Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42)

JudulCitra
Terakhir diubah: 09-08-2023

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

--- 169 [lanjutan] ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 1 dari 42

--- 169 [lanjutan] ---

Lampahan Kudasêmilir.
Nomêr: 34.

Cerita Kudasemilir.
Nomor: 34.

Wiwit jêjêr Ratu Kêdhiri, Patih Jayabadra, mênggalih sêkêling praja, awit nagari kakêpung dhatêng Ratu Gilingwêsi, Mahraja Gadawasesa, dèrèng wontên kang nyambung watang putung, kalih myarsa warti yèn ingkang putra Brajanata musna saking nagari, ratu munjuk bilih kapatêdhan bantu sangking Jênggala, para putra sarta punggawa, pêngajêng Kudagadhingan, kalih ngunjukakên kasasagahanipun[1] [kasa...]

Dimulai adegan Raja Kediri, Patih Jayabadra, sedang membicarakan penderitaan praja, karena negara dikepung oleh Raja Gilingwesi, Mahraja Gadawasesa. Belum ada yang berani melawan, serta mendengar kabar bahwa sang putra Brajanata musnah dari negara. Raja berkata bahwa akan meminta bantuan dari Jenggala, para putra serta punggawa, pembesar Kudagadingan, serta menyampaikan kesanggupannya

--- 170 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 2 dari 42

--- 170 ---

[...sagahanipun] Dipati Leyangan, ratu myarsa asrêp ing galih, lajêng kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Dipati Leyangan lan para putra, Patih Jayabadra, lajêng bubar mangkat.

Kocap Prabu Gilingwêsi, Mahraja Gadawasesa, nimbali Raja ing Kucing Prabu Căndrasura, Ngacih Prabu Măndrawigêna, lan raja sèwu nêgari, para dhaèng, kadhawuhan ngangsêg dhatêng nagari Kêdhiri, lajêng mangkat.

Kocap taman, Mindaka nimbali pêrtinggi, karêsmèn, sarêng sare pêrtinggi kesah lan parpat kalih, mawi wêwanan.

Kocap Bugis ajampangi[2] margi, dhatêngipun Anggot Mêndhali, ngaturi pirsa wontên satriya langkung, kapêthukakên, tanglêt, Bugis kawon, pêrtinggi lajêng.

Kocap ing Mangunarsa, Dèwi Wulantumanggal, dipun tilar anggrogol dhatêng kang raka, kocap wawrat sangang wulan, Pêngayat kautus dhatêng wana sinangsaya ngaturi kundur kang raka, dhatêngipun Sarag mêdal sangking cocor, Wulantumanggal lajêng dipun pêjahi kabucal dhatêng wana, Sarag wangsul mindha Dèwi Wulantumanggal.

Kocap Bancak Dhoyok, asukan-sukan, lajêng sowan ing gusti, kocap Panji nimbali para kadeyan. [kade...]

Dipati Leyangan. Mendengar itu hati raja menjadi tenang, lalu masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Dipati Leyangan dan para putra, Patih Jayabadra, lalu membubarkan diri.

Diceritakan Prabu Gilingwesi, Mahraja Gadawasesa, memanggil Raja di Kucing Prabu Candrasura, Ngacih Prabu Mandrawigena, serta para raja seribu negara, para daeng, diperintah agar menyerang negara Kediri, lalu berangkat.

Diceritakan di taman, Mindaka memanggil pertinggi, diajak bercinta, setelah tertidur pertinggi dan kedua parepat pergi, adegan wewanan.

Diceritakan Bugis yang mengawasi jalan, lalu datang Anggot Mendali, melapor bahwa ada satria yang melintas, dihadang, terjadi perang, Bugis kalah, pertinggi melanjutkan perjalanan.

Diceritakan di Mangunarsa, Dewi Wulantumanggal, ditinggal berburu oleh sang suami, diceritakan sedang hamil tiga bulan. Pengayat diutus ke hutan belantara untuk menemui sang suami agar pulang. Datang Sarag yang keluar dari cocor, Wulantumanggal lalu dibunuh dan dibuang ke hutan, Sarag lalu kembali lagi dan beralih rupa menjadi Dewi Wulantumanggal.

Diceritakan Bancak dan Doyok, sedang bersenang-senang, lalu menghadap gustinya. Diceritakan Panji memanggil para saudara.

--- 171 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 3 dari 42

--- 171 ---

[...yan] Panji dangu rakitan pagrogolan, tan dangu dhatêngipun Pêngayat, matur, Panji lajêng kundur, kadeyan sami katilar ing pagrogolan, dumugi dalêm miyak gubah lajêng katubruk dhatêng Sarag. Panji mlajar dipun tututi sarwi matur purwa madya wusana, jabang bayi lajêng lair miyos jalêr, dinusan toya gege, agêng dipun êmong Dhoyok.

Kocap Kirana pêjah wontên satêngahing wana, andhatêngakên gara-gara, Ywang Nrada tumurun, kagêsangakên, lajêng kapujakakên kutha Kojor, jabang bayi lajêng lair, dinusan toya gege sampun agêng, dhatêngipun Radèn Selakêndhaga, lajêng dipun awe dhatêng kang êmbok, jinarwan purwa madya wusana, bayi winastan Kudasêmilir, nêdha jago lajêng dipun bopong.

Kocap Panji lawan Sarag, kalih kang putra Kudasuweda, nêdha jago dipun paringi, lajêng kesah bopong jago, Dhoyok Bancak tumut, kapêthuk Kudasêmilir, Bancak balik ngabên sawunge Kudasêmilir, sawungipu[3] Dhoyok kawon, lajêng kêrêngan. Kudasuweda kawon lumajar matur kang rama.

Kocap Panji lan Sarag, dhatêngipun Kudasuweda, sarêng matur Panji duka narik curiga, murugi panggenan [panggena...]

Panji lama dalam pagrogolan, tidak lama datang Pengayat, melapor, Panji lalu pulang, para saudara ditinggal di pagrogolan, sesampainya di rumah saat menyingkap tirai tiba-tiba ditubruk oleh Sarag. Panji berlari dikejar sambil menceritakan awal mula sampai akhir. Bayi lahir laki-laki, dimandikan dengan toya gege, lalu menjadi besar dan diasuh oleh Doyok.

Diceritakan Kirana tewas di tengah hutan, menimbulkan gara-gara. Ywang Nrada turun, menghidupkan, lalu diciptakan kota Kojor, kemudian lahir sang bayi, dimandikan toya gege langsung besar. Datang Raden Selakanda, dan disuruh masuk oleh sang embok dengan lambaian tangan. Ditanya awal sampai akhir, bayi dinamakan Kudasemilir, minta jago lalu jagonya digendong.

Diceritakan Panji dan Sarag bersama sang putra Kudasuweda, minta jago dan dikasih, lalu pergi dengan menggendong jago. Doyok Bancak ikut, bertemu dengan Kudasemilir, Bancak justru mengadu jago Kudasemilir, jago Doyok kalah, lalu bertengkar. Kudasuweda kalah dan lari melapor kepada sang rama.

Diceritakan Panji dan Sarag, datang Kudasuweda, setelah melapor Panji marah dan menghunus keris, mencari keberadaan

--- 172 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 4 dari 42

--- 172 ---

[...n] lare, Kudasêmilir sarêng pirsa lumajar, Bancak inggih mlajar, Panji bujung, kocap Rêtna Wulantumanggal, lênggah kalih Ywang Nrada, Panji Nèm, Kudasêmilir dhatêng matur kabujung tiyang sarta narik dhuwung, Panji Nèm duka karsa mêthukakên, sarêng katingal Panji Nèm nungkêmi kang raka, matur purwa madya wusananipun. Panji lajêng kadhèrèkakên kang rayi sowan Sang Ywang Nrada, Ywang Nrada paring pirsa lajêng kundur ngayangan. Panji lajêng dhawuh dhatêng Dhoyok nimbali para kadeyan, tan dangu kadeyan dhatêng, Kalang kadhawuhan mantuk dhatêng Pranaraga nyirnakakên Sarag, pangkat.

Kocap Sarag ngajêng-ajêng kang raka, lênggah kalih kang putra, dhatêngipun Dhoyok Sarag lajêng kajambak, Kudasuweda mlajar, Kalang mala dhatêng Sarag, sarêng badhe kasabêtakên sakala lajêng musna, Kalang wangsul matur Panji kalih Dhoyok.

Kocap barisan têpis wiring Kêdhiri, Patih Jayabadra lan para putra Jênggala, mênggalih mêngsah, dhatêngipun pêcambêng, ngaturi pirsa mêngsah dhatêng, lajêng tanglêt agêng, wadya Kêdhiri kawon. Prabu Gadawasesa parentah ngangsêg.

Kocap Prabu Kêdhiri lan patih, mênggalih supêna ingkang nyambêt watang putung, patih pangkat minta sraya dhatêng kutha Kojor.

Kocap Panji Marabangun, mênggalih mêngsah, dhatêngipun [dhatêng...]

anak, begitu Kudasemilir tahu langsung lari, Bancak juga lari, Panji mengejar. Diceritakan Retna Wulantumanggal sedang duduk bersama Ywang Nrada, Panji Nem. Kudasemilir datang dan berkata bahwa dikejar oleh seseorang dengan menghunus keris. Panji Nem marah lalu menghadang, begitu terlihat Panji Nem lalu bersimpuh di hadapan sang kakak, menceritakan awal mula sampai pada akhirnya. Panji lalu diiring sang adik menghadap Sang Ywang Nrada, Ywang Nrada memberitahu kejadian yang sesungguhnya lalu kembali ke kahyangan. Panji perintah pada Doyok memanggil para saudara, tidak lama para saudara datang. Kalang disuruh pulang ke Pranaraga untuk menyirnakan Sarag, berangkat.

Diceritakan Sarag menunggu kehadiran sang suami, duduk bersama sang putra. Datang Doyok, Sarag lalu dijambak, Kudasuweda lari, Kalang menghajar Sarag, begitu hendak dibanting lalu musnah, Kalang kembali dan melapor pada Panji dan Doyok.

Diceritakan barisan prajurit di perbatasan Kediri, Patih Jayabadra dan para putra Jenggala, membicarakan musuh. Datang pecambeng, melapor bahwa musuh telah datang. Terjadi perang sengit, wadya Kediri kalah. Prabu Gadawasesa perintah agar terus maju menyerbu.

Diceritakan Prabu Kediri dan patih, membahas mimpi yang menyambung tombak putus. Patih berangkat minta bantuan ke kota Kojor.

Diceritakan Panji Marabangun, membicarakan musuh, lalu datang

--- 173 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 5 dari 42

--- 173 ---

[...ipun] Patih Jayabadra matur minta sraya, Panji sagah, patih kadhawuhan mantuk rumiyin, Panji mangkat sakadeyanipun.

Kocap Prabu Gadawasesa lan para raja, pinarak wontên pasanggrahan, Raja Ngacih Prabu Kucing, Patih Panji Clunthang, ngraosakên mêngsah nungkulipun Prabu Kêdhiri, dhatêngipun jinêman, ngaturi pirsa mêngsah andhatêngi, lajêng prang agêng, wadya sabrang kawon. Panji Clunthang tanglêt lan Jayasena, sarêng badhe kabanting babar Dèwi Ragil Kuning, Prabu Gilingwêsi tanglêt kalih Jayasena, sarêng badhe kabanting babar Brajanata, lajêng panggih lawan Panji rangkulan, byar Onang-onang.

Patih Jayabadra berkata meminta bantuan. Panji sanggup, patih disuruh mendahului, lalu Panji berangkat bersama semua saudaranya.

Diceritakan Prabu Gadawasesa dan para raja, duduk-duduk di pesanggrahan, Raja Ngacih Prabu Kucing, Patih Panji Cluntang, membicarakan musuh menyerahnya Prabu Kediri, datang kajineman, melapor bahwa ada musuh datang, terjadi perang besar, wadya seberang kalah. Panji Cluntang melawan Jayasena, ketika hendak dibanting berubah wujud menjadi Dewi Ragil Kuning. Prabu Gilingwesi melawan Jayasena, ketika hendak dibanting berubah menjadi Brajanata. Kemudian bertemu dengan Panji dan berpelukan. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

Punika lampahan Jakabluwo.
Nomêr: 35.

Ini cerita Jakabluwo.
Nomor: 35.

Wiwit jêjêr Prabu Kêdhiri, nimbali Patih Jayabadra, ngraosakên palakramanipun kang putra Rêtna Sêkartaji, badhe kadhaupakên Prabu Klana ing Maguwa, nanging sandeya ing galih awit kang wayah têksih alit. Prakawis kapasrahakên Brajanata, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn. Paring pirsa pramèswari lan Kilisuci, lajêng muja sêmèdi.

Kocap pasowan jawi, Brajanata, Pênambangan, Mlayakusuma, patih masrahakên prakawis dhatêng

Dimulai adegan Prabu Kediri, memanggil Patih Jayabadra, membicarakan pernikahan putrinya Retna Sekartaji, hendak dinikahkan dengan Prabu Klana di Maguwa. Tetapi niatnya tertahan karena sang cucu masih kecil. Perihal diserahkannya urusan pada Brajanata, raja masuk berhenti sejenak di kaputren. Memberi kabar pada permaisuri dan Kilisuci, lalu bersemadi.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Brajanata, Penambangan, Mlayakusuma, dan patih menyerahkan segala urusan pada

--- 174 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 6 dari 42

--- 174 ---

Brajanata, mangkat baris jawi kitha.

Kocap Prabu Maguwa, lan para raja pêpak, mawi karungrungan, engan[4] dhêdhawuh mangkat ngarak. Bugis kadhawuha barisi Kêdhiri, mangsulakên tiyang kang nunggil lampah, budhalan.

Kocap Kirana lan Jayènglaga, Amiruda, sami wontên taman Bagendha, dhatêngipun Brajanata, Amiruda kapundhut dhatêng Brajanata kasaosakên, mangkat, Jayènglaga nututi nêdha Amiruda, Brajanata botên suka, prang, Jayènglaga kapanah tatu wêntisipun kiwa, mundur, Gadhingan Jêjêtan bêkta Amiruda lajêng dipun pêjahi, kabucal dhatêng bêngawan pêlabuhan.

Kocap Jakabluwo, lan Ni Răndha Dhadhapan, Jakabluwo nêdha rabi, Ni Răndha Kasihan mangsuli, yèn Ratu Kêdhiri mundhut gajah putih, buron alas kêmbar mayang sêkar dewadaru, parijatha dewadaru, kang ngampil widadari, ni răndha sarwi nangis. Jakabluwo rêngêng-rêngêng lajêng kesah, manggiha[5] Bathang Sindulancang, Sindulancang mirêng tuturing Jakabluwo lajêng mêsat jumantara.

Kocap Panji Nèm, kalih Sêmar wontên pasisir, madosi ingkang raka, lajêng ningali gêndhaga kèli, isi lare lajêng kagêsangakên, jarwa-jinarwa, lajêng mangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap barisan Bugis, lajêng prang kalih satriya

Brajanata, berangkat mengatur barisan di luar kerajaan.

Diceritakan Prabu Maguwa, lengkap beserta para raja, adegan karungrungan, setelah tersadar perintah agar berangkat mengantarkan. Bugis diperintah agar mengatur barisan ke Kediri, menyuruh pulang orang lain yang punya tujuan sama, lalu berangkat.

Diceritakan Kirana, Jayenglaga, dan Amiruda sedang berada di taman Bagenda. Datang Brajanata, Amiruda diminta oleh Brajanata dan diberikan, lalu berangkat. Jayenglaga mengejar dan meminta Amiruda, Brajanata tidak mengizinkan, lalu perang. Jayenglaga dipanah terluka betis kirinya, lalu mundur. Gadingan Jejetan membawa Amiruda lalu dibunuh, dibuang ke bengawan pelabuhan.

Diceritakan Jakabluwo dan Ni Randa Dadapan, Jakabluwo minta kawin, Ni Randa Kasihan menjawab, bahwa Raja Kediri minta gajah putih, hewan buruan hutan, kembar mayang, sekar dewadaru, parijatha dewadaru, yang membawa bidadari, ni randa berkata sambil menangis. Jakabluwo bersenandung lalu pergi, menemui Batang Sindulancang, Sindulancang mendengar penuturan Jakabluwo kemudian melesat ke angkasa.

Diceritakan Panji Nem dan Semar berada di pesisir, mencari sang kakak. Lalu melihat ada peti yang hanyut, berisi anak lalu dihidupkan, bercakap-cakap, lalu berangkat ke Kediri.

Diceritakan barisan Bugis, kemudian perang melawan dua satria,

--- 175 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 7 dari 42

--- 175 ---

kalih, Bugis kawon, satriya kalih lajêng.

Kocap Ywang Guru lan Ywang Nrada, mênggalih gara-gara, Nrada lajêng tumurun kapêthuk Bathang Sindulancang, nêdha sasrahan dipun sagahi, Sindulancang kapatêdhan wuluh gadhing, isi bujungan wana, Sindulancang wangsul bêkta wuluh gadhing, kocap Wirun kalih Ragil, wontên margi prapatan, kapêthuk Jayènglaga kanin, lajêng kamulyakakên dening Wirun, lajêng sami mangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap Jakabluwo lan ni răndha, dhatêngipun Sindulancang bêkta wuluh gadhing, lajêng mangkat ngarak.

Kocap Mindaka wontên taman, dhatêngipun Panji Nèm, lajêng karêsmèn.

Kocap Prabu Kêdhiri, Pêrbatakusuma, Patih Jayabadra, dhatêngipun ni răndha, Jakabluwo, nyaosakên sasrahan, warni wuluh gadhing, Mlayakusuma duka dipun ampah kang rama, Jakabluwo lajêng kairit lumêbêt kadhaton, wuluh gadhing kapêcah isi wringin kêmbar, lan bujungan wana. Kacariyos Radèn Amiruda sampun sowan ingkang ibu, kasaru dhatêngipun Mêlayakusuma ngirit Jakabluwo, sarêng matur sapêrlunipun, Amiruda duka angagar-agar dhuwung, Jakabluwo alingan pipi kori, sarêng katingal lajêng kasuduk dening Amiruda, Jakabluwo babar Panji Sêpuh, Amiruda têksih bujung dipun ampah dhatêng kang ibu, dipun [dipu...]

Bugis kalah, satria melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Ywang Guru dan Ywang Nrada, membicarakan adanya gara-gara, Nrada kemudian turun dan bertemu dengan Batang Sindulancang, meminta seserahan disanggupi, Sindulancang diberi wuluh gading, berisi hewan buruan hutan. Sindulancang kembali dengan membawa wuluh gading. Diceritakan Wirun dan Ragil di perempatan jalan, bertemu dangan Jayenglaga yang terluka, lalu dipulihkan oleh Wirun, kemudian semua berangkat ke Kediri.

Diceritakan Jakabluwo dan ni randa, datang Sindulancang membawa wuluh gading, lalu berangkat mengiring.

Diceritakan Mindaka yang berada di taman, datang Panji Nem, lalu bercinta.

Diceritakan Prabu Kediri, Perbatakusuma, Patih Jayabadra, lalu datang ni randa dan Jakabluwo menyerahkan seserahan, berupa wuluh gading. Mlayakusuma marah dihalangi oleh sang rama. Jakabluwo lalu diantar masuk kadaton. Wuluh gading dipecah berisi pohon beringin kembar dan hewan buruan hutan. Diceritakan Raden Amiruda sudah menghadap sang ibu, tiba-tiba datang Mlayakusuma mengantarkan Jakabluwo, setelah berkata secukupnya, Amiruda marah mengancam dengan keris, Jakabluwo bersembunyi di balik pintu, setelah terlihat lalu ditusuk oleh Amiruda. Jakabluwo berubah menjadi Panji Sepuh, Amiruda masih mengejar namun ditahan oleh sang ibu, diberi nasihat,

--- 176 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 8 dari 42

--- 176 ---

[...n] jarwani, Amiruda lajêng ngabêkti ingkang rama, Sindulancang mirêng wartos yèn Jakabluwo pêjah kasuduk, lajêng lumumpat pagêr banon, kapêthun[6] Daga, tanglêt, Sindulancang babar Kambêng, lajêng rangkul-rinangkul, para kadeyan sami manggihi.

Kocap Prabu Maguwa lan para raja, mirêng wartos Kirana sampun kapanggihakên kalihan Jakabluwo, lajêng dhawuh ngrêmbat, lajêng prang sampak. Wadya Maguwa kawon, Klana majêng kaampah kang rama, kundur, byar Onang-onang.

Amiruda lalu bersimpuh pada sang rama. Sindulancang mendengar kabar bahwa Jakabluwo tewas terbunuh, lalu melompat pagar bata, bertemu Daga, bertempur, Sindulancang berubah menjadi Kambeng, lalu berpelukan, para saudara semua datang menemui.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja, mendengar kabar Kirana sudah dinikahkan dengan Jakabluwo, lalu perintah supaya direbut, kemudian terjadi perang ramai. Wadya Maguwa kalah, Klana maju namun dihalangi sang rama, pulang. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

Punika lampahan Panji Kêmbar.
Nomêr: 36.

Ini cerita Panji Kembar.
Nomor: 36.

Wiwit jêjêr Ratu Jênggala, pinarak kalih patih, Brajanata, angraosakên badhe boja wiwaha ingkang putra Rêtna Sêkartaji, lan Putra Marabangun. Mila kabangun awit mêntas sangking pangumbaran, anjujug ing Jênggala, dhatêngipun Patih Jayabadra, kautus Prabu Kêdhiri ngunjuki pirsa Panji Marabangun dhatêng jujug ing Kêdhiri, Prabu Jênggala kèmêngan, dhatêngipun utusan Maguwa, Maengsa Nabrang, Lanjak Prakosa, anglamar Căndrakirana, Ratu Jênggala saya èmêng, lajêng dhawuhakên sayumbara, dipun bên prang tandhingan, kawangên dintên Soma Manis. Utusan pamit mundur, Jayabadra inggih mantuk. ratu dhawuh ngatos-atos, [ngatos-a...]

Dimulai adegan Raja Jenggala, duduk bersama patih dan Brajanata, membicarakan hendak mengadakan pesta perhelatan putrinya Retna Sekartaji dan sang putra Marabangun. Itulah sebabnya harus dibangun karena baru pulang dari pengembaraan, langsung menuju Jenggala, kedatangan Patih Jayabadra, diutus Prabu Kediri memberitahukan bahwa Panji Marabangun sudah datang di Kediri. Prabu Jenggala bingung, lalu datang utusan Maguwa, Maengsa Nabrang, Lanjak Prakosa untuk melamar Candrakirana. Raja Jenggala makin bingung, lalu perintah membuat sayembara, diadu perang, diperkirakan di hari Senin Legi. Utusan pamit mundur, Jayabadra juga pulang. Raja pesan agar hati-hati,

--- 177 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 9 dari 42

--- 177 ---

[...tos] sarta utusan dhawuhi ingkang putra dhatêng kasatriyan, lajêng kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Brajanata, Kudanawarsa, Pênambangan, sami sumêkta lan ngatos-atos, Kudanawarsa lajêng mantuk andhawuhi Putra Marabangun. Kacariyos Radèn Putra sampun tampi dhawuh ngatos-atos.

Kocap ing Maguwa Prabu Klana, lan Jayapuspita, para raja pêpak, angajêng-ajêng utusan, dhatêngipun utusan, sarêng matur Klana langkung duka, dhawuh para raja apêrdandanan, sumêkta lajêng pangkat dhatêng Jênggala bubar-bubaran.

Kocap pratapan Ngarga Cinatur, Bancak Dhoyok asukan-sukan, Panji Laleyan sowan ingka[7] eyang Bagawan Jangganbangun, kang wayah kapatêdhan pirsa lajêng mangkat, angupadosi ingkang rama.

Kocap barisan Bugis, lajêng tanglêt, Bugis kawon, Laleyan lajêng.

Kocap pratapan ing Endragiri, Bagawan Căndragimêng, kagubêl ingkang putra Dèwi Kumalawati, kang rama lajêng kesah madosi impèn, kapêthuk Radèn Laleyan, tanglêt. Laleyan lajêng kabêkta dhatêng Endragiri, parpat nututi nurut wêwayangan. Kocap Rêtna Kumalawati, dhatêngipun ingkang rama, lajêng kapanggihakên, [kapanggih...]

serta menyuruh utusan agar putranya hadir di kasatrian, lalu masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Brajanata, Kudanawarsa, dan Penambangan semua bersiap dan berhati-hati. Kudanawarsa lalu pulang dan perintah ke Putra Marabangun, dan Raden Putra juga sudah menerima pesan agar hati-hati.

Diceritakan di Maguwa Prabu Klana, Jayapuspita, beserta para raja lengkap, menunggu utusan, lalu datang utusan. Setelah melapor Klana sangat marah, perintah kepada para raja agar bersiap, hendak langsung berangkat ke Jenggala, semua membubarkan diri.

Diceritakan pertapaan Gunung Cinatur, Bancak dan Doyok sedang bersenang-senang, Panji Laleyan menghadap sang kakek Begawan Jangganbangun. Sang cucu diberi petunjuk lalu berangkat, mencari sang rama.

Diceritakan ada barisan Bugis, terjadi pertempuran, Bugis kalah, Laleyan melanjutkan perjalanan.

Diceritakan pertapaan di Endragiri, Bagawan Candragimeng, ditangisi putrinya Dewi Kumalawati, sang rama lalu pergi mencari impian, bertemu Raden Laleyan, bertempur. Laleyan lalu dibawa ke Endragiri, parepat mengejar mengikuti arah bayangan pergi. Diceritakan Retna Kumalawati, datang sang rama, lalu dinikahkan,

--- 178 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 10 dari 42

--- 178 ---

[...akên] karêsmèn, Laleyan lajêng pamit dhatêng sang pandhita, kabêktan cupu manik, pangkat.

Kocap Prabu Kêdhiri, dhatêngipun Jayabadra, sarêng matur ratu duka, lajêng nimbali ingkang putra kapatêdhan pirsa lajêng budhal dhatêng Jênggala, ratu nungkak lampahipun kang putra nututi dhatêng Jênggala.

Kocap Prabu Jênggala, ngraosakên anggènipun ngabên prang tandhingan, dhatêngipun Prabu Kêdhiri nyaosakên putra Marabangun, lajêng dhawuh nglêksanani prang tandhingan. Ratu kalih minggah panggungan.

Kocap ingkang prang tandhingan, langkung rame sami ngêdalakên pêngabaran. Panji Kêdhiri kawon babar Brêmanakăndha, lajêng mantuk dhatêng sabrang, Laleyan malêbêt kênthêng, Laleyan mawas ingkang rama panêngêranipun sêpên, prang, Laleyan kabanting kalêngêr, majêng malih kabucal dipun tadhahi Bêgawan Măndragimêng, pandhita majêng prang rame, Măndragimêng kabucal babar Panji Marabangun, lajêng mêrpêki Panji, kang mindha warna babar Ywang Guru, lajêng kundur, Marabangun katimbalan minggah panggung lan ingkang wayah, kasaru dhatêngipun Prabu Maguwa lan para raja lajêng ngamuk, kang putra kadhawuhan mêthukakên, tanglêt agêng, Panji dhawuhi kang putra kinèn buka cupu, sarêng kabuka para kadeyan mêdal, majêng prang, wadya sabrang kawon. Klana majêng, lajêng kapanah barat, Marabangun lajêng kapanggihakên [kapanggihakê...]

bercinta, Laleyan lalu pamit pada sang pandita, dan diberi cupu manik, berangkat.

Diceritakan Prabu Kediri, kehadiran Jayabadra, setelah melapor sang raja marah, kemudian memanggil sang putra, setelah diberitahu beberapa hal lalu berangkat ke Jenggala. Raja menyusul kepergian sang putra mengikuti ke Jenggala.

Diceritakan Prabu Jenggala, sedang membicarakan mengadu perang tanding, datang Prabu Kediri menyerahkan putra Marabangun, lalu perintah untuk melaksanakan perang tanding. Dua raja naik ke panggung.

Diceritakan yang sedang berperang tanding, sangat sengit sama-sama mengeluarkan aji pangabaran. Panji Kediri kalah dan berubah wujud menjadi Bremanakanda, lalu pulang ke seberang. Laleyan masuk arena, Laleyan mengawasi pertanda dari sang rama namun tidak ditemukan, perang, Laleyan terbanting jatuh tergolek, kembali maju dan dilempar dan berhasil ditangkap oleh Begawan Mandragimeng, pandita maju dan terjadi perang sengit, Mandragimeng dilempar berubah menjadi Panji Marabangun, lalu menemui Panji, yang berubah warna berubah wujud menjadi Ywang Guru, lalu pulang. Marabangun dipanggil naik ke panggung beserta sang cucu. Tiba-tiba datang Prabu Maguwa beserta para raja dan mengamuk. Sang putra disuruh untuk melawan, perang sengit, Panji menyuruh sang putra agar membuka cupu, setelah dibuka para saudara keluar, maju perang, wadya seberang kalah. Klana maju, lalu dipanah badai, selanjutnya Marabangun dipertemukan

--- 179 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 11 dari 42

--- 179 ---

[...n] lawan Kirana, byar Onang-onang.

dengan Kirana. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

Punika lampahan Sêmar Barang Wayang.
Nomêr: 37.

Ini cerita Semar mementaskan wayang.
Nomor: 37.

Wiwit jêjêr Prabu Kêdhiri, Jayabadra, Pêrbatakusuma, ngrêmbag murcanipun ingkang putra Sêkartaji, lan Putra Marabangun, kalih ngraosakên sumpênan. Jayabadra kautus dhatêng Maguwa, lan Pêrbatakusuma, kinèn madosi kang putra, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn, paring pirsa pramèswari, lajêng muja sêmèdi.

Pasowan jawi, Pêrbatakusuma, Jayabadra, Pênambangan, sami tata-tata, sarta pangkat dhatêng Maguwa, mawi bubar-bubaran.

Kocap pratapan Giripurnama, Bagawan Santikawarna, kasowan ingkang wayah Radèn Amiruda, parpat Sêbul, Klèlèt, kang wayah nuwun pitêdah, kang eyang matêdhani kinèn ngilèn lêrês, lajêng pamit mangkat, mawi wêwanan.

Kocap Bugis kang jampangi margi, lan Bêrmanakăndha, lajêng tanglêt, Bugis kawon, Laleyan lajêng.

Kocap pratapan Giricêmara, Bêgawan Amintuna, kagubêl ingkang putra Endhang Sasmitarêsmi, supêna kapanggih Panji Amiruda, Bagawan Amintuna kesah, kapêthuk Amiruda lajêng tanglêt, Amiruda lajêng kabêkta.

Dimulai adegan Prabu Kediri, Jayabadra, dan Perbatakusuma, membicarakan hilangnya sang putra Sekartaji dan Putra Marabangun, serta membicarakan impian. Jayabadra diutus ke Maguwa bersama Perbatakusuma, agar mencari sang putra. Raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren, menyampaikan kabar pada permaisuri, lalu bersemadi.

Pertemuan di luar keraton, Jayabadra dan Penambangan, keduanya bersiap-siap, dan berangkat ke Maguwa, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan di pertapaan Giripurna, Bagawan Santikawarna, didatangi sang cucu Raden Amiruda, parepat Sebul, Klelet. Sang cucu meminta petunjuk, sang eyang memberikan petuah agar ke arah barat lurus, lalu pamit berangkat, adegan wewanan.

Diceritakan Bugis yang mengawasi jalanan bersama Bermanakanda, lalu terjadi pertempuran, Bugis kalah, Laleyan melanjutkan perjalanan.

Diceritakan pertapaan Giricemara, Begawan Amintuna, sedang ditangisi oleh putrinya Endang Sasmitaresmi yang telah bermimpi bertemu dengan Panji Amiruda. Bagawan Amintuna lalu pergi, bertemu Amiruda lalu bertempur, Amiruda lalu dibawa.

--- 180 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 12 dari 42

--- 180 ---

Kocap Endhang Sasmitarêsmi, ngajêng-ajêng ingkang rama, tan dangu dhatêngipun ingkang rama ambêkta Panji Amiruda, lajêng kapanggihakên, karêsmèn. Laleyan lajêng pamit sang pandhita kapitêdhan pitêdah kinèn dhatêng Maguwa, Amiruda pangkat lan parpat.

Kocap Brêmanakăndha ingkang andhustha Kirana, wontên jumantara, dumugi nginggil taman Maguwa lajêng niyup. Kocap dhalang Sêmar ngalih nama Griyèng, Bancak ngalih Taliraga, wontên satêngahing wana sami kasukan, lajêng mangkat barang ambêkta kothak, Bancak dados panjak.

Kocap Prabu Maguwa, nimbali Jayapuspita, wêdana kalih sami kêsmaran Kirana, dhatêngipun kang rama ambêkta Kirana, matêdhani pirsa yèn sampun kalêbêtakên kadhaton. Klana langkung suka, dhawuh para raja sami kinèn mêkajangan ing alun-alun, Prabu Maguwa kundur mêsanggrahan Srimênganti.

Kocap Kirana, Wrêdeya Tigaron, Kirana mundhut dhalang gêdhog, Wêrdeya mêdal ing jawi matur kang raka, sampun kapanggih lajêng matu,[8] Klana lajêng mêdal dhawuh para raja, lan ingkang rayi, lajêng sami bibar ngupados dhalang, nanging tan mawi rencang mung lawan êmban.

Kocap Pêrbatakusuma, lan Patih Jayabadra, [Jaya...]

Diceritakan Endang Sasmitaresmi, menanti kehadiran sang rama, tidak lama datang sang rama membawa Panji Amiruda, lalu dinikahkan, bercinta. Laleyan kemudian pamit pada sang pandita dan diberi petunjuk agar ke Maguwa, Amiruda berangkat bersama parepat.

Diceritakan Bremanakanda yang menculik Kirana, terbang di angkasa, sesampainya di taman Maguwa lalu turun. Diceritakan dalang Semar beralih nama menjadi Griyeng, Bancak diganti Taliraga, di tengah hutan bersenang-senang, lalu berangkat mengamen dengan membawa kotak, Bancak menjadi penabuh gamelan.

Diceritakan Prabu Maguwa memanggil Jayapuspita, dua wedana, saat itu sedang kasmaran dengan Kirana. Lalu datang sang rama membawa Kirana, memberitahu bahwa telah dibawa masuk ke kadaton. Klana sangat senang, perintah pada para raja agar semua beristirahat di pakajangan di alun-alun. Prabu Maguwa masuk beristirahat di pesanggrahan Srimenganti.

Diceritakan Kirana, Wredeya Tigaron, Kirana minta pertunjukan dalang gedog. Werdeya keluar menyampaikan pada sang kakak, sudah bertemu lalu disampaikan. Klana lalu keluar perintah pada para raja dan sang adik. Kemudian berangkat untuk mencari dalang, namun tidak membawa teman hanya bersama emban.

Diceritakan Perbatakusuma dan Patih Jayabadra,

--- 181 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 13 dari 42

--- 181 ---

[...badra] kapêthuk lawan kang putra Panji Laleyan, lajêng jarwa-jinarwanan, lajêng mangkat dhatêng têpis wiring nagari sabrang. Kocap Sêmar tawa ambarang dhalang jantur, nurut padhusunan, kapêthuk Jayapuspita, Sêmar Bancak lajêng kabêkta.

Kocap Prabu Maguwa sawêk lênggah kasowan wêdana lêbêt, anyaosakên pundhutan dhalang, cacah tigangatus, lajêng parentah damêl panggungan, kantun ngêntosi Jayapuspita, tan dangu Jayapuspita dhatêng nyaosakên dhalang, Prabu Maguwa langkung suka, putri Kêdhiri kaaturan mriksani minggah panggung, dhalang kadhawuhan wiwit mayang, sajèn sampun sumêkta, Bancak lajêng wiwit bundhan, (jêjêr). Jêjêr Jayasena, Wirun, Jayènglaga, lajêng jêr[9] Panji Sêpuh, Panji Nèm, lajêng lumêbêt kadhaton. Klana langkung suka, Sêmar kaganjar siti gangsal atus, kapondhokakên kapatihan, bubaran, Klana kundur karsa nyêngkramani Kirana.

Kocap Kirana, sarêng pirsa Panji babar lajêng tumurun sangking panggung, kêpanggih Panji lajêng lumêbêt kadhaton. Wêrdeya nututi dipun cêgati Panji Nèm, kapondhong, kapêthuk Klana lajêng karêbat, nanging kuwalahên, Klana mêdal nimbali Jayapuspita, kadhawuhan anglunas dhalang, Jayapuspita mêdal dhawuhi para raja.

bertemu dengan sang putra Panji Laleyan, lalu bercakap-cakap, kemudian berangkat ke perbatasan negara seberang. Diceritakan itu Semar sedang menawarkan pertunjukan dalang jantur, dari desa ke desa, bertemu Jayapuspita, Semar Bancak lalu dibawa.

Diceritakan Prabu Maguwa sedang duduk dihadiri oleh wedana dalam, menyerahkan permintaan akan dalang, sejumlah tiga ratus, lalu perintah mendirikan panggung, tinggal menunggu Jayapuspita, tidak lama Jayapuspita datang menyerahkan dalang. Prabu Maguwa sangat senang, putri Kediri dipersilahkan melihat naik panggung, dalang diperintah agar memulai pertunjukan, sesaji sudah siap, Bancak lalu memulai adegan. Adegan Jayasena, Wirun, Jayenglaga, lalu adegan Panji Sepuh, Panji Nem, lalu masuk ke kadaton. Klana sangat senang, Semar diberi hadiah tanah lima ratus, ditempatkan di kepatihan, lalu bubar, Klana masuk hendak bercengkerama dengan Kirana.

Diceritakan Kirana, setelah melihat Panji muncul lalu turun dari panggung, bertemu Panji kemudian masuk kadaton. Werdeya mengikuti namun dicegah oleh Panji Nem, digendong, bertemu dengan Klana lalu direbut, tapi terpojok, Klana keluar memanggil Jayapuspita, disuruh membunuh dalang, Jayapuspita keluar untuk perintah pada para raja.

--- 182 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 14 dari 42

--- 182 ---

Kocap dhalang sawêk rêraosan, dhatêngipun Jayapuspita sarta para raja, dhalang linarihan lumajar, kothak kagêpuk dening Prabu Madhêndha, kadeyan mêdal lajêng ngamuk, lajêng tanglêt agêng.

Kocap Pêrbatakusuma, kalah[10] Laleyan, lan patih, dhatêngipun têlik, sarêng matur lajêng bubaran mangkat.

Kocap dêdamêl Kêdhiri ingkang sami nusul, sumêrêp para kadeyan sami kakêpung lajêng nglambung, wadya sabrang bingung larut mundur.

Kocap ingkang yuda wontên salêbêting pura, Klana kinalihan kuwalahên, Brêmana têtulung, nuntên kasapih ing dewa sarta kasaput dalu lan jawah, Panji lênggah bangsal, Radèn Laleyan sowan sarta para kadeyan sami sowan. Byar Gunjanganom.

Diceritakan dalang sedang bercakap-cakap, datang Jayapuspita dan para raja, dalang ditusuk lalu melarikan diri, kotak dipukul oleh Prabu Madenda, para saudara keluar lalu mengamuk, terjadilah pertempuran sengit.

Diceritakan Perbatakusuma dan Laleyan beserta patih, datang prajurit mata-mata, setelah melapor lalu berangkat.

Diceritakan prajurit Kediri yang menyusul, melihat para saudara telah dikepung lalu ikut menyerbu memberi bantuan, wadya seberang bingung dan terpukul mundur.

Diceritakan yang sedang bertempur di dalam keraton, Klana terpojok karena dikeroyok dua orang, Bremana menolong, lalu dipisah oleh dewa hingga menjelang malam serta turun hujan, Panji duduk di bangsal, Raden Laleyan datang menghadap serta para saudara semua juga ikut menghadap. Menjelang pagi Gending Gonjanganom.

Lampahan Wasi Jayèngrêsmi.
Nomêr: 38.

Cerita Wasi Jayengresmi.
Nomor: 38.

Jêjêr Prabu Ngurawan, pinarak kalih patih, ngraosakên kang putra Rêtna Cindhaga mantuk, wontên kadhaton Ngurawan, utawi ngraosakên panglamaripun Prabu Maguwa angêpung kitha, mawi gepak dhatêng Kêdhiri, tan dangu dhatêngipun Jayabadra, ngaturi pirsa, ratu duka badhe nglanggar mêngsah, patih mambêngi, sang nata sarèh, patih kautus dhatêng Pranaraga, Jayabadra mantuk, ratu kundur kèndêl,

Adegan Prabu Ngurawan, duduk bersama patih, membicarakan putrinya Retna Cindaga yang pulang, di kadaton Ngurawan, juga membicarakan lamaran Prabu Maguwa mengepung kerajaan, disertai membelok ke Kediri, tidak lama datang Jayabadra, memberi kabar, raja marah hendak menyerbu musuh, patih menghalangi, sang raja menurut, patih disuruh ke Pranaraga, Jayabadra pulang, raja masuk berhenti sejenak

--- 183 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 15 dari 42

--- 183 ---

gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Sinjanglaga, Pênambangan, lajêng angkat-anggatan.[11] Kocap Brajanata sakadang kadeyan, sampun sami bantu wontên nêgari Ngurawan.

Kocap pratapan Cêndhanasari, Bagawan Mayangsêkar, kadhatêngan Ragil, lawan Wukirkusuma, Wukirkusuma mêntas kaplajêng, Wukirkusuma dipun nunuti Ragil sagah mawi banyol, Sêbul Klèlèt, ngêtutakên Ragil, lêlucon.

Kocap Bugis jampangi margi, dhatêngipun Anggot Mêndhali, matur yèn wontên tiyang langkung, lajêng kapêthukakên. Ragil lajêng katubruk lumajar ngrangkul Pêrbatakusuma, Pêrbatakusuma langkung duka lajêng prang, Pêrbatakusuma kawon, parpat mawi banyolan jinjit, ngakên tiyang nunut, Wukirkusuma rumangkang, umpêtan kalih Ragil, Bugis sami madosi.

Kocap Kirana lan Pêngayat, ingkang kinuncang ing jawata kadamêl lêlampahan, wontên satêngahing wana, lêlampah pados ampir-ampiran, sarta rêsêp ningali wana sorotipun ijêm.

Kocap ing Mayangsêkar, Wasi Jayèngrêsmi, Cantrik Kêrtijiwa, Kêrtinaya, Kêrtipala, sang tapa paring pirsa badhe katamuan, kinèn ngrêsiki langgar, tan dangu dhatênge [dhatêng...]

di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Sinjanglaga dan Penambangan, setelah siap lalu berangkat. Diceritakan Brajanata beserta semua sanak saudara, sudah memberi bantuan di negara Ngurawan.

Diceritakan pertapaan Cendanasari, Bagawan Mayangsekar sedang kedatangan Ragil beserta Wukirkusuma. Wukirkusuma baru saja melarikan diri, Wukirkusuma ditumpangi Ragil sanggup sambil bercanda, Sebul dan Klelet, mengikuti ragil, sambil berkelakar.

Diceritakan Bugis yang mengawasi perjalanan, datang Anggot Mendali, melapor bahwa ada orang yang melintas, lalu dihadang. Ragil lalu ditubruk lari merangkul Perbatakusuma, Perbatakusuma sangat marah lalu bertempur, Perbatakusuma kalah, adegan banyolan parepat berjingkat, mengaku hanya orang ikut-ikutan saja, Wukirkusuma merangkak, bersembunyi bersama Ragil, Bugis mencarinya.

Diceritakan Kirana dan Pengayat, yang sedang dijadikan peran cerita oleh dewata, berada di tengah hutan, perjalanan mencari tempat singgah, serta merasa senang melihat hutan yang hijau.

Diceritakan di Mayangsekar, Wasi Jayengresmi, Cantrik Kertijiwa, Kertinaya, dan Kertipala, sang petapa memberitahu bahwa akan ada tamu, agar membersihkan langgar. Tidak lama datang

--- 184 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 16 dari 42

--- 184 ---

[...e] Căndrakirana lan Pêngayat, Kirana kagèt ningali langgar, lajêng takèn, winangsulan sang pandhita nuju sêpi, Kirana lajêng minggah nglanggar, dhatênge Sêmar, kagèt ningali salêbêting langgar wontên wanodya, lajêng têtakèn, ngakên nama Nyai Răndha Kasihan, anak dipun akên-akên nama Dèwi Têmon. Parpat wanglangkung[12] ngungun, lajêng wangsul matur gustinipun, kapêthuk Wasi Jayèngrêsmi, parpat lajêng matur, pandhita badhe wangsul parpat mambêngi, kêdah badhe matur dhatêng wanodya rumiyin. Wasi Jayèngrêsmi nurut, sarêng malêbêt ing langgar Kirana mungkur, Bancak matur kathah-kathah, lajêng takèn dhatêng nyai răndha, ni răndha matur nyuwun ngaso sarta nuwun ngapuntên. Kirana merang tumurun sangking langgar, Panji nututi lajêng dipun cêngkramani, Pêngayat langkung maras, Kirana kabêkta kundur sangking langgar, jarwa-jinarwanan. Kirana ngaturi kundur Panji tan kêrsa têksih merang, namung parpatipun ingkang kautus mantuk dhatêng Pranaraga, nêlik dhatêng kadang kadeyanipun, sarta ngangin-angin nêgari Jênggala, Kêdhiri, Ngurawan, Singasari, parpat kalih mangkat.

Kocap Prabu Kêdhiri kang jêngkar sangking praja, lan pramèswari, arêreyongan lampahipun, Kilisuci, Tamioyi, Mindaka, samarga-marga sami karuna, kocap Wukirkusuma ingkang sawêk nandhang rêmpu

Candrakirana dan Pengayat. Kirana kaget melihat langgar, lalu bertanya, dijawab sang pandita bahwa sedang sepi, Kirana lalu naik ke langgar, datang Semar, terkejut melihat di langgar ada wanita, lalu bertanya, mengaku bernama Nyai Randa Kasihan, anaknya diaku bernama Dewi Temon. Parepat sangat heran, lalu kembali dan melapor kepada gustinya, bertemu Wasi Jayengresmi, parepat lalu melapor, pandita hendak kembali namun parepat menahan, harus melapor kepada nyai randa terlebih dahulu. Wasi Jayengresmi menurut, ketika masuk ke langgar Kirana berpaling, Bancak berkata panjang lebar, lalu bertanya pada nyai randa, ni randa menjawab ingin istirahat serta mohon maaf. Kirana merasa malu turun dari langgar, Panji mengikuti lalu bercengkerama, Pengayat sangat khawatir, Kirana dibawa pulang dari langgar, bercakap-cakap. Kirana menyuruh pulang Panji namun tidak mau masih malu, namun parepatnya yang diutus pulang ke Pranaraga, mengawasi sanak saudaranya, serta mencari kabar keberadaan negara Jenggala, Kediri, Ngurawan, Singasari, kedua parepat berangkat.

Diceritakan Prabu Kediri yang pergi dari praja dan permaisuri, berjalan dengan beriringan, Kilisuci, Tamioyi, dan Mindaka, sepanjang jalan menangis. Diceritakan Wukirkusuma yang sedang menderita sakit

--- 185 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 17 dari 42

--- 185 ---

saliranipun, Ragil lan parpat sami nangisi, dhatêngipun ingkang rama lan kang ibu botên samar dhatêng kang putra, lajêng rinangkul sarwi tinangisan. Kilisuci dipun aturi mulyakakên, katarima ing jawata, Wukirkusuma sampun waluya, lajêng jarwa-jinarwa, sang nata andangu wanodya ingkang nênggani, kang putra matur yèn namung sêsarêngan. Tan dangu mirêng swaraning Bugis ingkang madosi Wukirkusuma, Wukirkusuma dipun ampah dhatêng kang rama, lajêng sami lumampah nyimpang pados pangungsèn, lajêng kapêthuk Bancak, sami pangling, sarêng mirsa Sêbul lan Klèlèt sami rangkulan. Ragil botên samar dhatêng Bancak lajêng pinêrpêkan sarwi dipun tangisi, Prabu Kêdhiri mitêgês dhatêng Sêmar, Sêmar matur blaka, sang nata suka kang galih, lajêng kakarsakakên nêdahakên, tan dangu dhatêngipun Bugis, Bancak matur badhe mêthukakên, Dèwi Ragil kasuwun, sang nata anglilani, lajêng kapêthukakên, sang nata sami singidan. Bancak sampun kapêthuk Bugis, Bugis nêdha Dèwi Ragil, Bancak tan suka, lajêng Bugis dipun apusi kinèn sèlèh gaman, lan kinèn sami adus rêrêsik, yèn sampun sami rêsik pundi kang dipun pilih, Bugis sampun sami rêrêsik, nêdha Dèwi Ragil tan suka, lajêng tanglêt, Bugis kawon. Sang nata suka kang galih, lajêng mangkat [mang...]

badanya, Ragil dan parepat menangisi. Datang sang rama dan sang ibu yang tidak asing dengan keadaan putranya, lalu dipeluk sambil menangis. Kilisuci disuruh memulihkan, dikabulkan oleh dewata, Wukirkusuma sudah pulih, lalu bercakap-cakap, sang raja bertanya pada wanita yang menunggui, sang putra menjawab jika hanya kebetulan bersama. Tidak lama terdengar suara Bugis yang mencari Wukirkusuma, Wukirkusuma dicegah oleh sang rama, lalu berjalan menyimpang mencari pengungsian, kemudian bertemu Bancak, hampir tidak mengenal, ketika mengetahui bahwa itu Sebul dan Klelet lalu saling berpelukan. Ragil tidak ragu pada Bancak lalu didekati serta ditangisi, Prabu Kediri menanyakan kebenaran pada Semar, Semar menjawab dengan jujur, sang raja senang hatinya, lalu disuruh menunjukkan, tidak lama datang Bugis, Bancak berkata hendak menyambut, Dewi Ragil diminta, sang raja mengizinkan, lalu berangkat menghadang, sang raja bersembunyi. Bancak sudah bertemu Bugis, Bugis meminta Dewi Ragil, Bancak tidak memberikan, lalu Bugis ditipu agar meletakkan senjata, lalu disuruh agar mandi membersihkan badan, jika sudah bersih dipersilahkan mana yang hendak dipilih, Bugis sudah bersih-bersih, lalu minta Dewi Ragil tidak diberikan, bertempur, Bugis kalah. Sang raja senang hatinya, lalu berangkat

--- 186 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 18 dari 42

--- 186 ---

[...kat] dhatêng pratapan.

Kocap pandhita lan kang garwa, dhatêngipun Sêmar, matur yèn kang rama Kêdhiri sami rawuh, sang pandhita langkung kagèt, lajêng mêthukakên. Sarêng katingal sang nata malajêngi, kang putra lajêng rinangkul, Kilisuci, Mindaka, Tamioyi, Ragil sami nungkêmi, sarêng sampun ngaso sapêkên, lajêng rêmbag angrêbat nagari Kêdhiri, lajêng sami budhal.

Kocap Prabu Maguwa lan para raja, kang sampun angêbrêgi nagari Kêdhiri, rêmbag lajêng badhe gêpuk nêgari Ngurawan, kasaru dhatêngipun Bugis, matur yèn mêngsah Ngurawan andhatêngi, lajêng budhal mêthukakên, dumugi jawi nagari kapêthuk, lajêng tanglêt agêng, wadya Maguwa dhadhal, Prabu Klana majêng, wadya Kadhiri Ngurawan dhadhal larut, Panji Cakranagara, Selakêndhaga, Pêrbatakusuma, Brajanata majêng, Klana kuwalahên. Kocap Brêmana ingkang badhe nglambung sangking wingking, Cakranêgara prayitna, jêmparing lajêng kacandhak, Brêmana lajêng tanglêt kalih Panji, Panji nyipta warna sakêthi, Brêmana bingung, kang putra kacandhak kabêkta mundur, wadya Maguwa lan para raja dhadhal. Byar Onang-onang.

ke pertapaan.

Diceritakan pandita dan sang istri, datang Semar, berkata bahwa sang rama Kediri telah hadir, sang pandita sangat terkejut, lalu menyambut. Ketika terlihat sang raja kemudian berlari mendekati, sang putra dipeluk, Kilisuci, Mindaka, Tamioyi, dan Ragil semua bersujud. Setelah beristirahat selama sepekan, lalu membicarakan hendak merebut negara Kediri, kemudian berangkat.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja, yang sudah menduduki negara Kediri, sepakat hendak memukul negara Ngurawan, tiba-tiba datang Bugis, melapor bahwa musuh Ngurawan telah datang, lalu berangkat untuk menghadang, sesampainya di luar negara berhasil bertemu, lalu perang besar, wadya Maguwa terdesak mundur, Prabu Klana maju, wadya Kediri Ngurawan terdesak mundur, Panji Cakranagara, Selakanda, Perbatakusuma, dan Brajanata maju, Klana terpojok. Diceritakan Bremana yang hendak menyusul perang dari belakang, Cakranegara mengetahui, panah lalu dipegang, Bremana lalu bertempur melawan Panji, Panji menciptakan bentuk palsu seribu, Bremana bingung, sang putra dipegang dan dibawa mundur, wadya Maguwa dan para raja terdesak mundur. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

Lampahan Atmasuteja.
Nomêr: 39.

Cerita Atmasuteja.
Nomor: 39.

--- 187 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 19 dari 42

--- 187 ---

Wiwit jêjêr Prabu Ngendra Sêmèdiwarna, Prabu Dewa Asmara, kalih Patih Endrabau, kadang kalih, kang sêpuh Prabu Lokantara, kang nèm Dèwi Prabaningsih, Dèwi Utamaningsih, kacariyos kadhatêngan raja sangking ing Maguwa nama Prabu Brêmanakăndha, kalih kang putra Prabu Klana Jayapramuja, dhapur minta ngungsi mêntas kawon prang kalih putra Jênggala, purwanipun anglamar putri Kêdhiri Dèwi Căndrakirana, kang sampun krama kalihan putra Jênggala, Prabu Kêdhiri kalampahan sampun jêngkar sangking nagari, nanging lajêng tinulungan putranipun mantu sakadeyanipun. Prabu Brêmanakăndha plajaripun pisah kalunta-lunta, sarêng sampun dumugi ing praja rêmbag sabiyantu kalih kang putra nêdya minta sraya, dumugi Pulo Sulebar nêdya minta tulung dhatêng Prabu Dewa Asmara ing nagari Sêmèdiwarna, sarêng sampun tundhuk Prabu Brêmana lan kang putra sami masrahakên praja, Prabu Dewa Asmara sangêt anggènira nyuba-nyuba dhatêng Prabu Maguwa, Brêmana ngaturi mundhut Dèwi Căndrakirana, sarta pusaka sangking Kêling warni tunggulwulung ciri wênara seta, Prabu Dewa Asmara nurut, lajêng kang raka Prabu Lokantara kautus andhustha dhatêng Kêdhiri, yèn Kêdhiri sêpên lajênga dhatêng Jênggala kasatriyan. Kang raka sampun mangkat, namung dumu[13] sapriki dèrèng dhatêng.

Kocap Prabu Dewa Asmara karsa [kar...]

Dimulai adegan Prabu Ngendra Semediwarna, Prabu Dewa Asmara, beserta Patih Endrabau, dua saudara, yang tua bernama Prabu Lokantara yang muda bernama Dewi Prabaningsih, Dewi Utamaningsih. Diceritakan saat itu kehadiran raja dari Maguwa bernama Prabu Bremanakanda bersama sang putra Prabu Klana Jayapramuja, tujuannya hendak mengungsi baru saja kalah perang melawan putra Jenggala, diawali dengan melamar putri Kediri Dewi Candrakirana yang sudah menikah dengan putra Jenggala. Prabu Kediri berhasil pergi dari negara, namun kemudian ditolong oleh menantu dan semua saudaranya. Prabu Bremanakanda dalam pelariannya terlunta-lunta, sesampainya di praja sepakat bersama sang putra hendak minta bantuan. Sesampainya di Pulau Sulebar hendak minta tolong pada Prabu Dewa Asmara di negara Semediwarna. Setelah takluk Prabu Bremana dan sang putra akan menyerahkan praja, Prabu Dewa Asmara sangat menghormati kedatangan Prabu Maguwa, Bremana menyuruh agar mengambil Dewi Candrakirana, serta pusaka dari Keling berupa tunggulwulung dengan ciri kera putih. Prabu Dewa Asmara menurut, lalu sang kakak Prabu Lokantara diutus menculik ke Kediri, jika Kediri tidak ada supaya langsung ke Jenggala kasatrian. Sang kakak sudah berangkat, tetapi hingga sekarang belum datang

Diceritakan Prabu Dewa Asmara hendak

--- 188 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 20 dari 42

--- 188 ---

[...sa] miyos siwaka, angajêng-ajêng kang raka Prabu Lokantara, nuntên Prabu Dewalêngkara matur yèn lampahipun ingkang raka angsal damêl. Kirana kalêbêtakên ing kadhaton, tunggulwulung kalêbêtakên ing kêndhaga kêncana, sang nata nimbali Brêmanakăndha lan Prabu Klana, sami kapatêdhan priksa, Brêmana bungah, Prabu Dewa Asmara kaaturan têdhak dhatêng nagari Maguwa, sang nata amarêngi lajêng dhawuh pradandosan. Ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, para raja lan raja dênawa ing Girakêdhasar[14] sami pirêmbagan, nuntên ratu miyos, parentah dhatêng wadya yêksa, kinèn jampangi rumiyin, lajêng angkat-angkatan. Ratu buta kinèn têngga nêgari.

Kocap pandhita ing Ngardi Sampura, Bagawan Purnamasadi, lênggah kalih Endhang Purnamasasi, darbe wayah kêmbar, Bambang Atmasubrăngta, Atmapurnama, kalih Atmasutija, nanging kang anèm tan wontên, kang wayah gubêl takèn sudarma, dipun jarwani lajêng mangkat, Sêmar tumut, pandhita têksih lênggah, dhatêngipun wayah ingkang anèm, ngudi takèn kang raka, pandhita kumbi, kang wayah runtik, lajêng kapitêdah, lajêng mangkat nusul kang raka, sarêng cêlak kang raka sami umpêtan. Sarêng panggih kang rayi kinèn wangsul nanging mêksa tumut, kêrêngan, sarêng ginoco uncat ngawang-awang, kang raka lajêng.

mengadakan pertemuan, menunggu kedatangan sang kakak Prabu Lokantara, lalu Prabu Dewalengkara berkata bahwa kepergian sang kakak membuahkan hasil. Kirana dimasukkan ke dalam kadaton, tunggulwulung dimasukkan ke dalam wadah emas. Sang raja memanggil Bremanakanda dan Prabu Klana, keduanya diberi kabar, Bremana senang, Prabu Dewa Asmara dipersilahkan datang ke negara Maguwa, sang raja menyertainya lalu bersiap-siap. Raja masuk berhenti di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), para raja dan raja raksasa dari Girikedasar sedang ada pembicaraan, lalu sang raja muncul, perintah pada wadya raksasa, agar mengawasi dahulu, lalu berangkat. Raja raksasa disuruh menunggu negara.

Diceritakan pandita di Gunung Sampura, Bagawan Purnamasadi sedang duduk bersama Endang Purnamasasi, punya cucu kembar, Bambang Atmasubrangta, Atmapurnama, dan Atmasutija, tetapi yang muda tidak ada. Sang cucu memaksa menanyakan perihal ayahnya, setelah diberitahu lalu berangkat, Semar turut serta, pandita masih duduk, datang cucu yang muda, menanyakan sang kakak, pandita tidak mau menjawab, sang cucu marah, akhirnya diberitahu, akhirnya menyusul sang kakak, ketika sudah dekat sang kakak bersembunyi. Ketika bertemu sang adik disuruh pulang namun tidak mau, bertengkar, ketika dipukul melesat ke angkasa, sang kakak melanjutkan perjalanan.

--- 189 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 21 dari 42

--- 189 ---

Kocap dênawa kang jampangi margi, sarêng ningali wontên satriya kalih lêlampah lajêng sami pinêrpêkan, tanglêt. Atmasubrăngta, Atmapurnama kuwalahên, Atmasuteja nulungi sangking ngawang-awang, dênawa kalih dèn adu kumba, dhadhal sadaya, kang raka duka, kang rayi lajêng ginoco malih anguncati, kang raka lajêng.

Kocap Prabu Jênggala, kalih Patih Kudanawarsa, Dêmang Wiradêksana, ngraosi murcanipun Dèwi Căndrakirana, sarta pusaka kalih, ajêngipun ingkang putra Brajanata dhatêng Wangkit tapêl watês ing Maguwa, kalih angsalipun kaduka[15] Radèn Putra, dhatêngipun Atmasubrăngta sang nata kagèt salah pênampi, lajêng ngakên kapatêdhakakên ingkang putra ing kasatriyan.

Kocap ing kasatriyan, Radèn Panji sakadangipun, ginêm anggènipun dinukanan, karsa badhe lolos sangking nagari, dhatêngipun Patih Kudanawarsa matêdhani pirsa, lan matêdhakakên satriya, Panji duka lajêng kinèn bêsta, sarêng badhe kalunas dhatêngipun Radèn Atmasuteja, sumêrêp kang raka dipun bêsta langkung duka, bêstan lajêng dipun tatasi, sarta nantang kang rama, namung Radèn Putra kèndêl kimawon. Dhatêngipun Sêmar, lajêng dinukan dhatêng Panji, mawi banyolan, sarta anjarwani, Radèn Atmasuteja mutung, kang rama ngrêrapu, lajêng kang putra katantun nêlik kang ibu dhatêng Maguwa, utawi panêngêran, [panêngêr...]

Diceritakan raksasa yang sedang mengadakan pengintaian di jalan, ketika melihat satria melintas lalu ditemui, bertempur. Atmasubrangta, Atmapurnama terpojok, Atmasuteja menolong dari angkasa, kedua raksasa diadu, terdesak mundur semua, sang kakak marah, sang adik lalu dipukul dan kembali pergi, sang kakak melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Prabu Jenggala, bersama Patih Kudanawarsa, Demang Wiradeksana, membicarakan hilangnya Dewi Candrakirana dan dua pusaka, majunya sang putra Brajanata ke Wangkit perbatasan Maguwa, serta karena telah dimarahi oleh Raden Putra, kehadiran Atmasubrangta sang raja kaget salah paham, lalu perintah agar diantarkan ke putranya di kasatrian.

Diceritakan di kasatrian, Raden Panji dan semua saudaranya, membicarakan karena telah dimarahi, ingin pergi meninggalkan dari negara. Datang Patih Kudanawarsa memberi kabar, serta mengantarkan satria, Panji marah lalu disuruh mengikat, ketika hendak ditusuk datang Raden Atmasuteja, mengetahui sang kakak diikat sangat marah, tali ikatan diputus habis, serta menantang sang rama, namun Raden Putra hanya diam saja. Datang Semar, lalu dimarahi oleh Panji, adegan banyolan, serta memberi penjelasan, Raden Atmasuteja putus asa, sang rama mencoba menghibur, lalu sang putra ditawari memata-matai sang ibu ke Maguwa, atau mencari pertanda,

--- 190 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 22 dari 42

--- 190 ---

[...an] kang putra tiga lajêng mangkat, sapêngkêripun satriya tiga lajêng nusul baris ing ara-ara Maderaga, amêmanuki, patih kadhawuhan matur kang rama yèn sampun pangkat nêlik dhatêng Maguwa.

Kocap lampahipun satriya tiga, sami rêmbag malêbêt ing kadhaton. Kocap Prabu Sêmèdiwarna anèng Maguwa, sami panggihan, Jayapuspita, Madhêndha, Klana, Brêmana, rêmbag badhe gitik barisanipun Brajanata ing Maderaga, parentah pêrdandanan. Para ratu malêbêt ngrasuk busana, kocap lêbêtipun satriya kalih, badhe anjujug pungkuran. Kocap salêbêting kadhaton, Rêtna Sêkartaji, pinarak kalih Pêngayat, dhatêngipun Atmasubrăngta, sang kusuma kagèt, sapa-sinapa, dhatêngipun Sêmar sarêng pirsa lajêng nungkêmi, gustinipun lajêng pinojaran. Panji Laleyan dhatêng lajêng karuna, kang ibu lajêng kalêbêtakên kancing gêlung, êmban kalêbêtakên ing supe, lajêng sami nitik salêbêting kadhaton, sarta madosi pusaka tunggulwulung.

Kocap Rêtna Tigaron lan Rêtna Wêrdeya, Laleyan dhatêng ing wurinipun Rêtna Wêrdeya, Atmasubrăngta wontên wurinipun Tigaron. Sarêng anjêlih lajêng sami kapondhong, arêbat gèn, banyolan. Parêkan ngaturi pirsa, sang nata duka, parentah nyêpêng pandung, pajinêman lan para raja lajêng tanglêt sami kawon. Klana majêng [ma...]

ketiga putra berangkat. Sepeninggal ketiga satria kemudian menyusul barisan di lapangan Maderaga, mengawasi dari jauh, patih disuruh melapor sang rama bahwa telah berangkat memata-matai ke Maguwa.

Diceritakan perjalanan ketiga satria, semua sepakat hendak masuk ke kadaton. Diceritakan Prabu Semediwarna berada di Maguwa, sedang pertemuan, Jayapuspita, Madenda, Klana, dan Bremana membicarakan hendak memukul pasukan Brajanata di Maderaga, perintah untuk bersiap. Para raja masuk untuk berpakaian. Diceritakan masuknya dua satria, hendak menuju rumah belakang. Diceritakan di dalam kadaton, Retna Sekartaji duduk bersama Pengayat, datang Atmasubrangta, sang putri terkejut, saling menyapa, lalu datang Semar ketika mengetahui lalu bersimpuh, lalu gustinya diberitahu. Panji Laleyan datang lalu menangis, sang ibu dimasukkan ke kancing gelung, emban dimasukkan ke dalam cincin, lalu semua mulai memeriksa dalam keraton, serta mencari pusaka tunggulwulung.

Diceritakan Retna Tigaron dan Retna Werdeya, Laleyan datang di belakang Retna Werdeya, Atmasubrangta di belakang Tigaron. Ketika menjerit segera digendong, berebut tempat, bergurau. Parekan memberi laporan, sang raja marah, perintah agar pencuri ditangkap, kajineman dan para raja menyerbu namun kalah. Klana maju

--- 191 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 23 dari 42

--- 191 ---

[...jêng] kabucal dhatêng Radèn Laleyan. Prabu Sêmèdiwarna majêng nglêpasi jêmparing lajêng kacan[16] dhatêng Atmasuteja, Dewa Asmara duka, lajêng nimbali kang rayi Maguwa, lan para raja kadhawuhan angêbyuki sarêng, Atmasuteja prayitna, kang raka kalih kacandhak lumumpat pagêr banon, sang dyah kalih katilar, para raja kari mangu, satriya katiga rêmbagan badhe matur ingkang rama.

Kocap Prabu Dewa Asmara, pêpakan, rêmbag anglanggar mêngsah, tunggulwulung kabêkta. Putri katilar sadaya, lajêng mangkat.

Kocap Panji lan para kadeyan, patih kalih Brajanata wontên barisan Maderaga, dhatêngipun ingkang putra katiga, lajêng matur Brajanata langkung gêgêtun. Panji langku[17] suka, tan dangu dhatêngipun Panji Gêdhah matur yèn wontên mêngsah dhatêng, lajêng kapêthukakên, tanglêt agêng, wadya sabrang kawon. Brêmana majêng sarwi ngobat-abitakên tunggulwulung, kadeyan pating sulayah, tunggulwulung lajêng karêbat dening Atmasuteja sangking wingking, kenging, Brêmana lumajêng, Dewa Asmara majêng, kadeyan sami giris. Panji majêng tanglêt rame, Panji kawon, majêng panah-pinanah, Dewa Asmara ngêmbat langkap sarwi ngipat-ipati dhawah sajawining langit, Panji katut [ka...]

dibuang oleh Raden Laleyan. Prabu Semediwarna maju melepaskan panah lalu ditangkap oleh Atmasuteja, Dewa Asmara marah, lalu memanggil sang adik Maguwa, dan para raja diperintahkan agar menyerbu bersama, Atmasuteja bersiap, kedua sang kakak dipegang dibawa melompati pagar bata, kedua sang putri ditinggal, para raja yang tertinggal jadi ragu-ragu, ketiga satria sepakat hendak melapor kepada rama.

Diceritakan Prabu Dewa Asmara, pertemuan lengkap, membicarakan hendak menyerang musuh, tunggulwulung dibawa. Para putri semua ditinggal, lalu berangkat.

Diceritakan Panji dan para saudara, patih dan Brajanata ada di barisan Maderaga, lalu datang ketiga putra, lalu melapor, Brajanata sangat menyesal. Panji sangat senang, tidak lama datang Panji Gedah melapor bahwa musuh telah datang, lalu dihadang, terjadi perang besar, wadya seberang kalah. Bremana maju sambil memutar-mutar tunggulwulung, para saudara semua terkapar, tunggulwulung lalu direbut oleh Atmasuteja dari belakang, kena, Bremana melarikan diri, Dewa Asmara maju, saudara semua ketakutan. Panji maju dan bertempur sengit, Panji kalah, maju dan saling melepaskan panah, Dewa Asmara mengambil panah sambil menyumpahi akan jatuh di luar langit, Panji terhempas bersama

--- 192 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 24 dari 42

--- 192 ---

[...tut] jêmparing, kacandhak Atmasuteja, kang rama tinutuh kèndêl kimawon. Atmasuteja majêng banting-binanting tandhing kasêpuh, sarêng junjung-jinunjung Prabu Dewa Asmara babar Guru lajêng mêndhak. Dewalêngkara majêng kacandhak babar Narada, lajêng mêndhak, lajêng sami matur, Atmasuteja babar Sang Ywang Wênang, Guru dipun dukani anggènipun ngugung Brêmana, Guru Nrada lajêng musna, Panji sumêrêp lajêng sowan ingkang putra Atmasuteja, Panji ngabêkti, Sang Ywang Wênang nitipakên Atmasuteja, dipun monga sakajêngipun. Atmasuteja lajêng angraga suksma kantun jasat satuhunipun, lajêng ngabêkti dhatêng kang rama nyuwun pangapuntên, lajêng mulyakakên para kadeyan. Sarêng sampun sami sowan lajêng kadhawuhan ngamuk tiyang sabrang, wadya sabrang dhadhal larut, mundur dhatêng Maguwa, putri Utamaningsih Prabaningsih sampun murca, Wêrdeya Tigaron, kabêkta Brêmana, kantun panggihipun Panji lan Kirana, lajêng kundur dhatêng Jênggala matur ingkang rama, kang rama langkung suka, ingkang wayah sêkalihan linilan mantuk dhatêng pratapan. Byar Gonjanganom.

anak panah, ditangkap oleh Atmasuteja, sang rama dipersalahkan karena hanya diam saja. Atmasuteja maju saling membanting bertarung seperti layaknya orang tua, ketika adu saling mengangkat Prabu Dewa Asmara berubah menjadi Batara Guru lalu menunduk. Dewalengkara ditangkap berubah Narada, lalu menunduk, keduanya berkata, Atmasuteja berubah jadi Sang Ywang Wenang, Guru dimarahi karena telah memanjakan Bremana, Guru dan Nrada lalu musnah. Panji mengetahui lalu mendatangi sang putra Atmasuteja, Panji bersujud, Sang Ywang Wenang menitipkan Atmasuteja, agar diasuh dengan baik. Atmasuteja lalu mengeluarkan sukma hingga tinggal jasad aslinya, lalu bersimpuh pada sang rama memohon maaf, lalu memulihkan para saudara. Setelah semua lengkap menghadap lalu diperintah agar mengamuk pada orang seberang, wadya seberang terdesak, mundur ke Maguwa, putri Utamaningsih Prabaningsih sudah menghilang, Werdeya Tigaron dibawa Bremana, tinggal pertemuan Panji dan Kirana, lalu kembali ke Jenggala melapor kepada sang rama, sang rama sangat senang, kedua cucu diizinkan pulang ke pertapaan. Menjelang pagi Gending Gonjanganom.

Lampahan Kilatawarna.
Nomêr: 40.

Cerita Kilatawarna.
Nomor: 40.

Wiwit jêjêr Prabu Ngurawan, pinarak kalihan Patih Jêksanêgara, [Jêksa...]

Dimulai adegan Prabu Ngurawan, duduk dihadap oleh Patih Jeksanegara,

--- 193 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 25 dari 42

--- 193 ---

[...nêgara] angraosakên pênglamaripun Prabu Maguwa, kalih mênggalih kalêbêtan pandung, nuntên dhatêngipun utusan sangking Maguwa, sampun mêsanggrahan têpis wiring nagari, Prabu Kêdhiri[18] mangsuli kadamêl sayumbara nyêpêng pandung aguna kang wontên salêbêting pura, sarta Prabu Maguwa katimbalan. Utusan mundur, sang nata utusan nimbali Kana[19] Jayakusuma, kang mêsanggrahan ing Arjawinangun, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Sinjanglaga, Pênambangan, patih dhawuh ngatos-atos anggènipun sami saos, sarta milihi kajinêman.

Kocap Klana wontên pêsanggrahan, pinarak kalih kang rayi Jayapuspita, kajinêman kalih, Klana kêsmaran, dhatêngipun utusan, Lanjak Prakosa Maengsa Nabrang, sarêng matur Prabu Klana suka, lajêng nimbali para raja kadhawuhan pêrdandanan, ratu kundur.

Kocap Wêrdeya, Tigaron, mêthuk kang raka, lajêng kapatêdhan pirsa, lajêng ngrasuk busana lajêng miyos.

Kocap Radèn Brăngtasarupa, kalih Turuntangis, badhe lumêbêt ing kadhaton, Panji Nèm arsa nglugas raga mindha wanodya, kang rayi dipun pêksa mopo, pinêksa lajêng mangkat. Sêbul, Klèlèt tumut.

membicarakan lamaran Prabu Maguwa serta membahas telah kemasukan pencuri, lalu datang utusan dari Maguwa, sudah beristirahat di pesanggrahan di perbatasan negara. Prabu Ngurawan kembali menyampaikan sayembara menangkap pencuri sakti yang ada di dalam pura, Prabu Maguwa dipanggil. Utusan mundur diri, sang raja perintah utusan agar memanggil Klana Jayakusuma, yang beristirahat di pesanggrahan Arjawinangun, raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Sinjanglaga, Penambangan, dan patih mengingatkan agar hati-hati dalam penjagaan, serta menunjuk kajineman.

Diceritakan Klana berada di pesanggrahan, duduk bersama sang adik Jayapuspita, dua kajineman, Klana kasmaran. Lalu datang utusan, Lanjak Prakosa Maengsa Nabrang, setelah melapor Prabu Klana senang, lalu memanggil para raja disuruh bersiap, raja masuk.

Diceritakan Werdeya dan Tigaron menjemput sang suami, lalu diberi kabar berita, kemudian berbusana dan keluar.

Diceritakan Raden Brangtasarupa dan Turuntangis, hendak masuk ke kadaton, Panji Nem hendak mengubah penampilan diri menjadi wanita, sang adik dipaksa tetap tidak mau, setelah dipaksa bersedia. Sebul, Klelet ikut.

--- 194 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 26 dari 42

--- 194 ---

Kocap punggawa kang sami kêmit, sami gunaman[20] banyol kolik tuhu, Ragil lumêbêt, sarêng kasapa dhatêng kang kêmit langkung bingah, pêrpat sinêngguh sagawon lan kucing, sarêng dumugi plataran kang rayi badhe wangsul, kang raka mêksa lajêng wangsul. Kocap sampun malih Panji Nèm lajêng lumêbêt kaputrèn.

Kocap Kumuda kalih êmban, sawêk ninis wontên plataran, mênggalih anggènipun badhe katrimakakên Ratu Maguwa, kalih ngraosi pêrtinggi, tan dangu dhatêngipun Radèn Brăngtasarupa, katingal lajêng dipun sapa, lajêng karêsmèn. Parpat banyolan lawan parêkan. Pandhita Rara nuju nganglang, mirêng swaraning priya lir carita, Kumuda dipun timbali, dinangu mukir, dipun dhêdhês lajêng mlêbêt pasareyan, anggubêl ingkang raka, kang raka mêdal lajêng katlêmpak dening Kilisuci, Panji Nèm lumajar, parpat mawi banyolan. Kilisuci alok pandung, katampèn punggawa kêmit, tanglêt, punggawa kawon.

Kocap Panji Kilatawarna, kalih para kadeyan sarta patih lajêng sami tandang mêthukakên pandung, Jayasêntika majêng, pandung ngakên, Jayasêti[21] mire, Yudalêsana majêng inggih mire, Yudapati majêng sarêng waspada lajêng sandi kalêngêr, patih waspada tingkahipun para kadeyan, saklangku[22] duka, kadeyan badhe kawadulakên, [kawa...]

Diceritakan punggawa yang sedang berjaga malam, sedang bercanda tentang burung kolik, Ragil masuk, ketika disapa para penjaga sangat senang, parepat dikira anjing dan kucing, ketika sampai di pelataran sang adik hendak kembali, sang kakak memaksa lalu pulang. Diceritakan sudah berubah Panji Nem lalu masuk kaputren.

Diceritakan Kumuda dan emban, sedang duduk-duduk di plataran, memikirkan tentang dirinya yang hendak diserahkan pada Raja Maguwa, serta membicarakan pertinggi. Tidak lama datang Raden Brangtasarupa, begitu terlihat lalu disapa, kemudian diajak bercinta. Parepat bercanda dengan parekan. Pandita Rara sedang berkeliling, mendengar suara pria seperti sedang cerita, Kumuda dipanggil, ditanya mengelak, dikejar pertanyaan lalu masuk ke kamar tidur, menggelendot sang suami, sang suami keluar lalu ditusuk tombak oleh Kilisuci, Panji Nem melarikan diri, adegan banyolan parepat. Kilisuci teriak ada pencuri, disambut para punggawa penjaga, perang, punggawa kalah.

Diceritakan Panji Kilatawarna bersama para saudara serta patih segera bergerak menangkap pencuri, Jayasentika maju, pencuri mengaku siapa dirinya, Jayasentika menyingkir, Yudalesana maju namun juga menyingkir, Yudapati maju saat mengetahui lalu pura-pura terkapar, patih mengetahui tingkah para saudara, sangat marah, para saudara hendak dilaporkan,

--- 195 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 27 dari 42

--- 195 ---

[...dulakên] kadeyan sami ajrih, lajêng tandang payo-payo, pandung dipun byuki dêdamêl sayah, lajêng kacêpêng kabêsta. Kocap Kilatawarna, sinungkêman para kadeyan, sarwi matur kathah-kathah, Panji duka narik wangkingan, karsa nguntapakên ingkang rayi, kadeyan sami gendholi, Kalang badhe ngamuk, badhe dipun tlêmpak, Bancak madosi Sêbul, Klèlèt dhêlik wontên ngurung-urung, kêpanggih lajêng dipun bêsta, kaladosakên Panji, Panji dangu Dèwi Turuntangis, parpat matur wêca, Panji merang lajêng kundur dhatêng dalêm Ngarjawinangun.

Kocap Prabu Ngurawan lan Pandhita Rara, sarta patih, sarêng kang raka matur Ratu Ngurawan èmêng, lajêng kinèn ngunjara, Kilatawarna kinèn ngrêrapu, Kumuda kinèn ngimur kang uwa, prakawis kinèn nyidhêm. Ratu kundur, Patih Sinjanglaga sami kundur kapêthuk klana, klana takèn warti, patih matur yèn dalêm pakêbonan kabêsmèn, nanging kacandhak, Prabu Maguwa suka kang galih, lajêng mundur dhatêng pangurakan malih.

Kocap Panji kalih Sarag, kang garwa nyuwun pawarta sampun dipun jarwani, lajêng nyuwun dhatêngipun Dèwi Nawangrêsmi, sarta mèngêti yèn putra timur, Panji karaos ing galih, kang garwa lajêng dipun srênggarani, sarêng sampun sare [sa...]

saudara semua ketakutan, lalu menyerang mengikuti yang lain, pencuri dikeroyok senjata kelelahan, hingga tertangkap dan dibawa. Diceritakan Kilatawarna, sedang dihadap oleh para saudara dengan bersimpuh, sambil menyampaikan banyak hal, Panji marah dan menarik keris, hendak menghabisi sang adik, saudara semua mencegah, Kalang hendak mengamuk, akan ditombak, Bancak mencari Sebul, Klelet sembunyi di gorong-gorong, ketemu lalu dibawa menghadap Panji, Panji bertanya pada Dewi Turuntangis, parepat menjawab dengan jelas, Panji malu lalu pulang ke rumah Ngarjawinangun.

Diceritakan Prabu Ngurawan dan Pandita Rara serta patih, setelah sang kakak melapor Raja Ngurawan bingung, lalu disuruh memenjarakan, Kilatawarna diminta untuk menenangkan, Kumuda disuruh menghibur sang uwa, permasalahan supaya dihentikan dulu. Raja pulang, Patih Sinjanglaga juga pulang bertemu Klana, Klana menanyakan kabar, patih menjawab bahwa di dalem pakebonan terbakar, namun sudah teratasi, Prabu Maguwa senang, dan kembali ke pangurakan lagi.

Diceritakan Panji dan Sarag, sang istri minta kabar dan sudah diberitahu, lalu meminta kedatangan Dewi Nawangresmi, serta mengingatkan jika putranya masih kecil, Panji tersentuh hatinya, sang istri dihibur, setelah tidur

--- 196 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 28 dari 42

--- 196 ---

[...re] Panji lajêng miyos, parpat dipun gugahi, dipun jak dhatêng pakêbonan ing Sokajênar, kadeyan badhe dhèran[23] tan kalilan.

Kocap ing Sokajênar Dèwi Nawangrêsmi kalih Pêngayat, kang putra nuju mular ngantos dalu dèrèng kèndêl. Dèwi Nawangrêsmi langkung susah ing galih dene kang raka sangêt anggènipun supe, kalih mirêng kabar yèn ingkang rayi bilai, Pêngayat kinèn ngêloni ingkang putra, Nawangrêsmi lajar sêsotya gurah waja, karsa anênuwun ing jawata, andhatêngakên gara-gara, Bathara Căndra tumurun paring pirsa kathah-kathah, kocap dhatêngipun Kilatawarna, ngintip wontên ing jawi, kang garwa dinalih ulah lambangsari, lajêng dhèhèm, Bathara Căndra lajêng musna, Panji lumêbêt lajêng lênggah, kang garwa bagèkakên dipun basani, kang garwa lajêng cinandhak dipun pala, parpat sami nangis, lajêng dipun larihi, kang putra nangisi, Panji kanggêg ing galih, kang putra ngajak kesah kang ibu tan kêrsa, Panji ngandika: kang garwa tinundhung lajêng kesah, kang putra tumut. Bancak kinèn tut wingking, yèn kang putra sagêt bênggang kinèn bêkta wangsul, Panji lajêng kundur.

Kocap Nawangrêsmi lan kang putra sawêk alêlampah dumugi ing wana, kang putra nêdha êmban ingkang ibu, badhe dipun amban[24] dhatêng parpat botên purun, [pu...]

Panji keluar, parepat dibangunkan, diajak serta ke pakebonan di Sokajenar, para saudara hendak ikut tapi tidak diizinkan.

Diceritakan di Sokajenar Dewi Nawangresmi dan Pengayat, sang putra sedang rewel menangis terus semalaman tidak mau berhenti. Dewi Nawangresmi hatinya sangat sedih karena sang suami telah melupakannya, serta mendengar kabar bahwa sang adik sedang mendapat celaka. Pengayat disuruh gendong sang putra. Nawangresmi mempersiapkan diri, hendak memohon pada dewata, menimbulkan gara-gara, Batara Candra turun memberitahu banyak hal. Diceritakan datang Kilatawarna, mengintip dari luar, sang istri dikira sedang bermain asmara, lalu dehem, Batara Candra musnah. Sang istri menyambut dan dijawab dengan sindiran bahasa halus, sang istri dipegang dan dihajar, parepat menangis, lalu ditusuk, sang putra menangisi, Panji bingung dalam hati, sang putra mengajak pergi namun sang ibu tidak mau, Panji berkata: sang istri diusir lalu pergi, sang putra ikut. Bancak disuruh mengikuti di belakang, jika sang putra bisa dipisahkan supaya dibawa pulang, Panji lalu pulang.

Diceritakan Nawangresmi dan sang putra sedang perjalanan sampai di hutan, sang putra minta gendong pada ibu, akan digendong oleh parepat tidak mau,

--- 197 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 29 dari 42

--- 197 ---

[...run] mawi wêwanan.

Kocap rasêksa pun Yêksa Pramada, kalih Yêksa Sêmbada, sami raosan pados mangsan, lajêng mambêt gandaning satriya sami dipun pêrpêki, kapêthuk Kirana lan kang putra lan parpat kalih, Yêksa Pramada lajêng nubruk, Kirana kabêkta mlajar dhatêng êmban. Jabang bayi kabêkta mlajar dhatêng Sêmar, karêbat Yêksa Sêmbada kenging, lajêng karêbat malih, Yêksa Pramada têtulung, prang rame, Yêksa Pramada babar Nrada, Yêksa Sêmbada babar Sambo, mawi banyolan. Kirana lajêng tinimbalan, jarwa-jinarwanan, lajêng dipun lih warni priya, nama Suksmalêngkara, jabang bayi dipun sirami toya gege, lajêng dipun paringi nama Panji Pêngalasan, kadhawuhan bêdhah nagari bang wetan, sarta dipun bisiki, dewa kalih wangsul ngayangan. Kirana lajêng mangkat dhatêng bang wetan, kalih Dasabau, putra lan parpat sami tumut.

Kocap dipati bang wetang[25] sami kalêmpakan, Dipati Gêndhing, Dipati Wilantaka, lan kang rayi putri Dèwi Sukèli, Prabalingga Dipati Jayèngmungsuh, rayi Rêtna Widayati, Dipati Jagaraga, Jayapamunah, rayi Rêtna Marsanawati, Lumajang Jayapralaga, rayi kalih, kang sêpuh Căndrarêsmi, kang nèm Rêtna Sukèngsih, putri Tuban Dèwi Brăngtawarna,

adegan wewanan.

Diceritakan raksasa bernama Yeksa Pramada dan Yeksa Sembada, sedang berbincang-bincang hendak mencari makan, mencium bau satria lalu dicari. Bertemu Kirana dan sang putra serta dua parepat, Yeksa Pramada langsung menubruk, Kirana dibawa lari oleh emban. Si bayi dibawa lari oleh Semar, namun bisa direbut oleh Yeksa Sembada, lalu direbut lagi, Yeksa Sembada membantu, perang sengit, Yeksa Sembada kembali berubah menjadi Nrada, Yeksa Sembada berubah Sambo, adegan banyolan. Kirana dipanggil, bercakap-cakap, lalu diubah menjadi wujud laki-laki, bernama Suksmalengkara, si bayi disiram dengan toya gege, lalu diberi nama Panji Pengalasan, disuruh menaklukkan negara di seberang timur, serta dibisiki, kedua dewa kembali ke kahyangan. Kirana berangkat ke seberang timur bersama Dasabau, putra, dan parepat ikut semua.

Diceritakan para adipati seberang timur sedang berkumpul, Dipati Gendhing, Dipati Wilataka, dan sang adik putri Dewi Sukeli, Prabalingga Dipati Jagaraga, Jayapamunah, adik Retna Marsanawati, Lumajang Jayapralaga, kedua adik, yang tua bernama Candraresmi dan yang muda Retna Sukengsih, putri Tuban Dewi Brangtawarna,

--- 198 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 30 dari 42

--- 198 ---

kang rama Răngga Mêlaya, sami sumêkta prang, badhe nglanggar nagari Ngurawan, ngrêbat Dèwi Kumuda, kocap dhatêngipun Suksmalêngkara, cumlorot anglir thathit, leyangan pundhak. Pra dipati sami kagèt, lajêng takèn-tinakèn, lajêng tanglêt, pra dipati kawon, lajêng sami nungkul atur praja, tuwin putri, para putri lajêng sami katimbalan. Sarêng dhatêng kadangu pyambak-pyambak, mawi katantun. Suksmalêngkara badhe nglurug dhatêng Ngurawan, Wilada kang dipun dhawuhi sumêkta, lajêng angkat-angkatan.

Kocap Klana sapunggawanipun, kalih Panji sakadeyanipun, Patih Sinjanglaga, Pênambangan, Brajanata mêntas sangking ardi, gêga têdahing pandhita, Klana sampun trang pamyarsanipun, yèn pandung punika kadangipun Panji piyambak. Klana nyuwun sakitan badhe kalunas, Panji sakadeyan sami ngulungakên, namung Kambêng tansah bêkah-bêkuh, namung ajrih dhatêng Panji, dhatêngipun Tumênggung Paningron, ngunjuki priksa wontên mêngsah dhatêng, sami kewran ing galih, rêmbagipun Kambêng ngajak mapag mêngsah, Klana bot[26] lêga nanging pinêksa ing kathah, wêkasan nurut, nuntên bubar mêthukakên, wadya Maguwa dados pêngajêng, wadya Maguwa mêngkap, wadya bang wetan inggih mêngkap. Kocap Panji rêmbagan kalihan para kadeyan, rêmbag [rêmba...]

sang rama Rangga Melaya, semua siap berperang, hendak memukul negara Ngurawan, merebut Dewi Kumuda. Diceritakan datang Suksmalengkara, melesat bagai kilat, bergelayutan di pundak. Para dipati terkejut, lalu saling bertanya, dan perang, para dipati kalah, kemudian menyerah dan menyerahkan praja serta putri, para putri semua dipanggil. Setelah menghadap ditanya satu-satu, serta diberi pilihan. Suksmalengkara hendak menyerbu ke Ngurawan, Wilada disuruh bersiap, lalu berangkat.

Diceritakan Klana dan semua punggawanya serta Panji dan semua saudaranya, Patih Sinjanglaga, Penambangan, Brajanata baru kembali dari gunung, mengikuti petunjuk pandita, Klana sudah mendapatkan penjelasan, bahwa pencuri sebenarnya saudaranya Panji sendiri. Klana meminta tahanan hendak dibunuh, Panji dan semua saudara memberikan, namun Kambeng selalu meronta, hanya takut pada Panji. Datang Tumenggung Paningron, melapor bahwa musuh telah datang, semua merasa bingung, Kambeng mengusulkan agar melawan musuh, Klana tidak setuju namun dipaksa oleh yang lain, akhirnya ikut. Semua berangkat untuk melawan, wadya Maguwa berada di depan, wadya Maguwa maju menyerbu, wadya seberang timur juga menyerbu. Diceritakan Panji berembuk dengan para saudara, sepakat

--- 199 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 31 dari 42

--- 199 ---

[...g] sami nunjang lampah, pra punggawa ing manah sami kagèt, kadeyan sami kasêsa, punggawa kang tinunjang sami kasêsa lajêng muring, wicantên tan patut. Kadeyan nimbangi nêsu, wêkasan lajêng tanglêt, punggawa sabrang dhadhal, dipun tunjêl wadya bang wetan, larut sami mantuk dhatêng prajanipun. Kadeyan ngamuk wadya bang wetan, wadya bang wetan dhadhal. Suksmalêngkara majêng, kadeyan sami dipun banting, sami kalêmpêr, Panji majêng, kapêthukakên Panji Pêngalasan, lajêng kabucal, Suksmalêngkara nututi, tanglêt rame, parpat sami mêrpêki sarwi matur kathah-kathah, Panji Kilatawarna gêgêtun, lajêng mêrpêki Suksmalêngkara, sarwi gunturi srênggara, Suksmalêngkara goco, Panji mêksa ngrêrêpa, Suksmalêngkara babar Kirana, bala bang wetan dhadhal, Panji panggih Kirana, byar Gonjanganom.

semua hendak menerjang mendadak, para punggawa dalam hati terkejut, saudara semua tergesa-gesa, punggawa juga ikut tergesa-gesa hingga marah, bicara dengan kalimat yang tidak pantas. Para saudara membalas marah, akhirnya berperang, punggawa seberang terdesak mundur, disusul wadya seberang timur, terpukul semua pulang ke prajanya. Para saudara mengamuk wadya seberang timur, wadya seberang timur terdesak mundur. Suksmalengkara maju, saudara semua dibanting hingga terkapar, Panji maju, disambut oleh Panji Pengalasan, lalu dibuang, Suksmalengkara mengejar, perang sengit, para parepat mendekat sambil berkata memberi banyak nasehat, Panji Kilatawarna menyesal, lalu mendekati Suksmalengkara sambil memberikan kalimat rayuan, Suksmalengkara memukul, Panji tetap merayu, Suksmalengkara berubah menjadi Kirana, wadya seberang timur terdesak mundur, Panji bertemu Kirana. Menjelang pagi Gending Gonjanganom.

Lampahan Sindukayangan.
Nomêr: 41.

Cerita Sindukayangan.
Nomor: 41.

Wiwit jêjêr Prabu Jênggala, lan Patih Kudanawarsa, Brajanata, kadeyan pêpak, mênggalih anggènipun mêstas bojakrama Radèn Selakêndhaga dhaup Dèwi Kumuda, kalih ngraosakên mêntas tampi utusan [utusa...]

Dimulai adegan Prabu Jenggala, Patih Kudanawarsa, Brajanata, saudara lengkap, membicarakan karena telah selesai merayakan pernikahan Raden Selakendaga dengan Dewi Kumuda, serta membicarakan baru saja menerima utusan

--- 200 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 32 dari 42

--- 200 ---

[...n] sangking Kêdhiri, ngaturi pirsa yèn Kêdhiri kagêlung dhatêng Maguwa, kanthi Prabu Sindukayangan. Prabu Kêdhiri kenging gêlar kawon bantah, Căndrakirana sarta para putri kaboyong sadaya, Brajanata kakarsakakên ngaturi Prabu Maguwa dhatêng Jênggala, sandi badhe kawêjang, nadyan gêlung Kêdhiri kêdah sarêng kalihan Jênggala, sarta nimbali Panji Marabangun, kinanthèn para kadang, Kudanawarsa kadhawuhan rumêksa nagari, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap Brajanata sakadeyan, mênggalih tata-tata sumêktèng yuda, lajêng pangkat mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Maguwa, para raja pêpak, mênggalih badhe amboyongi Prabu Sindukayangan, sabab mirêng warti yèn sampun sagêt gêlung nagari Kêdhiri, kagêlaran sangking bantah, Klana badhe nyuwun Dèwi Mindaka, sampun matah ingkang kautus Prabu Madhêndha, sarta matah wadya ingkang jampangi margi. Anggot dipun kanthèkakên, para punggawa mangkat, ratu kundur.

Kocap Panji Nèm lan parpatipun sami wontên nêgari Ngurawan, mirêng warti yèn kang raka kasêkêlan pênggalih, kawon anggènipun bantah wontên nêgari Kêdhiri, Panji Nèm badhe karsa sowan ingkang raka, namung kang garwa bondhèti sêmu pitajêngan dhatêng Dèwi Mindaka, [Minda...]

dari Kediri, memberitahu bahwa Kediri telah dikuasai oleh Maguwa, oleh Prabu Sindukayangan. Prabu Kediri terkena siasat hingga terkalahkan, Candrakirana serta para putri semua jadi tawanan, Brajanata diminta mengajak Prabu Maguwa ke Jenggala, pura-pura hendak diwejang, walaupun gelung Kediri harus tetap bersama dengan Jenggala, serta memanggil Panji Marabangun, diikuti para saudara. Kudanawarsa ditugaskan menjaga negara, raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan Brajanata dan semua saudara, sedang memikirkan persiapan perang, lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja lengkap membahas akan memboyong Prabu Sindukayangan, sebab mendengar kabar bahwa telah berhasil menaklukkan negara Kediri, kalah perdebatan, Klana hendak minta Dewi Mindaka, sudah memerintah utusan yaitu Prabu Madenda, serta memerintahkan wadya yang bertugas mengawasi di jalan. Anggot juga diikutkan, para punggawa berangkat, raja masuk.

Diceritakan Panji Nem dan parepatnya sedang berada di negara Ngurawan, mendengar kabar bahwa sang kakak sedang sedih hatinya, kalah dalam adu debat di negara Kediri. Panji Nem hendak menemui sang kakak, namun sang istri menahan sambil mempercayakan pada Dewi Mindaka,

--- 201 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 33 dari 42

--- 201 ---

[...ka] Panji Nèm lajêng kundur kang garwa ingarih-arih, sarêng sampun sare lajêng katilar mangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap Suralaya, Ywang Guru, Nrada, Endra, para dewa pêpak, mênggalih gara-gara, Nrada matur bilih Prabu Sindukayangan anggêlar sualan kalih Prabu Kêdhiri, sarta kalih Panji Marabangun. Tan dangu dhatêngipun Prabu Sindukayangan, Mraja Sindusêngara, nyuwun idi unggula bantahipun. Ywang Girinata inggih ngèstrèni, Prabu Sindukayangan pamit mundur, Nrada nêtah dhatêng Guru sarta mêlèhakên. Guru langkung gêtun, Nrada matur Ywang Guru dipun aturi nganglang jagad, kalih Dèwi Uma, Nrada tumut. Para dewa kantun.

Kocap Bancak Dhoyok, sukan-sukan wontên pratapan ing Pranancarêngga, lajêng sowan ing gustinipun, Radèn Pujakusuma. Kocap Bêgawan Windusêjati, lan kang putra Endhang Parti Mayasari, lan kang puwayah[27] Radèn Pujakusuma, kang wayah takèn sudarma, dipun têdah dhatêng nagari Kêdhiri, kang wayah lajêng pangkat, mawi wêwanan.

Kocap punggawa kang ngadhang margi, pun Lanjak Prakosa sakancanipun, dhatêngipun Anggot Mêndhali, matur wontên satriya langkung, lajêng dipun pêrpêki, punggawa kawon. Pujakusuma lajêng.

Kocap Prabu Sindukayangan, lan kang garwa Dèwi

Panji Nem lalu pulang dan menghibur sang istri, setelah tidur ditinggal berangkat ke Kediri.

Diceritakan iSuralaya, Ywang Guru, Nrada, Endra, dan para dewa lengkap, membahas adanya gara-gara, Nrada berkata bahwa Prabu Sindukayangan menggelar adu pertanyaan melawan Prabu Kediri, serta bersama Panji Marabangun. Tidak lama datang Prabu Sindukayangan, Mraja Sindusengara, mohon izin agar menang dalam adu debat. Ywang Girinata merestui, Prabu Sindukayangan pamit mundur. Nrada menyalahkan Guru. Guru sangat menyesal, Nrada berkata agar Ywang Guru sebaiknya mengawasi berkeliling dunia, bersama Dewi Uma, Nrada ikut. Para dewa tertinggal.

Diceritakan Bancak dan Doyok, sedang bersenang-senang di pertapaan di Pranancarengga, lalu menghadap gustinya, Raden Pujakusuma. Diceritakan Begawan Windusejati, dan putrinya Endang Parti Mayasari serta sang cucu Raden Pujakusuma. Sang cucu bertanya tentang ayahnya, ditunjukkan ada di negara Kediri, sang cucu lalu berangkat, adegan wewanan.

Diceritakan punggawa yang menghadang di jalan, si Lanjak Prakosa dan temannya, lalu datang Anggot Mendali, melapor ada satria yang melintas, lalu ditemui dan bertempur, punggawa kalah. Pujakusuma melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Prabu Sindukayangan beserta sang istri Dewi

--- 202 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 34 dari 42

--- 202 ---

Surasaningsih, kalih Dèwi Surasawati, sami mothah nyuwun priksa sualipun ingkang raka, ingkang kadamêl bantah kalih Prabu Kêdhiri, sang nata ngampah, nanging kang garwa mêksa lajêng dipun jak dhatêng pasarean. Kocap lampahipun dhandhang pêthak kêdalon anggènipun sêsaba, lajêng pados angsal-angsal, supados sampun dipun srêngêni lakinipun. Nuntên ngintip pasareanipun Prabu Sindukayangan anggènipun mêdharakên cangkriman dhatêng ingkang garwa, ngraos katêbihên, lajêng mindha lêmut tumèmpèl sêngkang, kocap pamêjangipun sang nata dhatêng kang garwa sampun têlas. Ingkang dhandhang gugup mancal sêngkang kêtanggor pajangan, dipun tubruk lêpat. Prabu Sindukayangan gêgêtun, lajêng dhawuh nimbali para raja, karsa badhe pangkat nyuwun Dèwi Kirana, kang garwa kalih kabêkta, munggèng kancing gêlung, lajêng budhalan.

Kocap putra Marabangun, nimbali para kadeyan, Panji Nèm kocap sampun dhatêng, lênggah kalih kang putra Radèn Laleyan, ngrêmbag anggènipun badhe pangkat batang sualipun Prabu Sindukayangan, dhatêngipun Radèn Pujakusuma, ngakên sudarma dhatêng Panji Marabangun, kagalih têlik, Pujakusuma dipun cêpêng sarta dipun larihi, pêjah, kinèn bucal dhatêng bênawi, sarta dhawuhakên yèn wontên tunggilipun inggih kinèn mêjahi, layon dipun angkatakên, Panji kundur, kocap Bancak Dhoyok ingkang nyêlèwèng wontên margi, mirêng rame lajêng takèn warti, Jayamiruta [Jayami...]

Surasaningsih dan Dewi Surasawati, keduanya bersikeras minta diberitahu perihal pertanyaan sang suami, yang digunakan untuk adu teka-teki dengan Prabu Kediri. Sang raja tidak mau, namun sang istri tetap memaksa, lalu diajak ke peraduan. Diceritakan perjalanan burung dandang petak saat bepergian sampai kemalaman, lalu mencari oleh-oleh, supaya tidak dimarahi oleh lelakinya. Hingga mengintip peraduan Prabu Sindukayangan yang sedang memberitahu pertanyaan teka-teki pada istrinya. Merasa kejauhan, lalu menjelma menjadi nyamuk dan hingga di anting. Diceritakan penjelasan sang raja pada para istri sudah selesai. Si dandang gugup hingga memancal anting dan membentur kayu, ditubruk luput. Prabu Sindukayangan sangat menyesal, lalu perintah agar memanggil para raja, hendak mau berangkat minta Dewi Kirana, kedua istri dibawa, dimasukkan ke kancing gelung, lalu berangkat.

Diceritakan putra Marabangun, memanggil para saudara, diceritakan Panji Nem sudah hadir, duduk bersama sang putra Raden Laleyan, membahas tentang persiapan menebak soal teka-teki Prabu Sindukayangan. Lalu datang Raden Pujakusuma, mengaku ayah dari Panji Marabangun, dikiranya prajurit mata-mata, Pujakusuma ditangkap dan ditusuk hingga tewas, disuruh membuang ke bengawan, serta diperintah jika masih ada temannya supaya sekalian dibunuh. Mayat dibawa, Panji pulang. Diceritakan Bancak dan Doyok yang sedang bermain ke lain tempat, mendengar ada suara gaduh lalu mencari kabar, Jayamiruta

--- 203 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 35 dari 42

--- 203 ---

[...ruta] ngêlokakên tiyang edan. Parpat kabujung-bujung lumêbêt bênawi.

Kocap dhandhang pêthak anyarap layonipun Pujakusuma, sarêng badhe dipun măngsa sumêrêp yèn gustinipun. Layon sinèlèhakên ing oyot kajêng mute, dhatêngipun parpat lajêng sami nungkêmi layoning gusti.

Kocap dhandhang pêthak ingkang nusuh ing kajêng mute, kang èstri dhatêng dipun pêcrohi, dhandhang èstri nangis. Êluhipun nibani kaninipun Pujakusuma, sakala lajêng mulya, parpat sami bungah, sarêng tumênga ningali pêksi dipun kabruki, Pujakusuma wêlas ing galih lajêng mundhut alang-alang kumitir, pêksi lajêng kajêmparing babar Guru, Uma, Nrada, Pujakusuma kasamaran, parpat mirsakakên, Pujakusuma lajêng dhodhok. Guru lajêng mêjang sualipun Prabu Sindukayangan, sarta kadhawuhan wangsul dhatêng Kêdhiri, Pujakusuma nurut. Guru, Uma, Nrada musna kundur ing Suralaya, Pujakusuma pangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap putra Marabangun, para kadeyan sêdaya pêpakan, sarta Panji Laleyan, Brajanata sampun dhatêng, kautus nimbali Prabu Sindukayangan dhatêng Jênggala, sandi Ratu Jênggala badhe tumut bantah, yèn botên purun kinèn nanggulang yuda, Panji rumojong karsa, sarta ngaturi pirsa ingkang raka yèn mêntas mêjahi satriya, Brajanata gêgêtun. Nuntên dhatêngipun Pujakusuma, Panji mêksa botên

mengatakan orang gila. Parepat dikejar-kejar hingga terjun ke bengawan.

Diceritakan burung dandang petak menyambar mayat Pujakusuma, ketika hendak dimangsa baru tahu bahwa itu gustinya. Jenasah diletakkan di akar pohon mute. Kedatangan parepat lalu bersimpuh di depan mayat gustinya.

Diceritakan burung dandang petak yang bersarang di kayu mute, saat betinanya datang lalu dipatoki, dandang betina menangis. Air matanya menjatuhi kaki Pujakusuma, seketika pulih, parepat sangat senang, saat menengok ke atas ada burung dihajar burung lain, Pujakusuma hatinya merasa kasihan, lalu mengambil daun alang-alang, burung dipanah dengan daun alang-alang dan berubah menjadi Batara Guru, Uma, Nrada, namun Pujakusuma belum mengetahui, parepat menjelaskan, Pujakusuma lalu bersimpuh. Guru memberitahu mengenai soal teka-teki Prabu Sindukayangan, serta disuruh kembali ke Kediri, Pujakusuma menurut. Guru, Uma, dan Nrada musnah pulang ke Suralaya, Pujakusuma berangkat ke Kediri.

Diceritakan putra Marabangun, para saudara semua bersiap, juga Panji Laleyan, Brajanata sudah hadir, diutus memanggil Prabu Sindukayangan agar ke Jenggala, dengan alasan Raja Jenggala hendak ikut sayembara teka-teki, jika tidak mau agar digempur peperangan, Panji menyetujui, serta memberitahu sang kakak bahwa baru saja membunuh seorang satria, Brajanata menyesal. Lalu datang Pujakusuma, Panji tetap tidak

--- 204 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 36 dari 42

--- 204 ---

purun ngakên, malah kinèn nyêpêng, Bancak muring-muring, para kadeyan sami dipun bijigi, sami mawut-mawut, Dhoyok matur kathah-kathah, namung Panji mêksa botên ngakên, Prêtala ngakên, namung Pujakusuma winartan badhe dados boyongan sabab kawon bantah, Pujakusuma sagah batang, Pêrtala bungah, nuntên dhawuhi Bancak kinèn ngaturi Prabu Sindukayangan.

Kocap Prabu Sindukayangan nimbali patih lan para raja, ngrêmbag badhe mungkasi yuda, dhatêngipun Bancak lan Dhoyok ngaturi enggal, Prabu Windusêgara duka parentah nyêpêng parpat. Bancak muring, para raja dipun bijigi mawut-mawut. Prabu Sindukayangan dipun larak dumugi ngarsanipun Panji, Panji ngandika yèn karsanipun ingkang rama Kêdhiri prakawis kapasrahakên sariranipun, bab sualipun ingkang badhe batang Pujakusuma, yèn botên sagêt batang trimah dipun pêjahi, lajêng bantah, Prabu Sindukayangan kawon. Sarêng badhe uncat kacandhak dhatêng Bancak dipun idêg-idêg, badhe kapêrjaya mêsat ing jumantara, kajêmparing dhatêng Pujakusuma kenging kancing gêlungipun. Putri kalih rêntah, kadeyan sami nyadhangi, namung dhawahipun kalêrêsan githokipun Bancak Dhoyok, parpat kalih bingah lajêng kabuntên[28] ing bagor, Dhoyok kapêthuk Pujakusuma, dipun takèni ngakên manggih kucing, putri mrojol dipun panggih Pujakusuma, [Pujakusu...]

mau mengaku, malah perintah untuk menangkap, Bancak marah, para saudara semua didorong kocar-kacir, Doyok berkata berusaha menjelaskan, namun Panji tetap tidak mau mengaku, Pretala mengaku, namun Pujakusuma dikabarkan akan menjadi tawanan karena kalah dalam teka-teki, Pujakusuma sanggup menebak, Pertala senang, lalu menyuruh Bancak agar memanggil Prabu Sindukayangan.

Diceritakan Prabu Sindukayangan memanggil patih dan para raja, membicarakan hendak mengakhiri peperangan, datang Bancak dan Doyok menyuruh agar segera menghadap, Prabu Windusegara marah dan perintah agar menangkap parepat. Bancak marah, para raja didorong kocar-kacir. Prabu Sindukayangan ditarik paksa sampai ke hadapan Panji. Panji berkata bahwa keinginan sang rama Kediri masalah yang diserahkan pada dirinya, tentang soal yang hendak dijawab oleh Pujakusuma, jika tidak mampu menjawab lebih baik dibunuh, lalu adu teta-teki, Prabu Sindukayangan kalah. Ketika hendak pergi langsung ditangkap oleh Bancak dan diinjak-injak, ketika akan dibunuh langsung melesat ke udara, dipanah oleh Pujakusuma terkena kancing gelungnya. Dua putri terjatuh, para saudara akan menangkap, namun jatuhnya tepat di punggung Bancak dan Doyok, kedua parepat sangat senang lalu dimasukkan ke dalam karung. Doyok berjumpa dengan Pujakusuma, ditanya mengaku menemukan kucing, putri lolos dan ditemu Pujakusuma,

--- 205 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 37 dari 42

--- 205 ---

[...ma] Dhoyok pitakèn, Pujakusuma ngakên manggih kucing, Dhoyok bêkuh, Bancak kapêthuk Laleyan, dipun takèni ngakên manggih rase, sarêng sliringan putri mrojol dipun panggih Laleyan. Bancak kraos lajêng têtakèn dhatêng Laleyan, dipun wangsuli manggih rase, Bancak gabêr sarwi nirokakên. Putri kalih lajêng sami dipun cêngkramani, Prêmade api sakit manahipun ngakên dipun suduk Pujakusuma, tulung-tulung kasundhang Brajanata, nuwun adil Radèn Putra, Pujakusuma kacandhak dhatêng kang rama dipun ukêl. Parpat mambêngi kêdah kapriksoa kaninipun, Bancak miyak paningsêt, Wirun kawanguran lamun sandi, gumujêng lajêng mlajar. Para kadeyan sami suka.

Kocap Prabu Sindukayangan, nimbali patih lan para raja-raja, ngrêmbag badhe ngamuk punggung angrêbat Kirana, lajêng mangkat, kapêthukakên para kadeyan, lajêng tanglêt agêng, wadya Sindukayangan dhadhal, Prabu Sindukayangan majêng, kadeyan sami kawon, Sindukayangan jêmparing dhatêng Panji, badhe dipun tadhahi parpat mambêngi, Panji nglêpasi jêmparing, Prabu Sindukayangan babar Bathara Brama, wadyabala dhadhal. Prabu Kêdhiri nimbali Panji kinèn nyêngkramani Kirana, byar Pêrcowan.

Doyok bertanya, Pujakusuma mengaku menemukan kucing, Doyok marah, Bancak bertemu Laleyan, saat ditanya mengaku menemukan hewan rase, saat berpapasan, sang putri lolos dan ditemu Laleyan. Bancak sudah merasa, lalu bertanya pada Laleyan, dijawab telah menemukan rase, Bancak menirukan suara rase. Kedua putri lalu diajak bercengkerama, Premade pura-pura sakit hatinya mengaku ditusuk oleh Pujakusuma, tolong-tolong ditendang Brajanata, minta keadilan Raden Putra, Pujakusuma dicengkeram sang rama dan diplintir. Parepat menghalangi harus diperiksa lukanya, Bancak menyingkap sabuk, Wirun terbongkar sebagai mata-mata, tertawa lalu melarikan diri. Para saudara senang semua.

Diceritakan Prabu Sindukayangan, memanggil patih dan para raja, membicarakan hendak mengamuk untuk merebut Kirana, lalu berangkat, dihadang oleh para saudara, terjadi perang besar, wadya Sindukayangan terdesak mundur, Prabu Sindukayangan maju, saudara semua kalah, Sindukayangan melepaskan panah ke Panji, hendak disambut namun dihalangi oleh parepat, Panji melepaskan panah, Prabu Sindukayangan berubah jadi Batara Brama, wadyabala terdesak mundur. Prabu Kediri memanggil Panji agar bercengkerama dengan Kirana. Menjelang pagi Gending Percowan.

Lampahan Andanakusuma.
Nomêr: 42.

Cerita Andanakusuma.
Nomor: 42.

--- 206 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 38 dari 42

--- 206 ---

Wiwit jêjêr Prabu Jênggala, nimbali patih, punggawa Suradêgsana, mênggalih badhe mantu besanan kang rayi Prabu Kêdhiri, Ragil dhaup Radèn Wukirkusuma, dhawuh nimbali Brajanata lan Panji Nèm. Sarêng sami sowan, Brajanata tinanggênah mradin margi-margi, Panji Nèm tinanggênah mêmangun salêbêting kadhaton, dhatêngipun Patih Jayabadra, kautus Prabu Kêdhira nyaosakên Pêrbatakusuma kalih Dèwi Mindaka, tuwin ngaturakên rajabrana miwah abon-abon. Mindaka lajêng kadhawuhan lumêbêt kadhaton, Pêrbatakusuma kadhawuhan ngaso dhatêng kasatriyan. Ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, pêpakan, sami andum pêndamêlan, Brajanata bidhal badhe andandosi margi, Selakêndhaga lumêbêt kadhaton, lajêng ungkur-ungkuran.

Kocap Prabu Maguwa, nimbali Jayapuspita, tuwin ingkang para raja, Klana kêsmaran Kirana, rêmbag badhe nusul dhatêng Jênggala, dhatêngipun Dèwi Tigaron, ngaturi pirsa yèn ingkang rama lolos sangking pêrtapan kalihan Dèwi Wêrdeya, Prabu Maguwa ngungun ing galih, lajêng dhawuh budhal dhatêng Jênggala, ngupadosi ingkang rama, mawi bubar-bubaran.

Kocap Panji Nèm kapêthuk Mindaka, takèn-tinakèn, [takèn-tinakè...]

Dimulai adegan Prabu Jenggala, memanggil patih, punggawa Suradegsana, memikirkan hendak menjodohkan sang adik Prabu Kediri, Ragil menikah dengan Raden Wukirkusuma. Perintah agar memanggil Brajanata dan Panji Nem. Setelah menghadap, Brajanata diberi tugas agar memperbaiki jalan-jalan, Panji Nem bertugas menghias ruangan dalam kadaton. Datang Patih Jayabadra, diutus Prabu Kediri untuk memberikan Perbatakusuma dan Dewi Mindaka, serta menyerahkan harta benda serta hantaran. Mindaka kemudian disuruh masuk ke kadaton, Perbatakusuma disuruh istirahat ke kasatrian. Raja masuk berhenti sejenak di kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), sedang membagi tugas, Brajanata berangkat hendak memperbaiki jalan, Selakendaga masuk ke kadaton, lalu semua berangkat.

Diceritakan Prabu Maguwa sedang memanggil Jayapuspita serta para raja. Klana kasmaran pada Kirana, berniat hendak menyusul ke Jenggala. Datang Dewi Tigaron, melapor bahwa sang rama lolos dari pertapaan bersama Dewi Werdeya, Prabu Maguwa hatinya merasa heran, lalu perintah berangkat ke Jenggala untuk mencari sang rama, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Panji Nem bertemu Mindaka, bercakap-cakap,

--- 207 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 39 dari 42

--- 207 ---

[...n] lajêng karêsmèn. Sarêng sampun Mindaka wangsul lumêbêt kadhaton, Panji Nèm mriksani pêndamêlan.

Kocap Radèn Putra manggihi ingkang rayi Pêrbatakusuma, lan para kadeyan. Panji dhawuhi Pamade kalih Punta, kautus pados patah kalih ringgit, badhe kadamêl tayuban. Prêmade Punta mangkat, Pêrbatakusuma kalih Laleyan dhèrèk kundur.

Kocap Bêrmana lan kang putra Wêrdeya, mawi muja, Ywang Bêthari Durga rawuh, paring pitêdah kinèn dhatêng Jênggala, bêrkasakan kinèn angrubeda, anyidra Marabangun. Bêrkasakan mangkat, Bêrmana ngrumiyini lan kang putra.

Kocap pêrtapan ngardi ing Sidamulya, Bagawan Mursidikara, lan kang putra Endhang Murtinarêsmi, katiga ingkang wayah Radèn Andanakusuma, pitakèn bapa, kapitêdah kinèn dhatêng nagari Jênggala, lajêng mangkat mawi wêwanan.

Kocap Bugis kang jampangi margi, lajêng tanglêt kalih Radèn Andanakusuma, Bugis kawon kasêktèn, satriya lajêng.

Kocap Panji Marabangun, ngajêng-ajêng Punta anggènipun pados ringgit. Tan dangu ingkang raka dhatêng nyaosakên ringgit, Panji langkung suka, nuntên ngrêmbag pados [pa...]

lalu bercinta. Setelah selesai Mindaka kembali masuk kadaton, Panji Nem memeriksa pekerjaan.

Diceritakan Raden Putra menemui sang adik Perbatakusuma dan para saudara. Panji perintah pada Pamade dan Punta, diutus mencari patah dan penari, akan mengadakan tayuban. Premade Punta berangkat, Perbatakusuma dan Laleyan ikut pulang.

Diceritakan Bremana dan sang putra Werdeya, dengan memuja, Ywang Betari Durga hadir, memberi petunjuk agar pergi ke Jenggala, berkasakan disuruh menggoda, menculik Marabangun. Berkasakan berangkat, Bermana dan sang putra mendahului.

Diceritakan pertapaan gunung di Sidamulya, Bagawan Mursidikara dan putrinya Endang Murtinaresmi, ketiga sang cucu Raden Andanakusuma, bertanya tentang ayahnya, diberi petunjuk agar ke negara Jenggala, kemudian berangkat, adegan wewanan.

Diceritakan Bugis yang mengawasi di jalan, kemudian bertempur melawan Raden Andanakusuma, Bugis kalah sakti, satria melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Panji Marabangun, sedang menunggu kedatangan Punta yang sedang mencari penari. Tidak lama sang kakak hadir memberikan ringgit, Panji sangat senang, lalu membahas untuk mencari

--- 208 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 40 dari 42

--- 208 ---

[...dos] patah, ringgit katimbalan majêng, Panji sêmu kasmaran, lajêng dikakakên lumêbêt dalêm, dhatêngipun Danakusuma, kalih Bancak Dhoyok, kadangu purwa madya wusana inggih blaka, Radèn Putra langkung suka ing galih, dhatêngipun Kudanawarsa, mriksa punapa sampun sumêkta, Radèn Putra matur sampun sumêkta, lajêng kadhawahan kinèn nyaosakên Radèn Pêrbatakusuma, Panji matur sandika, Danakusuma kakarsakakên dados patah, patih mundur, Panji dhawuh dhatêng kang raka, raka kinèn sumêkta, sarta dhawuh ambusanani pangantèn. Mangkat.

Kocap Rêtna Jinoli lan pramèswari sêkalihan, Pandhita Rara, miwah sang nata, anênggani ingkang putra sar[29] amêmartani dhatêng Dèwi Căndrakirana, kalih Dayaprana, anyuwun Rêtna Jinoli, lajêng kaparingakên, ingkang ngirit Kilisuci.

Kocap Radèn Putra, lan kang wrêsni Radèn Pêrbatakusuma, katiga Danakusuma, sarêng joli katingal lajêng kadhawuhan mêthuk, tumêdhakipun sangking jêmpana lajêng kapondhong kundur dhatêng kasatriyan, lajêng lumêbêt ing pasarean, karêsmèn. Danakusuma têngga wontên jawi. Kocap bêrkasakan amindha sawêr, badhe nyaut Pêrbatakusuma, sarêng anjok sangking pasarean dipun tampèni dening Radèn Pêrbatakusuma, guluning

patah, penari disuruh maju, Panji terlihat kasmaran, lalu berkata agar masuk ke rumah. Datang Danakusuma serta Bancak dan Doyok, ditanya awal mula sudah dijawab jujur semua, Raden Putra sangat senang hatinya. Datang Kudanawarsa, memeriksa apakah sudah siap, Raden Putra menjawab semua sudah siap, lalu disuruh agar menyerahkan pada Raden Perbatakusuma, Panji menjawab siap. Danakusuma diminta menjadi patah, patih mundur, Panji berkata pada sang kakak, kakak agar bersiap, serta disuruh merias pengantin. Berangkat.

Diceritakan Retna Jinoli serta kedua permaisuri, Pandita Rara serta sang raja, menunggui sang putra sambil menunggu kabar Dewi Candrakirana, serta Dayaprana, yang meminta Ratna Jinoli, lalu diserahkan, yang mengantar Kilisuci.

Diceritakan Raden Putra dan adik ipar Raden Perbatakusuma, ketiga Danakusuma, saat joli sudah terlihat lalu perintah agar disambut. Turun dari jempana dipondong pulang ke kasatrian, bercinta. Danakusuma menunggu di luar. Diceritakan berkasakan yang berujud ular, hendak menyambar Perbatakusuma, saat turun dari tempat tidur dilawan oleh Raden Perbatakusuma, leher

--- 209 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 41 dari 42

--- 209 ---

sawêr katigas dhuwung, Danakusuma lajêng pados brama, kasatriyan kagegeran, Kirana Wêrdeya sami mêdal, dipun tampèni Brêmana, kabêkta lumajar, kadeyan sami tandang, Prêmade sumêrêp Danakusuma ngliga dhuwung lajêng kabêkta umpêtan. Prêmade lajêng lumajar, kocap Pêrbatakusuma mêdal kapêthuk Brêmana, Pêrbatakusuma linarihan pêjah, Ragil Mindaka sami nungkêmi, Brêmana sampun oncat. Panji lan kadeyan sampun sami dhatêng panggenaning kuwănda, Radèn Putra parentah madosi pandung, Prêmade matur yèn tingkahipun Danakusuma, Radèn Putra duka Danakusuma kèn nyêpêng kakêthok tanganipun. Danakusuma klêmpêr, lajêng kadèkèk margi prapatan.

Kocap Endhang Murcitarêsmi, ibunipun Danakusuma, dhatêng lajêng nungkêmi asambat-sambat, kocap bêrkasakan amindha liman ngamuk. Kadeyan tumandang sami kawon sadaya, Rajaputra majêng dipun pulêt ing tlale, Danakusuma têtulung namung asta kasopak ing bumbung, liman dipun tabon[30] pêjah sampyuh, kang ibu nangis tumut bela narik patrêm lajêng tuwêk raga pêjah, Panji mêrpêki kuwandaning Endhang tuwin Dasakusuma,[31] sêkala èngêt yèn ingkang garwa nguni kang tinilar têksih wawrat. Panji badhe [ba...]

ular ditebas dengan keris. Danakusuma lalu mencari api, kasatrian geger, Kirana Werdeya keluar, disambut Bremana, dibawa lari, saudara semua bertindak. Premade mengetahui Danakusuma membawa keris terhunus segera dibawa bersembunyi. Premade lalu berlari, diceritakan Perbatakusuma keluar bertemu Bremana, Perbatakusuma tewas tusuk, Ragil Mindaka bersimpuh, Bremana sudah lolos. Panji dan saudara sudah sampai semua di tempat mayat, Raden Putra perintah agar mencari pembunuh, Premade melapor bahwa itu tingkah Danakusuma, Raden Putra marah, Danakusuma agar ditangkap dan dipotong tangannya. Danakusuma terkapar, lalu ditaruh di perempatan jalan.

Diceritakan Endang Murcitaresmi, ibu Danakusuma, begitu datang langsung bersimpuh menangis meratap, diceritakan berkasakan yang berupa gajah mengamuk. Para saudara bertindak namun kalah semua, Rajaputra maju dililit belalai, Danakusuma datang membantu tangannya memegang bambu, gajah ditabok sama-sama tewas, sang ibu menangis ingin ikut mati lalu menghunus patrem dan ditusukkan ke dirinya sampai tewas. Panji mendekati mayat Endang serta Danakusuma, seketika teringat bahwa istrinya dahulu yang ditinggal sedang hamil. Panji berniat

--- 210 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 34–42): Citra 42 dari 42

--- 210 ---

[...dhe] belani tuwêk raga, Nrada tumurun nyandhak astanipun Rajaputra, matêdhani pitêdah sarta gêsangakên kuwănda kalih pisan, lajêng kadhawuhan nututi pandung, Dasakusuma pangkat lan para kadeyan. Nrada musna.

Kocap Brêmana kêpanggih Anggot, Anggot ngaturi kundur, Brêmana tan kêrsa nêdya wangsul nyidra Panji, dhatêngipun kadeyan, tanglêt, kadeyan kuwalahên. Danakusuma majêng tanglêt rame, Brêmana kacandhak dipun ukêl. Kirana kapêndhêt sangking kancing gêlung, badhe katigas lajêng karêbat Bêthari Durga, Danakusuma sowan nyaosakên kang ibu.

Kocap Prabu Maguwa, kèndêl sajawining nagari Jênggala, dhatêngipun Anggot Mêndhali, matur yèn ingkang rama kacêpê[32] dening putranipun Marabangun, lajêng parentah ngrêbat ingkang rama.

Kocap Radèn Putra lan pra kadeyan, dhatêngipun Jayamiruta, matur mêngsah andhatêngi, lajêng tanglêt agêng, para raja tanglêt kalih kadeyan, raja kawon, Klana majêng, kapêthukakên ingkang rama, pinaringan pirsa yèn têksih gêsang, Klana bungah, kang putra lajêng nêdya pêpulih dipun ampah ingkang rama dipun jak kundur, Danakusuma kadhawuhan kang rama mantuk dhatêng pratapan, Dasakusuma tan lênggana lajêng mangkat. Kirana panggah[33] lan Panji, byar Onang-onang.

ikut menusuk diri, Nrada turun dan memegang tangan sang Rajaputra, memberi petuah serta menghidupkan kembali kedua mayat. Lalu disuruh mengejar pencuri, Danakusuma dan para saudara berangkat. Nrada musnah.

Diceritakan Bremana bertemu Anggot, Anggot mengajak pulang, Bremana tidak mau karena ingin kembali menculik Panji, datang para saudara, bertempur, para saudara terpojok. Danakusuma maju dan perang sengit, Bremana tertangkap dan dibekuk. Kirana diambil dari kancing gelung, hendak dipenggal namun direbut oleh Betari Durga, Danakusuma menghadap menyerahkan sang ibu.

Diceritakan Prabu Maguwa, berhenti sejenak di luar negara Jenggala, datang Anggot Mendali, melapor bahwa sang rama tertangkap oleh putra Marabangun, lalu perintah untuk merebut kembali sang rama.

Diceritakan Raden Putra dan para saudara. Datang Jayamiruta, melapor bahwa didatangi musuh, terjadi pertempuran sengit, para raja melawan saudara, raja kalah, Klana maju, dihadang sang rama, diberitahu bahwa masih hidup, Klana senang, sang putra hendak balas menyerang namun ditahan oleh sang rama dan diajak pulang. Danakusuma disuruh sang rama agar pulang ke pertapaan, Danakusuma tidak menolak dan berangkat. Kirana bertemu dengan Panji. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

 


kasagahanipun. (kembali)
anjampangi. (kembali)
sawungipun. (kembali)
èngêt. (kembali)
manggihi. (kembali)
kapêthuk. (kembali)
ingkang. (kembali)
matur. (kembali)
jêjêr. (kembali)
10 kalih. (kembali)
11 angkat-angkatan. (kembali)
12 sakêlangkung. (kembali)
13 dumugi. (kembali)
14 Girikêdhasar. (kembali)
15 kadukan. (kembali)
16 kacandhak. (kembali)
17 langkung. (kembali)
18 Ngurawan. (kembali)
19 Klana. (kembali)
20 gunêman. (kembali)
21 Jayasêntika. (kembali)
22 saklangkung. (kembali)
23 dhèrèk. (kembali)
24 êmban. (kembali)
25 wetan. (kembali)
26 botên. (kembali)
27 wayah. (kembali)
28 kabuntêl. (kembali)
29 sarta. (kembali)
30 tabok. (kembali)
31 Danakusuma (dan di tempat lain). (kembali)
32 kacêpêng. (kembali)
33 panggih. (kembali)