arjuna Sasrabuja | ambêk palamarta sêkti | amanisabda[93] | Sang Prabu Maospati ||

12. arum-arum ingkang sori sri nalendra | Sang Rêtna Căndrawati | pan sarêng anjanma | lan Mraja Sasraboja | lan garwa ingkang wuragil | tyan Kêrtawatya | samya yu-ayu murti ||

13. pêpatihe Sang Prabu Pangaskartanya | Arya Suwănda sêkti | kaipe narendra | patih marintah nata | kang mrasêpah sri bupati | wus sami sowan | Sa Căndrakètu Aji ||

14. lan Sang Nata Surywakètu samya sowan | mêngkana sri bupati | Mraja Sasrabuja | brayan ginubêl garwa | pirang-pirang dina ratri | ginubêl twara | radyarsa mimba aji ||

15. dan angrasuk busana pangage raja | jamang makuthèng rawi | bukasri padaka | gêlung sinupit urang | mikara tuna mantêsi | Arjuna Sasra- | buja yeka wus mijil ||

16. têka pagêlaran lunggyèng singasana | pinatik nawarukmi | sêkta stri pingitan | sanglir myang sarambagan | aywendah pat dasa sisih | lir truna kênya | Patih Suwănda ngapti ||

17. Căndrabau Suryabau sampun sowan | Raja Singala wingking | Karungkala lawan | Srêwanti Sang Wăngga Sang | Durgabau [Durgaba...]

--- [f. 69r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 46 dari 86

[...u] Durgawrêki | Durgadursanta | ratu sèwu nêgari ||

18. sêk bêk kang para nata sami asowan | tuwin kang para mantri | Arywa Jagadênta | lan Jagawiradita | Jagarêsa Jagawèsthi | Wiradurjaya | Dêmang Laywa-laywa di ||

19. miwah Raja Batak Lampung Sampit Pahang | Patani Indragiri | Minangkabo Dhayak | Johor Bali Malaka | Makasar sowan narpati | Arjuna Sasra- | bau tuhya sinêkti ||

20. myang sagunging gandhèk mantri anom seba | tuwin kang tăndhamantri | satriya prawira | wadyabala sêk aglar | myang dêmang arywa patinggi | mêrgil sadaya | mring Prabu Maospati ||

21. abra patêmyaning busananendah |[94] lwir darwa sasra kramning | muncar Suprabendah | kyèh têkapnya rumuwat- | an subrata dewata di | sang prabaskara | dinulya anglêp asri ||

22. dan ngandika Sang Arjuna Sasrabuja | mring patih mya[95] para ji | adhi paran rèhngnya[96] | rakanta Căndrawatya | aptya wring kalangênaning | brayan ari ngwang | binabana sang dèwi ||

23. Dyan Apatih Suwănda èngêt tyasira | wêlinge rama tapi | ing jroning dahnala | sirèng Sang Mahpandhita | Suwandagni duk ing nguni | wring kalangênan | Patih Swanda tur bêkti ||

--- [f. 69v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 47 dari 86

24. inggih dewaji wontên kang kalangênan | wontên arddhi rarasmi | lawyan ing prawata | ing Ardi Manikmaya | kalangênan tyan tuhya ding[97] | lwir surawindha | endah grani[98] kang wukir ||

25. kamitagên manahniran kasingkaban | sang bupala miyarsi | tustha tyas tan pengan | nangling bênêr rakanta | ana uga kalangêning | yèn mêngkanetah | adhi uwara gipih ||

26. raka para kakantarsa nindakana | ing Merwa Mayamanik | payo asyaraa | tur sêmbah sang nararywa | Suwănda undhang mangki ling | kadya sakarsa- | nira Sri Maospati ||

27. dan ajêngkar Sang Arjuna Sasrabuja | malêbèng kênyapuri | iniri[99] dyah woya | pratisthèng datulaya | kapanggih lawan kang sori | Ni Căndrawatya | sumungkêm ing pada ji ||

28. lara murar sang rêtna asambat-sambat | katuwone wak mami | apriyèng narendra | binatharèng nyakrèng rat | tan tinurutan aptya wring | kang kalangênan | ing kasugaring ati ||

29. sri nalendra ngling saha ngimur ing garwa | mênênga aywa nangis | bintit sutyanira | eman luruning waktra | nrang sasăngka eman dening | rêkang swarendyah | ywa ngunêk atinèki ||

30. dhuh yayi mas

--- [f. 70r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 48 dari 86

musthikaning pagulingan | rum-rum aruming swargi | ratuning pasuptan | ratu-ratuning raras | kakantolih warta jati | gyan kalangênan | cêp mênêng sang lwir manis ||

24. Dhandhanggula

1. lêga tyase Dèwi Căndrawati | duk rumungu dadya lon aturnya | kaka ji pundi pêrnahe | sang prabu wacana rum | kang kalangyan agrining[100] wukir | ran Arddhi Manikmaya | pan wukir alangu | kalangênaning jawata | dahat suka manahira Căndrawati | dawêg kakang bra makat ||

2. ngling sang prabu iya nimas binjing | padha merang mring srining suwela | lah padha cawisa wonge | kang swari nuhun-nuhun | linge prabu nimas yèn kêni | pun kakang pan amalang | kalanganing mèru | pacangkramining jawata | sang rêtna yu atur sêmbah ngasih-asih | tan kenging amuruda ||

3. yan awande kaka tan miyos mring | pacangkraman manawi jêngira | tanulus[101] sih pawêlase | tan wun kawulèng lampus | dan lingira sri narapati | gêdhe bêncananira | nimas ariningsun | sun tumurut sakarsanya | dan ing ratri sri nalendra lan kang sori | minggah ing kapasuptan ||

4. dan aminggah samir angawêngi | gubaha danastra pwa ruwinda | kalaritan lagênggane [lagêng...]

--- [f. 70v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 49 dari 86

[...gane] | tanu sari tar luru | lurunya lwir swrajanilani | tan wewe sigatinjang | tandya sarêng bangun | lusahe tan ywra măntrasa | sinwiradan kirabre maha maoni | wusan sarêng tumêdhak ||

5. salir pawongan kalèng ratrining | duk rumungu pangrumrum narendra | buntayangan bantat kabèh | santên kaninnya timbul | darawaywan guywanya kang ngling | yèki ta tanpa srêpan | padha lênguk-lênguk | wênèh lênglêng ginjal-ginjal | kang padhèstri duwene dipun ubangi | dèn jiwir kongsi abang ||

6. ndan rikonang sang prabu dan mijil | mring mandhapa alênggah lan garwa | Ki Sêmar praptèng ngarsane | Wăngsagatra nèng pungkur | minjro pura tiyang katrining | Wăngsagati tan têbah | Sang Arjuna muwus | têka ngêndi kakang Sêmar | pirang dina kakang rika tan anangkil | Sêmar matur anêmbah ||

7. mila kawula anggèr tan nangkil | manggih kèwêd sambrana tur prana | Wăngsagatra wingi sore | kamalingan agêmpung | Wăngsagatra anêrkèng kami | kawula tan angrasa | sang nata amuwus | rika pantèn kamalingan | Ki Baladho aturipun reyang bêngi | kamalingan wus brastha ||

8. reyang tan sukalila sayêkti | nêdha lêrês dhatukadilana[102] [dhatukadila...]

--- [f. 71r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 50 dari 86

[...na] | dèn akêncêng sabêtule | reyang matur satuhu | kang wus tita panjinging malih | gih nika ingkang ical | kala wingi dalu | sêkul wadhang tigang layah | lan têrasi abang lombok pitung iji | reyang narka dhi rama ||

9. tan ngakoni dhi rama kang ngambil | katidharsa kalêbèng lok ika | lambe dhi rama twên pane | yakti panjinging pandung | los taritis kang cina bukti | tugile ingkang ical | tilare bok kacung | yatra tiga tèng sasaga | gangsal puluh limang dhuwit limang tali | ki dhatuk sarêng ical ||

10. kaprêdana dhi rama rumihin | mring pajêksan dhi rama wus kalah | srah sêkul tamêndhil bae | srah yatra mung sasuku | kirang satus punjul satali | lan kirang pitung saga | paran lêrêsipun | dhatuk wuwan[103] katrapana | wakne dalêm sang nata gumuwya angling | sang rêtna latah-latah ||

11. ling sang nata lah wis aja nagih | sun aparing sangunya kang ilang | Wăngsagatra bungah tine | dan irika sang prabu | angandika mring Bojagati | kakang Sêmar wruhanta | sun arsa mring gunung | prawata ran Manikmaya | acangkrama lan Sang Rêtna Căndrawati | lan Dèwi Kêrtawatya ||

12. ture nêmbah Sêmar gih sawawi | dayereka sang nata wus mimba | kang ngiring gumrah abarèh | têkap jawi sang

--- [f. 71v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 51 dari 86

prabu | nitih rata katiga swari | rata Si Nrasadipa | tinon muncar murub | pangirid kuda sakawan | sambêrani kuda krêsna lor prênahing | Wasi Gandhogan murtya ||

13. sangking Ywang Bathara Wisnu uni | kuda rêkta sing Bathara Brama | têmbaga kidul prênahe | turăngga jêne pasung | nging Bathara Kumajaya di | pan kilèn prênahira | mas gêdhoganipun | kuda sweta pasungirang | Sang Yang Dhêndha sêlaka gêdhogannèki | wetan parnahing kuda ||

14. para sêlir saramba gancèngi | kawrat ing rata Si Nrasadipa | dan pinêcut lampahnya ge | dan sagung para ratu | wadyabala samya grah ngiring | sama nunggang wahana | kudèsthi myang tandhu | manggalèng Patih Suwănda | kering sakèh ratu satriyèng bupati | mantyra yoda swara grah ||

15. swara byakta ngudan sinamèni | gurnang sapta maetala bêlah | kambah ing yoddha pawrane | asrang sanrêging laku- | ning kang sikêp saastrèng jurit | daludak lêlaywa bra | pan ingawug-awug | tumbak mamas lawan benang | lan ponthang mas jininggring winêgik-wêgig[104] | mriyêm karbin ing ngarsa ||

16. angastra pan dinule ngajrihi | ngarab-arab lampèng lwir jong layar | inuwêh tana durgane | mlêkah curing dadyawu | mawur pêtêng limunan dadi | kambah kasrêg ing lakya | rêratan tang mèru |

--- [f. 72r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 52 dari 86

pêpundhung dadya lalêbak | jurang ajro kambêh ing yodha para ji | rèh Sang Sri Sasrabuja ||

17. warna galwah lwah kambah ing dasih | wrêksa pala wohnya kyèh miyutan | kang murwani tawa kabèh | trawali lan kacubung | padha rasa gurih amanis | sêktinira Sang Natar- | juna Sasrabau | tan ana ngeling lêlakya | tan katakên ing awan lampah narpati | Arjuna Sasrabuja ||

18. Kidrah Sêmar lampahe nèng wingking | tatêmbangan lawan Wăngsagatra | radya lon ika lampahe | rarywan angambil sêntul | myang kêcapi kapundhung manggis | salak kalak rambutan | mangan năngka bubur | suka bungah Kae Sêmar | kêkidungan sakarêpe doradasih | wus lami lampahira ||

19. apyatara lakya pat dasa ri | sri narendra lampèng tan ararywan | kering para nata kabèh | măngka magalèng laku | Sang Apatih Suwănda kering | sagung mantri punggawa | dêmang satriya gung | tuwi yodha wiratama | wus alama kang lampah tandya kaaksi | Prawata Manikmaya ||

20. anru lampèng ulun Maospati | ngambèng walahar têpining kalwah | siluk-siluk kang wana yom | puspa abra supênuh | sêk tang sari myang pala dadi | langkung asri kawurywan | ingkang pala gantung | kang paksi

--- [f. 72v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 53 dari 86

kyèh nocor wohan | kabarasatang[105] buron anèng wanadri | malayya abênturan ||

21. aprang kang singha barong myang kancil | sapi gambiro kidang mênjangan | sênu[106] blagadaba mèmrèng | kuldi unta wra lutung | budhêng wre langkapa myang bawi | prasamya kabarasat | mambêt sugandha rum | lawak manyawak garangan | landhak kuthuk cuwuk lumumpang mudiding | ambakta woh jimbaran ||

22. prahara gêng prawaning kang wukir | sungilintang[107] sato mara pêjah | janma mara mati kabèh | udan angin wor ladhu | ribut lisus mumbul kang curing | lindhu prawata kêbah | kang swara srang gumruh | udan awu ring gêgana | pêtêng dhêdhêt manthuk-manthuk punang ardi | sagara kopla-koplak[108] ||

23. wadyabala mantri Maospati | kagegeran katêmpuh prahara | tan wring abdi myang gustine | bêndara tan wring ulun | pêtêng dhêdhêt limunan ênti | akèh wadya kang pêjah | kang swara gumuruh | linging wadya para mantyra | adhuh biyang prabawane prawatèki | baya omahe setan ||

24. Patih Suwănda nêdhèng Susma Di | nirnakênèng limut prahareka | mur pêtêng wus padhang kabèh | Arywa Suwănda muwus | adhuh dewa Ywangywang Susma Di | byatning ulun kiteka | ongkara [ong...]

--- [f. 73r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 54 dari 86

[...kara] nêdha mur | ndan yyrangkat sa yoddha wira | srang gumêrah sakwèh jan prayitnèng wèsthi | lampah tan tolih wuntat ||

25. Pangkur

1. sigêgên sakarêng lingnya | wontên durga Rukta Jênggala kalih | jalwèstri kang punang diyu | ngadhang ing catur dhêndha | kang angraksa merwa Janggana rinipun | Dyah Bancana kang sajuga | sru galak gêngnya lwir giri ||

2. linge kras Rukta Bancana | mring arinya ngwang sira pituturi | wong ngraksa gunung satuwuk | pacangkramèng jawata | aja sira adhi ambêk kumapêngkuh | brayan sira ambêbahak | kawaninnya datan tandhing ||

3. iku adhi marènana | sira kêndêl ana kang wani maning | gêdhe dhuhur tan apunjul | ana ngungkuli para | ambêbahak ing kering têngêning gunung | iku sira marènana | Sang Janggana kras dènnya ngling ||

4. kakabok[109] saya pan bongal | saya brani samorang laki-laki | tan antarèng dangu-dangu | porang sura danawa | dhatêng matur Sang Kala lan Kala Suru | yèn wontên janma satriya | akathah wong kang angiring ||

5. yaksa Janggana kras tandang | giro-giro lawan Rukta Bancani | kas[110] tandang angundha watu | lwir merwarsa mandhêma | gêrêng agro lwir gurnang tang

--- [f. 73v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 55 dari 86

swara gumruh | konang wadya Maospatya | wring angling yèn wontên yaksi ||

6. sigra binêdhil pinanah | myang tinawok mimis astra ngênèni | tan rinasa mimis parung | gudebag kadya numbak | kang sela têm danawa kalihan ngamuk | ambandhêm yoddha kèh pêjah | ingkang mara kathah mati ||

7. Dêmang Layu-layu mara | ngagêm watang prayarsa numbak yaksi | linge pribuwên tang diyu | tandya yaksa Janggana | akras mara tinumbak tinitir putung | waose dan malaywa kras | palayune sipat kuping ||

8. wadya panganjuring lampah | kèh padhantu tang gêsang malaywa wrin | asêsambat kaki biyung | dudu mungsuhira prang | ingwang aprang lan buta cilik ing gunung | sikil buncar kuping ilang | bandara dika tulungi ||

9. wadya kondur swara gumrah | ting karadhuh angêmbên ingkang kanin | konang sang arywa alatu- | latu yeka ngrudita | lingira kras he wong Maospati sagung | Mandura lèn mungsuhira | ngwang kêmbarane yaksèki ||

10. si dumwilah asikara | angrêncana sapa ranmu ta yaksi | saur grêng kras Jangganèngsun | sira sapa ranira | ngling Sang Arya Patih Suwănda ya isun | angrèh Maopaspati[111] [Maopa...]

--- [f. 74r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 56 dari 86

[...spati] ingwang |[112] Janggana anggrêng kras angling ||

11. marang ngêndi sêdyanira | ngling tinanya ngiring gustya ngong maring | Gunung Manikmaya de mu | mirea doh ko buta | yya sikara mring lampahe bandarèngsun | yaksa kroddha anggrêng ngling kras | balia sira ko aglis ||

12. yan tan bali sirantaka | apa bamu Janggana kita wani | gêrgut gêrêng-gêrêng gupuh | naut mring arywa patya | pan alêpat lir naut wayanganipun | tinêpak tinapuk yaksa | Janggana sinuduk aglis ||

13. kêna jajanya naratas | ruddhi randu kumrawak dhatu mijil | aniba anulya lampus | gumrah tibaning yaksa | maring kisma Ki Sêmar mara gumuyu | lah kakènamu dênawa | băngka nora urip maning ||

14. padha yèn sira padhaa | imbang-imbang tan ana kang madhani | Suwănda sêsumbar gupuh | hèh rêbutên ya ingwang | saktimănta Patih Suwănda kang sunu | Suwandagni kang atapa | yayèngwang sajroning api ||

15. yaksa Dyah Bancana wikan | yèn kang ari pêjah angrap tumuli | giro-giro tandangnya sru | ndan naut mring sang arywa | anging lêpat sang arywa angunus dhuwung | buta ngling patya rip ingwang | pilingan kiwa ngong iking ||

16. Suwănda dukning rumêngnya | dan sumuduk pilinganing kang yaksi |

--- [f. 74v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 57 dari 86

pêcah murda tumulyantu | Rukta Bêncana pêjah | tibèng kisma kang patala kadi lindhu | danawa kalih parastra | mring Pêpatih Maospati ||

17. surak ulun Maospatya | kadi guntur agrah gumuruh mlingi | gong kêndhang têtêgumuruh[113] | têngran wong mênang aprang | dan Ki Sêmar ciklak-ciklak mara mundur | macucu sarta ngadhaplang | saking sukane kang ati ||

18. yaksa ro prasamya pêjah | ing kalèka katur dhatêng narpati | Sang Arjuna Sasrabau | yèn Sang Arywèng Suwănda | amêjahi danawa jalwèstri lakung | tusthèng manah sri narendra | angalêm dhatêng apatih ||

19. ing konang Patih Suwănda | tinimbalan têkapirèng nêrpati | sang nata lingnya mêmarum | yayi para ngwang trima | rèh rumêksa mring kakanta ariningsun | balik yayi wus apêrak | kang awan dhatêng ing wukir ||

20. Patih Suwănda tur sêmbah | sampun carêk awan dhatêng ing wukir | sajam rawuh grahning mèru | i padugèng patikbra | dayereka sagung ratu pinêpêk wus | bupati satriya dêmang | pênuh prasamya amêrgil ||

21. dan Arjuna Sasrabuja | angandika mring sagung para narpati |[114] kariyèng ngriki sadarum | kang yugya nut maringwang | Căndrakètu lan sinapan Suryakètu | kalawan Patih Suwănda | ni putri sakèh parèstri ||

22. dan irika [i...]

--- [f. 75r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 58 dari 86

[...rika] ta sinwaran | lingakêna ratri kasukan ênting | dan injang ywrangkat sang prabu | migah dhatêng prawata | lan kang garwa Căndrawati tansèng pukur | lan Kartawati tan têbah | para sêlir tub ing wingking ||

23. tuwi mrasêpah narendra | Căndrakètu Surywakètu lumiring | Patih Suwănda nèng pungkur | minggah Manik Prawata | èwêh ing nuh[115] durgama ngambatêtangsul[116] | pirang dina konang awan | tri ari têkap grèng wukir ||

24. kang wukir asri kawuryyan | tang wraksa gêng bêbanjêngan tuhya sri | kang kisma sininya mancur | sela ndah warna-warna | sela sweta sinêlan sela bang murub | sela têm sinlèng jênar |[117] malêtuk ing mesa langit ||

26. Kinanthi[118]

1. tuhyendah ngarga dinulu | sêk tang palawijèng bumi | barang tinakonakêna | pan ana datan samadi | wowohan awarna-warni |[119] sêdhêng cinangkraman dening | Sang Arjuna Sasrabuja | kalayan sang rêtna dèwi ||

2. sang putri lênglêng andulu | langêning agraning Wukir | Manikmaya pan sarwendah | sang putri suka tyas ênting | nyatendah graning tang merya | kri kilèn tên mirah adi | kumala rêtna kancana | abra kang mirah widuri ||

3. naga suwèkumala[120] gung | kilyan agung mirah putih | jumêrut jumantên nila | byaktang mara katêkaksi | lèn sênêtèntên ênggènnya |

--- [f. 75v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 59 dari 86

jro sela mancur kang uning | sasutya rêtna pakaja | byakendran[121] ngayangan ngalih ||

4. parduning parang umancur | jênêng silodakèng kaksi | ngrêngat sang ati suwela | nagraning sininya putih | angrês kumêngrngês[122] ingambah | langêning panata radin | wontên ngudyana lwir Kindran | sakêp[123] tang puspita sari ||

5. sang putri kasmaran dulu | dahat kawismayan ênti | ing Prawata Manikmaya | sèsining jagat ana ing- | kang adi-adi apelag | tanpa siringan kaaksi | wraksa pala nêdhêng wyah-wyah | thustha sagung para sêlir ||

6. dan padha arêbat santun | rêbat aparêbat nrukmi[124] | undur-undur kajarakang | wênèh tiba katiti ing | rewangnyèstrinya kalingkab | santênnya glis dèn tutupi | kang guywa abata rêbah | langkung suka-suka witning ||

7. Lurah Sêmar cêluk-cêluk | mring atmaja mantunya ngling | Bagong anak marenea | tulungana mangan kami | năngka cèlèng matêng witnya | yèn suwe tan oman kaki | linge mantu paratèkna | reyang tuwuk mangan durin | martuwa para tan oman | reyang iki lagi ngêlih ||[125]

8. Ki Sêmar nguwuh angulung | Bagong tulungana kami | kalêlêgên ngong mèh jênat | Wăngsagatra dhatêng angling | dhi rama para mèh modar | katon matane [mata...]

--- [f. 76r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 60 dari 86

[...ne] malirik | kalêlêgên adhi rama | anguntal năngka sajuring ||

9. kulite năngka kadulu | gêgurung para prayogi | dèn sudhèta wêdhung ingwang | dèn agar wêdhung tumuli | Sêmar maca kêdhong mênga | plongpong-plongpong pospês dadi | daging uyuh sumsum tinja | angêntut sarwi malêdhing ||

10. kapising kapêntut-pêntut | Wăngsagatra mutah kêrmi | kapêntut ing maratuwa | Bojagati wahing-wahing | kakènamu mêtu ala | mambasin dalêncing |[126] puka malih katakêna | kang sukèng tyas para putri ||

11. padha suka sumamumpung | sang putri mwang para sêlir | Sang Arjuna Sasrabuja | winong sakarsaning sari | mèt sara[127] mwang pala-pala | sukanira tanpa siring | sasukwèng rat tan make[128] ta | bungahing nala ngartati ||

27. Dhandhanggula

1. katakên Sang Prabu Maospati | Sang Arjuna Sasrabau konang | winong nukakên[129] sorine | myang piwêrddhah dwi prabu | Căndrakètu Surywakètu ji | lawan Pati[130] Suwanda | anukakên kahyun | lan sagung pinutri indah | myang pawongan prasamya suka tan siring | myang parêpat asuka ||

2. mindra kalangên anggraning ardhi | subrastha kung rundah tining garwa | mêwêti rumrum

--- [f. 76v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 61 dari 86

sukane | sang rêtna wèmbêh ayu | sor te konang apsari dening | pacangkramèng suwela | amangun kalulut | ing raka anon ing taman | asri pelag ngudyana luhuring Wukir | Manikmaya lir Kindran ||

3. Maniksrêngga ngudyana rannèki | têpining taman abra tang sêkar | gambir malathi jajare | wratsari nagasantun | mandha lawan kang măndhakaki | kalak tugèng kênonga | puspacapa mênur | anggrèk wungu wor sridênta | sêkar dangan campaka lan găndasuli | abra sêkar wiraga ||

4. dalêm ing we tunjung bang lan putih | tunjung biru taratya bra sinang | taratya tang seta ngêne | awor kang ganggêng kanyut | lamat lumut awra ing têpi | wora-wari kang mina | kasrên dening ranu | kang têpi tapingan sela | sela kasa sinaput ing lumut limit | drêsning katiban tubanan |[131]|

5. tubannyanjog dhatêng parang èsthi | hèrnya dalêminanya[132] kawuryyan | lwir nambamèng[133] jan sisthine | sang rêtna yu dumulu | ngudyanindah sangkêp tang sari | jroning we twarana |[134] pat dasa dhêpèku | kêmbang tênpas[135] kadi wulan | lèrèp-lèrèp têning jro weka kaaksi | tuhya indah araras ||

6. asrang-srangan ingkang mina mijil | dêlêgnya nglung kalawan sêsangga | lukas lan mèlêm rowange | wagal lundhu lan lêmpuk | ucêng gagang lan wadêr [wa...]

--- [f. 77r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 62 dari 86

[...dêr] pari | lele lêndhi jrambangan | senat sêpat pêlus | tămbra mangut wor badhèr bang | papar tagih ing têpi wor gêthok-gêthik | pakung marêk ing toya ||

7. mina liwran ing têpining bèji | lwir nambrama kang andon kalangyan | sang putri tustha tyas anon | dayereka sang prabu | ngling mring swari kakanta rari | aptyasèng dus ing dus ing taman |[136] misinggih sang arum | sang nata malêbèng toya | dan asiram sarimbit lawan sang putri | parèstri para gawar[137] ||

8. sri narendra sweca ngum ing warih | tan wring ana wahaya jajuga | kalangkung-langkung galake | yèn ngucapa bayèku | ini kang jan tan wring yan sungil | blai antakanira | sun măngsa kang jalu | dyan sinaut sri narendra | pan kauntal kaulu Sri Maospati | nèng grêbaning buwaya ||

9. sang putri anjrit kang pawongan nangis |[138] srang gumêrah swaraning karuna | lwir wiyat rêbah abane | Patih Suwănda rawuh | Căndrakètu akras nulungi | Surywakètu pan kêbat | talêmpêk sinambut | praywarsèng minjro we taman | Bojagati dhatêng nangis jêrit-jêrit | Wăngsagatra anjola ||

10. atari konang wasitèng sriki | tyas Sang Prabu Arjunawijaya |

--- [f. 77v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 63 dari 86

saktimanta tanpa sirèng | nèng garbane kang bajul | byakta yayah anèng jro puri | miyos saka ring lawang | têwêng[139] buwayèku | bêngkah pêjah sang buwaya | ata mêntas sang nata nèng têpèng bèji | non garwa rara murar ||

11. ngling sang prabu nimas aywa nangis | karareyan ywangywang jwining ywang |[140] kakanta durung antune | sarèhira tinutur | buwaya pan pêjah nèng warih | yèku cobèng jawata | sarèhnya kalangun | kang myarsa bungah tyas pengan | rêkyan patih kalayan sang prabu kalih | tustha gêtun kalintang ||

12. dariyaka pan sampun alami | Sang Arjuna Sasrabuja konang | winong nukakkên swarine | Patih Suwănda langkung | kinasihan dera narpati | ipenira narendra | ipenira sêpuh | kang ari Patih Suwănda | sampun wanêh kalangyan agraning wukir | mèt pala lwah myang mina ||

13. sasukwèng rat suka tan kadyèki | kalangênan Sang Dya[141] Căndrawatya | tansah kanngya rêsta rajèng | Kêrtawati ing pukur | lawan Dèwi Kalpitawati | tansah amangun suka | wongnya suka mumpun | Căndrawati atur sêmbah | kaka prabu anukakên para swari | kang sih sumun mruddha |[142]|

14. wangsul

--- [f. 78r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 64 dari 86

pundi kalangênan malih | ingkang lakung nara ta dohêna | kang sukan wanêh sukane | jroning we myang mlah gunung | jêmbar rêmpit dasih aptya wring | sarèhne nayopada | Surywacăndra matur | kadya tur syari jêngira | ywa miturut tan yun anyakiti ragi | suka purwaramuktang ||

15. atur misigih Sang Arywa Patih | Suwanda pan epyuh ing tyas pengan | jinum datan wring wêkase | sang nata pacêh muwus | bênêr ingkang matur ing kami | jan priywèng nuruta |[143] ing dyah dadya murud | kautaman kaprawiran | wontên uni purwane jamna nuruti | ing dyah asor ing prênah ||

16. atasêdhêng sweca gunita tri | anèng têpining udyanèng arga | apsari têkap ngarsane | sang nata kagyat muwus | sapa sirandhatêng ing ngapti | Dyah Kindran awacana | baya sri lalèstu | naranta ran Gagarmayang | malih warna dadya buwaya jro warih | dinukan ing jawata ||

17. marmitane ulun ta ing nguni | pan asiram datanpa têlêsan | dinuk tinundhung dene |[144] ambyur ngudyaning Gunung | Manikmaya milamba dadi | wahaya karuwatan | jêngira kalangkung | tan sagêd amasulana[145] | sih jêngira mêhêng sêsupe kêkalih | nama Cacanglêmbara ||

--- [f. 78v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 65 dari 86

18. kasêktène angambah ing warih | kang satunggal angambèng gêgana | tan katingal ing satrune | lèpèn tinampan sampun | dyan ingage[146] dera narpati | Gagarmayang mit kesah | angayangan sampun | pan akundhang Suralaya | sri narendra ngandika maring apatih | rèh binabanèng garwa ||

19. kamigêgên sira sang apatih | duk rumêngên karsaning narendra | kagagas ing tyas ature | ulun myarsèng pamuwus | yayah dasih kang tapèng api | kalangênan tuhwindah | jro tasak[147] kalangun | namane tasik hèrmada | putêr tasik punika kalangyan adi | i jro sining sasotya ||

20. putêr tasik patamanan adi | pasiramaning para jawata | kalangkung indah wêrnane | sang nata pacêh muwus | mring kang swari Kèn Căndrawati | dhuh nimas arining ywang | aywa gêng amuhun | aywa bancana ing priya | bunêk ing tyas mêngko nimas sun tuturi | ing pacangkraman indah ||

21. ture garwa tuhunên agipih | lamun datan nara tuhna |[148] lêhêng lampus tan wring rèhe | sang nata wring ing pandum | titahing Ywang Taya tan gisir[149] | alarjaning agêsang | Sang Arjuna muwus | he yayi gyaning kalangyan | putêr tasik sagara ran hèrmadèki | yèku cangkraman indah ||

22. sang rêtna yu myarsa sru sukanting | kaka prabu kawula mintara | kang

--- [f. 79r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 66 dari 86

rantên dahat yun anon |[150] datan antara dangu | tan katakên siyang lan ratri | nunênjang tandya ywrahat[151] | lampèng têdhun mèru | gumrah kang swara gurnita | samya jêngêr kaywan tan tinub ing angin | lwir mraja dadi wona ||

23. angambèng gêgêr rawanya rumpil | sela liyêp lumat lamat-lamat | ingapit ing parang rèjèng | rèjèng-rèjèngnya parung | anut ing grong parang kapering | ing ngiringaning awan | tèsning anut ing bun | kang para ingambah kocap | kumaracak hèrnyandêrsing parang èsthi | tisnya kadi hèrcana ||

24. lampahnya glis nèng tètèsnya trêbis | jêmjêrm kasarambani sewala | kaumukan dukut mure | praptèng wala ara gung | padimpangan durgama kaling | galuntunganing sela | sinaput ing lumut | udaka drês agaruntal | sêsiringe Prawata Manikmayèki | kyèh lwah-lwah jro mahawan ||

25. sri narendra têka padèng arddhi | tin mut apranata mantrinya |[152] sakrindha ngatyati kabèh | rêrêb tatèng-tatèng nu | wring mahira dhatêng ing tasik | hèrmada kalangênan | wus ywrangkat sadarum | sang nata nitih dwipăngga | lan kang sori lèn tandhu jolang padhati | lèn sagung natèng kuda ||

26. asrang gumêrah gurnita mlingi | ngrikning kudèsti swaraning bala | lwir wiyat rêbah padhane | woyang sri nrêpa wadhung | gambiregar [gambi...]

--- [f. 79v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 67 dari 86

[...regar] tustha sri swari | brayanèng nuh ararywan | namèt[153] pala santun | sang nata among ing garwa | sakalangyan wanarga mèt pala sari | sang ratna bungah ing tyas ||

27. nanging tantuk ing rasaning ati | yan durunga têkap ing sakaptya | sakalangan jro wana we | hèrmada gya alarug | sinru lampèng gya praptèng kadi | ing sagara hèrmada | tan katakên ing nuh | langêning kang wanasrama | jêng mahawan durbiksa wuntoning margi | nagendra gêng lwir arga ||

28. araning naga Ni Sarpawadi | gêng magalak wiku sabongkotal[154] | ya nêmbur naga wisane | murub mawur balêdug | sing katrajang awu kabêsmi | wraksa dukut agêmpang | sirna lêbur antu | măngka lampèng yoddha nata | minanggalèng Patih Suwănda para ji | sawêrgat balakosa ||

29. danancita naga Sarpawadi | yeka mambêt sugănda kang janma | angakak anggrêng swarane | gumrah agrêng gumuruh | katyan dera wong Maospati | padha ngling kras lah apa | batur ngarêp iku | tutuk bang mênga lwir guwa | amakutha jêjamang murub kaaksi | kănca yya tulih wuntat ||

28. Pangkur

1. dan ulampèng katingalan | apratela wadyabala samya ngling | batur ika anaga gung | age-age mundura |

--- [f. 80r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 68 dari 86

lèn lawan ta yèn maguta tan wun antu | ajur tumpur bêbalungnya | emuta ing anak rabi ||

2. kang wrinwrin mura arjaa | lan ngajia paliyas kang bisuki | yèn paliyas dawa umur | lante jan kras anglingnya | lurahing wong sarutoma wuwusnya rum | ambyate wong angawula | ngaraman patinggi dèsi ||

3. asiluri paranana | pan adadar lèlèr walêsing pati | kalamun kita wrin antu | dan awalês parastra | lah ta êndi walêsira mring ratuhu | payo kinarubut astra | bêdhil ta parakna kang kris ||

4. dyanaga[155] gya kinrubutan | binêdhilan nagendra nandêr gipih | wisa nêmbur byaktang jawuh | upas datan rinasa | binêdhilan tinumbak linêmbing busur | naga galak tan rinasa | nagendra nandêr ing janmi ||

5. kang kêna jan tan bisukya | grah arame sambate kang wadya lit | Dyan Arywa Suwănda dulu | ulun kathah malaywa | kawaspaos kadhang nagya lun ke antu | andik bramatya sang arywa | linge naga tan wun mati ||

6. dan sinwaran sagung nata | magut aprang lan naga kang para ji | Căndrakètu Suryakètu | umangsah sêkancanya | samantrinya sawurdha kang swara gumruh | byak kang wukir guntur agra | atandang kras agilani ||

7. kang swara agrah gurnita | binarondong sanjata Sarpawadi | wurdha kabujeng [ka...]

--- [f. 80v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 69 dari 86

[...bujeng] malayu | pra nata atandang kras | dan narampang amanah naok lènte ambusur |[156] mring nagendra tan rinasa | para nata samya wingwrin ||

8. wus katur ing Sang Arjuna | Sasrabuja nèng liman angrap aglis | sêsumbar he payo-payo |[157] naga ngwang kêmbulana | ngwang Arjuna Sasrabau priyèng tuhu | sakti têguh măndraguna | angrèh prajèng Maospati ||

9. sang nata angagêm astra | ran Trisula Căndra nirnakên[158] nênggih | taksaka yaksa janmantu | naga ngrap nandêr agya | nêmbur upas dumilah naga wisanduk | mri[159] yoddha akathah pêjah | bramatya Sri Maospati ||

10. dan pinanah kang nagindra | pan kênantu naga sirna wus dadi | butèstri taraning diyu | yeka Sarpakênaka | sadhèrèke Rawana Ngalêngka nêngguh | muluk ngambèng jumantara | mantuk ing Ngalêngkapuri ||

11. anguwuh ngrik sang dyah buta | hèh Arjuna Sasrabau kitèki | niyayèngwang lèn mungsuhmu | kaka Prabu Ngalêngka | mungsuhira Sang Arjuna saur wuwus | masèng wiwrin kakanta |[160] têmua guwa grèng giri ||

12. tan waktan malih lingêna | tandya ywrangkat Sra[161] Prabya Maospati | tansèng swari wongnyandulur | panganjur lampèng awan | Sang Apatya Suwănda para ji ngayun | sa

--- [f. 81r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 70 dari 86

wuddha ngatyatèng durga | anèng sopana tan lami ||

13. nru lampèng mêne sukaptya | wring hèrmada swara ywrak wus kapyarsi | yeka sang dyah dahat rawuh | agya kang lakya gêpah | tan ling ênu kalenjing ini ta rawuh | ayasa pakithan indah | lir Kindran têpining pasir ||

14. saktine tanpa singsingan | Sang Arjuna Sasrabuja di di murti |[162] sangkêpakithan[163] sri langu | wus rêrêb para nata | lwir puranya sangkêp punang tanêm tuwuh | tan ilang takon akêna | sesining kisma mênuhi ||

15. umbaknya gêng mawalikan | kawaspadèng ngêmbang galagah kadi | guntur gunung swara gumruh | ywrak nêmpuh gigi sata | ninya putih pating karêdhap dinulu | byaktang manik marakata | kyèh mina jro we kaèksi ||

16. mina gêng kyèh galak-galak | para nata tandang kras angêmbari | layur wrangwang dhuyung kêmpus | minarsèng amăngsa jan | para nata tandang astrane sinambut | wadya kèh sinarab mina | wênèh pêjah kabyur warih ||

17. atandang kras para nata | angêmbari dhuyung lwir mesanjrihi | kêmpus magut gêng ing banyu | umbak alun abangkat | grêng gumuruh para ratu magut cucuh | kalayan kang mina wrawang[164] | sinarab pan datan kêni ||

18. tinumbak [tinu...]

--- [f. 81v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 71 dari 86

[...mbak] ulam kèh pêjah | lèn pinêdhang cinampuling kèh mati | wênèh binêdhil tinulup | pasêr pating kalayab | pan kathantu kang ulam dhêdhuyung kêmpus | pirang-pirang minataka[165] | êpèk luyu akèh mati ||

19. minantu gêng sineredan | ngumbuk-umbuk lir arga pan sukanting | para nata myang wiragung | suka-sukèng tyas pengan | Bojagati Sambangsalang gêpah magut | cêpêng tawok gêng lwir iyan | ulam dhorang dèn kêmbari ||

20. naut dhorang Sêmar lêpat | dan tinawok kêna dhorang wus mati | mina lit akathah lampus | Ki Sêmar suka-suka | pan gumuyu êntute agêng dharudhut | Wăngsagatra giyak-giyak | ulam glasah têpèng kawis ||

21. wus surud gênge wana wya | katakêna Sang Prabu Maospati | nèng têpi we lan garwèku | lan sagung para kênya | ban pawongan cèthi dulur yaywèng tanu | sang rêtna suka tyas pengan | non kara-karanging[166] tasik ||

22. sang rêtna matur ing raka | lêrês karsa jêngira dhuh kaka ji | kalangan hèrmada tuhu | kawis awarna-warna | konang sining samodra katêmpuh alun | awuru-wuru ngurambang | garunggung kombor kaka ji ||

23. blunyuh lêlimpa lan krita | têrung gamêt têmpuh ywrak

--- [f. 82r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 72 dari 86

gisi-gisi | ukêm-ukêm awor lurjuk | myang kêbêd-êbêd gula | mèdêm-mèdêm tirêm pustaka dhêdhêngkul | kêkupang imik kêbalan | kima magêlung sêsimping ||

24. krang bawang lan krang kukuran | krang manuk lan thothokrang wadung linggis | krang tampah awor krang watu | nèkèp pasung dholongan | cungcung sakyèh kêkarang padha sutyèku | aglar salakèng kancana | hèrmada sêk sasutya di ||

25. dinuk ing tingal bra muncar | tuhywendah pan cangkramaning dèwi |[167] tasik hèrmada anuju | tlêng tasik Jalatundha | sèsining rat karang kawisnya bêk rumrum | têpi we inanya muncar | byakta Kindran kari kiling ||

26. sang rêtna bungah sru tustha | sasukèng rat tyasuka[168] tan kadyèki | sawongnya girang nir sungsut | wasta ya nêmya darwa | kaluluta ing lampèng sri narpawadu | lan swari tang swara gumrah | myang gamêlan srang rêrangin ||

27. kalangên mèt kêkarangan | ing têpya hèr sing ngrong kapithi mijil | kampa drajungan lan kroyu | jumblang widhêng myang jangkang | myang janggèrèng gêr-agêr jangan lêlatuh | blêkaciking kayu anak | alur arok urang-aring ||

28. taya ton lir gêgunungan | Căndrawatya lir alpa mring priya ji |

--- [f. 82v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 73 dari 86

tantuk imbang ruming ranu | ton rumning cangkramendah | ing têpya hèrmada sukèng rat andulu | saktyarjunawijayèng rat | Sasrabuja Maospati ||

29. widagda mong nukakên dyah | ri brayenjing kawis wanêh ing têpi | samodra tyan rêtna matur | mring raka sah pranata | aywa kaka gya bibar rèh akalangungun |[169] yèn agêng hèr kadiparan | sang prabu wacana lindri ||

30. adhuh atma jiwaningwang | kakanta pan tan bibar kalangêning | nuwukana karsa maskun | kalangwaning samodra | dan Apatih Suwănda ngandikan rawuh | ngarsèng bra sri nata lingnya | yayi ngwang wawêkas mami ||

31. sun twikrama ing samodra | mrih wanêh tyan swari kakanta rari | he yayi wawêkas isun | aja na kang agugah | sun ature samodra nadyan prang cucuh | pacuwan ywa wani gugah | wusa para myang para ji ||

32. sapa ta kang agugaha | ingwang tigas murdane patih bêkti | inggih ulun angistuhun | mamite ywang kayeka | dimèn wanah kalangên rakanta ngranu | lah nimas sira karia | dan Sang Prabu Maospati ||

33. twikramèng wusalin[170] rupa | dadya yaksa lir Kumbakarnanjrihi | non ajrih garwa dyah sagung | raka bra dados yaksa | gagilani lwir sundhul ngakasèng luhur | lwir surya kêmbar [kê...]

--- [f. 83r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 74 dari 86

[...mbar] kang nitra | siyung sanglit tiksnanjrihi ||

34. sangêt ajrih kang amawas | ngling sang prabu ywa sira nimas wêdi | yèki kêkarêpanamu | dhenok gêndruk ing suptan | wus karsèng Ywang Susmanăngsa rèh tumuwuh | lwir dhalang kalawan wayang | sirna wayang dhalang jati ||

35. Suwănda matur anêmbah | kasinggihan Căndrawati tur stuti | peran kang swara tan diyu | linge gro sang nêrpangga | lah wus nimas karia dan sare prabu | angorok agrêng lir gurnang | nèng têngahing kang jaladri ||

36. kang murdha dhatêng ing sabrang | myang kang buja dwi sasra agilani | suku nèng dharat lir mèru | dwi sasra wrin tang mawas | pan abêndung tasik hèrmada srang gumruh | samodra bêna sisihnya | kang sisih asat we tasik ||

37. karangan jro wana wendah | pan katon kyèh indah awarni-warni | sang putri kêkarang nuwuk | myang mèt minolih kathah | gêng alit pan ingalap sinung pra ratu | pirang-pirang lwir prawata | wadya lit awanêh bukti ||

38. wênèh suka tuwuk boja | lèlèr dadar wastra rukma sutwidi | mring Căndrawatya ratyayu | konang gênge hèrnawa | kang sasisih umbaknya gêng ywrak gêng nêmpuh | kêkarang ngêmbang galagah | kadi guntur ingkang ardi ||

--- [f. 83v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 75 dari 86

39. minanya padha kalimbak | kèh kabêntur kawis akathah mati | kang swara agrah gumuruh | dahat gênge hèrnawa | mwète konang kang praja prajèng kyèh kacub | kabênan tang wana weka | kathah jantu cubing warih ||

40. griya kèh kanyut ing toya | daut pokah wraksa gêng nut ing warih | wraksa gêng byuh kabarubuh | myang tekang praja-praja | kudèsti kèh sapyun tantukab ranu |[171] saktyarjuna Sasrabuja | dewata sri nata murti ||

29. Sinom

1. tan waktanên winasita | kang prajèng Ngalêngkapuri | Sang Maraja Dasamuka | wus ngungsi agraning wukir | saranteba ing ngigil | ing addhi siyêm sadarum | sawadyabala miwah | satriya ratu bupati | mantri dêmang lurah lan patigi[172] desa ||

2. marmitèng ngungsèng prawata | Ngalêngka kabênan warih | kalangkung agênging toya | kabo sapyun tang kyèh mati | bèbèk ayam myang kambing | kalangênan akèh lampus | macan putih lan bêlang | ula lanang bondhot[173] wêling | sawêr sawa brama trênggiling kèh pêjah ||

3. suk sêk tyasang[174] Dasamuka | dera angungsi ing ardi | wus lami dera ngadhatyan | wontên saluhuring wukir | sawadyabala yaksi | samya ngungsi [ngung...]

--- [f. 84r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 76 dari 86

[...si] graning mèru | yaksa wil kathah pêjah | gumlundhung saka ring ardi | buta desa alas jurang kathah modar ||

4. katakêna Dasamuka | miyos sinowan para ji | sirèng Arywèng Wibisana | Sri Lêburgăngsa amêrgil | Patih Prastha ing ngapti | Jamamantri tansèngayun[175] | Dumraksa Sang Kampana | gêngira sagari-giri[176] | jêjêl andhèr sêk tang anggraning prawata ||

5. kang swara agrah gumêrah | byaktang udan sinamèni | kadya aluning kang bakat | nêmpuh ing grong parang pering | grêdêm gumuruh atri | dan angling Sang Rawanèku | maring Apatih Prastha | kadiparan paman patih | ing Ngalêngka kaleban hèring samodra ||

6. kêlêm tang prajèng Ngalêngka | kadiparan kadadèning | sapa kawasa lyaningwang | ratu jagad papat iki | padha karèh ing kami | jro buntala karèh ingsun | sapa wani maringwang | pan ingwang priyaning tiwi | iya ingsun ratu anyakrèng buwana ||

7. dan Patih Prastha tur sêmbah | tuwin Patih Jamamantri | kadi lêsêr kang andaka | nanging sapitudi malih | kuwat rosa narpati | kewala sangking Susma Gung | jênêngkên angrusaka | yèn wontêna satru patik | mindêl uwusa dening pun Patih Prastha ||

8. matura ywang Lêburgăngsa | jêngira yèn wontên kardi | liyan amêngsah jawata |

--- [f. 84v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 77 dari 86

pun Kumbakarna kuwawi | munahkên praja tuwin | lêbur nguwuskên ratyantu | jarahan lah katura | èstri gajah baranani | gumuywa ngling Sang Maraja Dasamuka ||

9. paman adhi ngwang tarima | sru bêktya sih jrih ing kami | balik têka kaningaya | jawata ngêlêm ing nagri | yèn katona ing kami | dewata yakti ngwang lêbur | matur nêmbah Sang Arywa | Twibisana aturnya ris | sampun-sampun padanta purun jawata ||

10. karantên sinihan Susma- | năngsa linairkên dadi | gumêlar isining kang rat | asraha pandum Susma Di | kajub[177] praja kaka ji | saèstu katingal tênung | babad laduni bintang | Ywang Tayarsa anandhingi | prang jêngira gêrêng angling Dasamuka ||

11. mêngkono adhi ngling bintang | kêlêm Ngalêngka ing warih | dan irika Dasamuka | Singawagra kang tinuding | lakine Kalinyungi | kèn mriksa gênge kang banyu | ngajubkên praja-praja | Singawagra dan apamit | nêmbah mintar angambah ing jumantara ||

12. kăndha satêngah angucap | Sêrpakênaka apurik | dinukan mring Dasamuka | dènnya lik alaki rabi | lan Singawagra nênggih | antuke apurik patut | kalawan Singawagra | kasêktène ilatnèki | yan binabar ilat kubêng ing lêngka |[178]|

13. Sarpakênaka wus prapta | ing ngarsa Dasamuka Ji | kagyat angling Dasamuka | têka ngêndi yayi lami | norana katon nangkil | diyu dyah ngênjali [ngênja...]

--- [f. 85r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 78 dari 86

[...li] matur | ulun kesah ngumbara | ngegar ing tyas nirkên sêdhih | nèng wanarga ulun arupa têksaka ||

14. wontên ratu kinawasa | nagarèng ing Maospati | biksikaning Sang Arjuna | Sasrabuja pan apêkik | bala ratu sasrèki | Patih Suwănda ranipun | nirnakên rupi nara | nagendra Sri Maospati | pan twikrama garwa cangkramèng samodra ||

15. mila bêna ing Ngalêngka | lèn praja kaleban warih | sare ambêndung samodra | hèrmada ngalang jaladri | ywangywang dewa anitis | lir Bathara Kala nêngguh | dede woya gêng dahat | cahyane mancur nêlahi | Dasamuka gêrêng akras awêscana[179] ||

16. animbali mantri yaksa | saking macapating bumi | Mraja Mahadi Narendra | Bradewa Sang Kêrtaladi | Prangakumba wus prapti | lan Sri Ngadija wus rawuh | Prahasèki kalawan | Sang Pralêmba Dursanandi | Sang Durbala Durkala lan Durgabalya ||

17. Durangkat Sakmararukma | Rangindrasana Lènjati | Surasana Trukamanda | Prasti Prasta Wijayami | Sangeran Naerani | Pralêmba Suksrana rawuh | Cacingsakêthi lawan | Jambumangle Kartaladi | Lêmpunggunung Lêmbusura Surakala ||

18. kathah lamun katakêna | pracekaning mantri yaksi | lingnya kras Sang Dasamuka | he sakèhing mantri prapti | magut aprang angiring | maring man Prastha lan ingsun | anèng tasik hèrmada | kang twikrama sabalanti [sa...]

--- [f. 85v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 79 dari 86

[...balanti] | wus sinwaran danawa sigra mit mangkat ||

19. kang swara agrêh lwir gurnang | mangkat ulun danawa wil | saastra mênggala dhêndha | pêdhang piling taok[180] bindi | sapa mêngsah prang lwaning | Sang Arjuna Sasrabau | wanarga lwah kang kambah | dadya rêratan buta wil | tang ara-ra kèbêkan wadya danawa ||

20. kang tinuding ngraksèng pura | ing jawi pun Jamamantri | kalayan Sang Kumbakarna | Arya Wibisana tuwi | Sarpakênaka singgih | sawadya sajuru-juru | samya gênti giliran | ing siyang dumugi latri | Kumbakarna atungguk siyang dhatêng ing latra |[181]|

21. kunêng ingkang ginupita | Prabu Dasamuka mijil | wus nitih dirada pêthak | pinangagyan sarya rukmi | kering wadya dênawi | ra yaksa dêmang diyu |[182] punang manggalèng lampah | Sa Pati[183] Prastha kairing | mantri yaksa wadya wil ta pirang sasra ||

22. kang swara agrah gurnita | byakta oyêg tang pratiwi | pêpundhung dadi rêratyan | sêk pênuh tekang pratiwi | sapa ta kang nandhingi | prangira Sang Rawanèku | tan lèn kang anglawan prang | Sri Narendra Maospati | Sang Arjuna Sasrabuja priyaning rat ||

23. sigêgên mêne wasita | kang sampun siyagèng jurit | wadya mantri Maospatya | sumahab saastranjrihi | marmaning mêpêk baris | rèhning sang prabu anêkung | dera mangun twikrama | sare angalang jaladri | ratu sèwu

--- [f. 86r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 80 dari 86

pêpak nèng têpèng samodra ||

24. kang angrèh sagung narendra | sirèng Patih Suwandèki | sineba ing para nata | tuwi satriya bupati | dêmang arya ngabèi | punggawa para gung-agung | kapêdhak miji magang | lurah kabayan patinggi | pêpak kabèh nèng ngarsa Patih Suwănda ||

25. kasukan nadhah drawina | wèh egaring tyas para ji | gamêlan gêndhingnya raras | pinirsa angalik- alik | Patih Suwănda angling | maring sagung para ratu | dhuh uwa paman-paman | sampun kaduk bela tampi | sarèhipun sang nata twikramèng wuntat ||

30. Pangkur

1. dan wusan wanêh anadhah | wrata boga têkap ingkang pakathik | nyênyamikan mêdal sêlur | sakèh kang pêpanganan | kêne warna datan kantun prêbada rum | sangking sang rêtnaning Kindran | Rêtna Dèwi Căndrawati ||

2. ndan matur para narendra | mring sang arywa ingwang ta anak patih | sipta grahitèng maulun | dhatêng ing anak arywa | paran karsa wa paman sumanggyèng kahwun | mring jêng aji kang twikrama | tan salaya sakaapti ||

3. yèn wontêna prang sayogya | pagutêna ingwang tan wrin ing pati | anak arya sampun nutur | wus awrêdhah-wrêdhah ta | eman arya patya kaurud ing ripu | prasama suka-sukèng tyas | sagunging para narpati ||

4. dan sweca imbalan sabda | para nata kalayan sang apatih | dan Ki Sêmar marêk [ma...]

--- [f. 86v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 81 dari 86

[...rêk] gupuh | sarta atêtangisan | dan Sang Arywa Patih Suwănda nêbda rum | uwa Sêmar ana paran | rika têka bari nangis ||

5. lah matura kang sawêkca | aturira Ki Sêmar ngasih-asih | kula kêkarang alaju | ngilus nyudhambil wona | kathah wilthuk yèn anjawil angalêthuk | kathah dupa doyan wongwa | jêngira dèn angatyati ||

6. Patih Suwănda lingira | wadine ta ana buta kyèh prapti | Sêmar matur inggih èstu | nèng wona pirang-pirang | lan mamêkas Si Bêladho konên nusul | wakira dagang wus têka | jaluka cindhe kulambi ||

7. sabêne wakira loman | saur angling Wăngsagatra mandêlik | reyang ora duwe kêndhung | prasanakan lan buta | pêpantêse adhi rama kang amêthuk | maring dulure dênawa | Patih Suwănda lingnya ris ||

8. he sagunging para nata | lan satriya sawadyabala mantri | padha maguta i cucuh | marang sura danawa | wadyabala akras tumandang asêgut | dan sigra nêmbang têngara | gong kêndhang gumuruh atri ||

9. sênjata mriyêm gurnada | kalantaka karbin sinêlèng gandring | sinapan panuwêk jêpun | tiktak lawan pamuras | kăndha-kăndha samèrêng manderanipun | byaktang prawata wêsèka | pan sami bèr ing kawanin ||

10. mandera anut ing astra | neka warna yayèng

--- [f. 87r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 82 dari 86

wastra manjêthi | baris Maospati agung | gumrah swaraning bala | kras lumampah agya kapêthuk ing diyu | tyasnya srèng ing larantaka | sakathahing kang wadya lit ||

11. linge bala batur padha | dèn ngatyati pan musuh danawa wil | nanging sapa mati cucuh | lawan sura dênawa | anulung prang mring Arjuna Sasrabau | munggah maring Suralaya | babade wong dhingin-dhingin ||

12. saur angling sinauran | iya bênêr batur kang reyang aji | oliha barkating ratu | yèn dawa umur ingwang | nora mati yèn cêndhêka ngumur tumpur | he batur lah ika apa | buta kèh kagiri-giri ||

13. age padha binêdhilan | sinipatan dan binêdhil wadya wil | binarondong kyèh butantu | agrah magêrêh sasra | syabawane dwan kang bala diyu magut | agêpyak tanpa tulihan[184] | long-linongan ingkang mati ||

14. pêtêng kukusing sundhawa | angrok-rinok krubut rirênjah angrik | buta wil akathah antu | mring wadya Maospatya | tan adangu prangira amuk-ingamuk | wong Maospati kèh pêjah | lèn mêngsah wil lawan janmi ||

15. sisantu mundur sasaran | asrang gumruh sambate wong akanin | wênèh sambat wangnya putung | tugêl kupi[185] mya[186] grana |

--- [f. 87v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 83 dari 86

sinatriya dêmang arywa agul-agul | angamuk ngunus curiga | wadya wil akathah mati ||

16. bubar kang pangarsa muka | kathah pêjah danawa kèh kang mati | mantri sadaya kèh ngamuk | kèh pêjah bala yaksa | pirang-pirang danawa wil ingkang lampus | sisantu buta malajar | buta Pragêla kras angling ||

17. he bocah padha mundura | ngwang ngêmbari i ko wong Maospati | tan wun lêbur ko angga mur | sun pungkrang ngwang kakêmah | linge Mantri Udawa Ki Layu-layu | Pragăngsa buta maraa | tan wun antu dening mami ||

18. yaksa Pragasa[187] Pralêmba | Jambumangle lawan Cacingsakêthi | maguta bandhêmi watu | sarêng ginutukêna | marang mantri katrini selanya mawur | kênèng jaja kawalêsan | Pragasa Pralêmba kanin ||

19. jaja tatu drês ingkang rah | galasahan Lêmba Pragasa mati | mring Udawa Layu-layu | Kalabau prawira | kinarubut ing diyu kathah mantrèku | kadi undhi ro mantrèka | langkung ramening kang jurit ||

20. Durgabau kras narajang | mring butênga anuduk mring dênawi | Cacingsakêthi pan lampus | kaamuk Kalabuja | Durgabuja anuduk mring Wiratdiyu | Prakêmpa dahat tangsaya | têka alatah

--- [f. 88r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 84 dari 86

grêng angrik ||

21. Prakêmpa magut ing lawan | ngasah untu anggro anggêrêng angrik | Durgabau Kalabau | ingkang rinêjah waras | kang angamuk dikta wil pan kathah antu | pan lêsah pangamukira | Prakêmpa nandhak mring mantri ||

22. kêkalih pan juga sowang | pinilara mantri kalih prasami | tan têtês prasami têguh | rêtu tan bisa polah | tumulung dyan sira Dêmang Wirabau | Prakêmpa sinuduk sayat | aniba gro nulya mati ||

23. kathah pêjah mantri yaksa | pan kèh antu mantri ing Maospati | wênèh kalaton akundur | kathah punang danawa | ingkang sayah pêjah kongsi tri dasèku | diyu dhatêng catur dasa | pan iya nora ngodhili ||

24. Singabau Cakrabuja | Indrabau Jayèndrabau tuwi | irikonang mêngsah sampun | kapindra Jalabuja | ngamuk rampak pirang-pirang kang yoddhantu | dera kamuntwra kang yaksa | kang yaksa gêng-agêng prapti ||

25. ngêpang mantwra Maospatya | ngiwang-ngiwung panaute kang yaksi | agêrêng anggro angrêmus | kangthah[188] mantri kang pêjah | pan lèn mêngsah danawa lawan janmèku | tan mangga-măngga puliha | wadyane Sri Maospati ||

26. pirang dina konrang

--- [f. 88v] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 85 dari 86

aprang | surapatya patyari samadya ri | gêmpang suh sirna wadyantu | sisaning mantri tandya | wus lumayya sapih kang prang dening dalu | dyan ratri kunêng winarna | Patih Suwănda winargil ||

27. maring sagung nata sasra | Căndrakètu Surywakètu nèng ngarsi | Purwakètu Surakètu | Srêwanti Sang Sêrwangga | myang Sri Pudhaksatêgal Balèlèng Wangsul | Sang Prabu Jayasudirga | lan Tumênggung Căndrapati ||

28. sira Raja Karungkala | lan Singtala[189] wadyabala tan jawi | sêk jêjêl andhèr ing tarub | dyan Sang Patih Suwănda | irikonang sêmu duka wêcananipun |[190] paman adhi uwa kakang | mantri wadyanya kyèh mati ||

29. rèh ingwang kang sinêdhahan | amarentah ngantos punapa malih | jêngandika tan tumulung | sêdhêng sinapah-sapah | kewalatun ulun rêsake tanpa jum | pandadar walês parastra | labêting kabyatan ing sih ||

30. pan pêjah yaktosing pêjah | sampun panduming ywang tan kêna gingsir | data[191] kenging maju mundur | yeka atur kaula | para nata myarsa lêrês ingkang wuwus | ana karywa pêpikiran | kadi purun kadi ajrih ||

31. yèn purun datan anăngga | wong acicèh wayang luntur para ji | kadrêsan prawana mawur | lèn mêngsah janma sura | yèn tilara galanggang [ga...]

--- [f. 89r] ---

Sêrat Maliawan, British Library (Add MS 12291), 1814, #1038 (Pupuh 16–30): Citra 86 dari 86

[...langgang] colong palayu | eman Rêtna Căndrawatya | akrindha driya ngartati ||

 


Biasanya guru lagu e. (kembali)
Nikèn. (kembali)
prawiratbuta. (kembali)
Citrabuwana. (kembali)
Kurang satu suku kata: sigêgên ingkang wiraos. (kembali)
minggah (dan di tempat lain). (kembali)
Biasanya guru lagu a: ingwang. (kembali)
nyungkêm. (kembali)
lan. (kembali)
10 Kampana (dan di tempat lain). (kembali)
11 ywrangkat tang. (kembali)
12 kinggahan. (kembali)
13 ngungsèkkên. (kembali)
14 Lebih satu suku kata: kaywagêng alit pan gêmpur. (kembali)
15 anakku. (kembali)
16 gipih (dan di tempat lain). (kembali)
17 Kurang satu suku kata: aja mênêng adhi rama anjawaba. (kembali)
18 mantra. (kembali)
19 dawêg gusti. (kembali)
20 sigêg. (kembali)
21 kamayangan (dan di tempat lain). (kembali)
22 sêdhêng. (kembali)
23 prabèkkên. (kembali)
24 Suksma. (kembali)
25 jan nêpi. (kembali)
26 nanggêhi. (kembali)
27 rêsi. (kembali)
28 dènira. (kembali)
29 Kidrah. (kembali)
30 ndan naut. (kembali)
31 cingcingguling. (kembali)
32 Kurang satu suku kata: kot mêdhangi agêndring. (kembali)
33 Kurang satu suku kata: lan Kismantara. (kembali)
34 Arjunajaya. (kembali)
35 Kurang satu suku kata: nanging dèn ngati-ati. (kembali)
36 rudahtin. (kembali)
37 ing (dan di tempat lain). (kembali)
38 kayèngwang. (kembali)
39 pidêksa. (kembali)
40 Kurang dua suka kata: sing sapa tugêl janggèki. (kembali)
41 Biasanya guru lagu u: payu. (kembali)
42 agitik-ginitik. (kembali)
43 munggah. (kembali)
44 kumingsun. (kembali)
45 norana. (kembali)
46 anibèng. (kembali)
47 sumungkêm (dan di tempat lain). (kembali)
48 munggèng (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
49 mring (dan di tempat lain). (kembali)
50 aningali. (kembali)
51 jinêm mrik. (kembali)
52 ingrêmês. (kembali)
53 Kurang satu suku kata: asakti kadya wus dening. (kembali)
54 kantaka. (kembali)
55 dahat tusthèng. (kembali)
56 manggih. (kembali)
57 goroh (dan di tempat dan bentukan lain). (kembali)
58 rungsit. (kembali)
59 baruwang ngadhang. (kembali)
60 anjungjunga (dan di tempat lain). (kembali)
61 Biasanya guru lagu e. (kembali)
62 Singala. (kembali)
63 tan. (kembali)
64 Kurang satu suku kata. (kembali)
65 winor. (kembali)
66 malêmpat têkap. (kembali)
67 Kurang satu suku kata: lêkas lêkas mêne radyan. (kembali)
68 bêrkat. (kembali)
69 dhatuk kiyai. (kembali)
70 timba. (kembali)
71 lampahnya. (kembali)
72 malih. (kembali)
73 rinungrum-rungrum. (kembali)
74 yayah. (kembali)
75 Biasanya guru lagu e. (kembali)
76 Biasanya guru lagu e. (kembali)
77 sandika. (kembali)
78 puliha. (kembali)
79 gêmpang (dan di tempat lain). (kembali)
80 sagunging. (kembali)
81 Biasanya guru lagu e. (kembali)
82 pribuwên. (kembali)
83 Biasanya guru lagu e. (kembali)
84 Sêrwangga. (kembali)
85 bangbang. (kembali)
86 tinampiling. (kembali)
87 cinandhak. (kembali)
88 Tulisan Jawa kurang tepat: terdapat taling dan wulu cecak. (kembali)
89 Kurang satu suku kata: gagindra lêpas ibêre. (kembali)
90 Kurang satu suku kata: nèng gagana lwir jangkung. (kembali)
91 palasta. (kembali)
92 Lebih satu suku kata: Sang Twibisana. (kembali)
93 amanis sabda. (kembali)
94 Kurang satu suku kata: abra patêmyaning busanane endah. (kembali)
95 myang. (kembali)
96 rèhnya. (kembali)
97 di. (kembali)
98 graning. (kembali)
99 iniring. (kembali)
100 agraning. (kembali)
101 tan nulus. (kembali)
102 dhatuk kadilana. (kembali)
103 tuwan. (kembali)
104 winêgig-wêgig. (kembali)
105 kabarasat tang. (kembali)
106 sênuk. (kembali)
107 sungil lintang. (kembali)
108 koplak-koplak. (kembali)
109 kakangbok. (kembali)
110 kras. (kembali)
111 Maospati. (kembali)
112 Lebih satu suku kata: angrèh Maospati ingwang. (kembali)
113 têtêg gumuruh. (kembali)
114 Lebih satu suku kata: angandika mring sagung pra narpati. (kembali)
115 nu. (kembali)
116 ngambat têtangsul. (kembali)
117 Kurang satu suku kata: sela têm sinêlèng jênar. (kembali)
118 Variasi pupuh Kinanthi: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i (lihat juga pupuh 33 di bawah). (kembali)
119 Biasanya guru lagu a: awarna-warna. (kembali)
120 suwèk kumala. (kembali)
121 byak kendran. (kembali)
122 kumrêngês. (kembali)
123 sangkêp. (kembali)
124 rukmi. (kembali)
125 Lebih dua gatra. (kembali)
126 Kurang dua suku kata: mambasin dalêncing-lêncing. (kembali)
127 sari. (kembali)
128 mangke. (kembali)
129 nukakkên (dan di tempat lain). (kembali)
130 Patih. (kembali)
131 Lebih satu suku kata: drêsning katiban tuban. (kembali)
132 dalêm minanya. (kembali)
133 nambramèng. (kembali)
134 Kurang satu suku kata: sajroning we twarana. (kembali)
135 têpas. (kembali)
136 Lebih satu suku kata: aptyasèng dus ing taman. (kembali)
137 garwa. (kembali)
138 Lebih satu suku kata: sang putri anjrit pawongan nangis. (kembali)
139 wêtêng. (kembali)
140 Kurang satu suku kata: karareyan ywangywang jiwaning ywang. (kembali)
141 Dyah. (kembali)
142 Kurang satu suku kata: kang asih sumun mruddha. (kembali)
143 Kurang satu suku kata: jan priywèng anuruta. (kembali)
144 Kurang satu suku kata: dinukan tinundhung dene. (kembali)
145 amangsulana. (kembali)
146 ingangge. (kembali)
147 tasik. (kembali)
148 Kurang dua suku kata: | lamun datan nara satuhona. (kembali)
149 gingsir. (kembali)
150 Biasanya guru lagu e. (kembali)
151 ywrangkat. (kembali)
152 Kurang satu suku kata: tinumut apranata mantrinya. (kembali)
153 amèt. (kembali)
154 sabongkot tal. (kembali)
155 dyan naga. (kembali)
156 Lebih dua suku kata: dan narampang manah naok lènte busur. (kembali)
157 Biasanya guru lagu u: payu-payu. (kembali)
158 nirnakkên (dan di tempat lain). (kembali)
159 mring. (kembali)
160 Kurang satu suku kata: masèngwang wiwrin kakanta. (kembali)
161 Sri. (kembali)
162 Lebih satu suku kata: Sang Arjuna Sasrabuja di murti. (kembali)
163 sangkêp pakithan. (kembali)
164 wrangwrang. (kembali)
165 minantaka. (kembali)
166 karang-karanging. (kembali)
167 Kurang satu suku kata: tuhu endah pan cangkramaning dèwi. (kembali)
168 tyas suka. (kembali)
169 Lebih satu suku kata: aywa kaka gya bibar rèh akalangun. (kembali)
170 wus salin. (kembali)
171 Kurang satu suku kata. (kembali)
172 patinggi. (kembali)
173 bandhot. (kembali)
174 tyas sang. (kembali)
175 tansèng ngayun. (kembali)
176 sagiri-giri. (kembali)
177 kasub. (kembali)
178 Kurang satu suku kata: yan binabar ilat kubêng ing Ngalêngka. (kembali)
179 awêcana. (kembali)
180 towok. (kembali)
181 Lebih dua suku kata: Kumbakarna tungguk siyang dhatêng latra. (kembali)
182 Kurang satu suku kata: para yaksa dêmang diyu. (kembali)
183 Patih. (kembali)
184 Tulisan Jawa kurang tepat: terdapat taling dan suku. (kembali)
185 kuping. (kembali)
186 myang. (kembali)
187 Pragăngsa (dan di tempat lain). (kembali)
188 kathah. (kembali)
189 Singala. (kembali)
190 Lebih satu suku kata: irikonang sêmu duka wêcanipun. (kembali)
191 datan. (kembali)