Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51)

JudulCitra
Terakhir diubah: 09-08-2023

Pencarian Teks

Lingkup pencarian: teks dan catatan-kakinya. Teks pencarian: 2-24 karakter. Filter pencarian: huruf besar/kecil, diakritik serta pungtuasi diabaikan; karakter [?] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau satu huruf sembarang; simbol wildcard [*] dapat digunakan sebagai pengganti zero atau sejumlah karakter termasuk spasi; mengakomodasi variasi ejaan, antara lain [dj : j, tj : c, j : y, oe : u, d : dh, t : th].

--- 211 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 1 dari 46

--- 211 ---

Lampahan Pariatma.[1]
Nomêr: 43.

Cerita Pariatmaja.
Nomor: 43.

Wiwit jêjêr Prabu Jênggala, nimbali Patih Kudanawarsa, Brajanata, angraosakên badhe ambangun candhi Koripan, dangu sumêktaning băndha, sirap kajêng banon labur tosan. Dhatêngipun Rêtna Jinoli atawan-tawan tangis, ngaturakên bilih ingkang bon Dèwi Dayaprana katundhung ingkang raka, Prabu Jênggala duka parentah dhatêng Brajanata kinèn nungsul[2] dhatêng Nungsakambangan, sata[3] patih kinèn andhawuhi Raja Putra, andikakakên ngupadosi Dèwi Dayaprana, sarta botên kalilan sowan-sowan, Prabu Jênggala kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Brajanata Kudanawarsa, lan para kadeyan pêpak, Brajanata parentah pêrdandanan, lajêng mangkat mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Maguwa, Jayapuspita, para raja pêpak, Klana kêsmaran Dèwi Căndrakirana, sêdya kacidra ing dalu, Bugis kadhawuhan barisi margi, Bugis mangkat.

Kocap Sinom Pêrdapa, lan Kumuda, parpat dinangu wartosipun nagari Jênggala, lajêng karsa badhe sowan, Kumuda nangis botên karsa tinilar, prêtinggi

Dimulai adegan Prabu Jenggala, memanggil Patih Kudanawarsa dan Brajanata, membicarakan hendak membangun candi Koripan, lama persiapan biaya, atap kayu bata cat maupun besi. Datang Retna Jinoli sambil menangis, melaporkan bahwa sang kakak Dewi Dayaprana diusir sang suami. Prabu Jenggala marah lalu perintah pada Brajanata agar menyusul ke Nungsakambangan, serta patih agar memanggil Raja Putra, supaya mencari Dewi Dayaprana, dan tidak diizinkan untuk menghadap. Prabu Jenggala masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Brajanata, Kudanawarsa, dan para saudara lengkap. Brajanata perintah agar bersiap diri, lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa, Jayapuspita, dan para raja lengkap. Klana kasmaran pada Dewi Candrakirana, hendak diculik di malam hari, Bugis diperintah untuk mengatur barisan di jalan, Bugis berangkat.

Diceritakan Sinom Perdapa, Kumuda, dan parepat ditanya kabar negara Jenggala, lalu hendak menghadap, Kumuda menangis tidak mau ditinggal, pertinggi

--- 212 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 2 dari 46

--- 212 ---

ngimur ing garwa, krêsmèn, sarêng sare katilar mangkat madosi Dèwi Dayaprana, mawi wêwanan, kabegal Bugis, tanglêt, Bugis kawon pêrtinggi lajêng.

Kocap Ywang Girinata, Nrada, dewa pêpak, angraosakên ingkang dados gara-gara, Nrada matur yèn wontên jalma tanpa bapa, Ywang Girinata parentah dhatêng Nrada kinèn banjut, Nrada mangkat.

Kocap Panji Marabangun, nimbali ingkang garwa Dèwi Căndrakirana, lajêng katundhung kinèn kesah, namung kalihan Êmban Pêngayat, kadeyan matur sami ngampah lajêng dipun dukani, tan dangu dhatêngipun Patih Kudanawarsa andhawuhakên dêduka, sarta dhawuh kinèn madosi Dèwi Dayaprana, Panji matur sandika, patih pamit mantuk. Raja Putra mangkat madosi.

Kocap Bancak Dhoyok wontên satêngahing wana asukan-sukan, lajêng sowan Dèwi Dayaprana, kalih Pêrbatakusuma, Dayaprana sambat-sambat dhatêng kang raka, lan rama ibu, Pêrbatakusuma lan parpat sami ngaturi kundur, Dayaprana tan karsa, lajêng lêlampah mawi wêwanan. Tan dangu mirêng tangising jabang bayi, kang rayi lan parpat sami kinèn madosi, mangkat.

Kocap Banthèng Andakawana, têngga jabang bayi, mirsa yèn wontên jalma mêrpêki, lajêng tanglêt. Pêrbatakusuma kawon, parpat majêng kawon. Dayaprana majêng mênthang

Menghibur sang istri, bercinta, setelah tertidur ditinggal mencari Dewi Dayaprana, adegan wewanan, dibegal oleh Bugis, perang, Bugis kala, pertinggi melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Ywang Girinata, Nrada, dan dewa lengkap, membicarakan munculnya gara-gara. Nrada berkata bahwa ada manusia tanpa orang tua, Ywang Girinata perintah pada Nrada agar dicabut nyawanya, Nrada berangkat.

Diceritakan Panji Marabangun memanggil istri Dewi Candrakirana, lalu diusir agar pergi hanya ditemani Emban Pengayat. Saudara semua berkata memohon berusaha mencegah namun dimarahi, tidak lama datang Patih Kudanawarsa ikut marah, serta perintah agar mencari Dewi Dayaprana, Panji menjawab bersedia, patih pamit pulang. Raja Putra berangkat mencari.

Diceritakan Bancak dan Doyok yang di tengah hutan sedang bersenang-senang, lalu menghadap Dewi Dayaprana dan Perbatakusuma. Dayaprana meratap pada sang kakak, rama dan ibu, Perbatakusuma dan parepat mengajak pulang, Dayaprana tidak mau, lalu berjalan, adegan wewanan. Tidak lama mendengar tangis bayi, sang adik dan parepat disuruh mencari, berangkat.

Diceritakan Banteng Andakawana, menunggu si bayi, melihat ada manusia yang mendekat, lalu bertarung. Perbatakusuma kalah, parepat maju juga kalah. Dayaprana maju melepaskan

--- 213 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 3 dari 46

--- 213 ---

jêmparing, banthèng kenging kajêmparing babar Wilutama, Dayaprana katimbalan pinaringan pirsa lan piringan[4] bayi, Wilutama lajêng musna, Dayaprana lajêng wêwêjah mindha mêntas kagungan putra, bayi dinusan toya gere,[5] sampun wanci cumucut, lajê[6] dipun paring[7] nama Pariasmadaya, kang ibu langkung suka, dhatêngipun Ywang Nrada andhawuhakên dêduka, sarta mundhut pêjah gêsangipun jabang bayi, kinèn nglabuh ing samodra, Dayaprana nangis, Nrada musna, lajêng dhawuh dhatêng kang rayi Pêrbatakusuma kinèn mêjahi kang putra, rampung dhêdhawuh Dayaprana lajêng kesah, Pêrbatakusuma tumandang badhe mêrjaya bayi nangis, Pêrbatakusuma tumut nangis. Rèhning kogêl anggènipun mêrjaya sarwi mungkur, bayi sambat-sambat lajêng pêjah, layon winadhahan kêndhaga Bancak kinèn bucal. Dumugi margi kuwănda gêsang dados agêng mêdal sangking kêndhaga, parpat sami kagèt, sarêng kajarwanan lajêng sami nangis, lajêng minggah ing Suralaya, mêdal ing kawah sarta nguwot, dugi kori Selamatangkêp mawi banyolan.

Kocap Ywang Guru nimbali Nrada, para dewa pêpak, mênggalih gara-gara, Nrada matur yèn sampun kadhawuhakên mêjahi sarta lajêng kabucala, ingkang dados gara-gara dhatêngipun Pariatmaja lan parpat. Tan dangu [da...]

panah, banteng terkena panah berubah wujud menjadi Wilutama, Dayaprana dipanggil dan diberi petunjuk serta diberi bayi, Wilutama lalu musnah, Dayaprana lalu minum jamu-jamu seolah-olah baru saja melahirkan, bayi dimandikan toya gege, sudah saatnya bisa ngomong, si anak dinamakan Pariasmadaya, sang ibu sangat senang. Kehadiran Ywang Nrada menjatuhkan kemarahan, serta minta hidup matinya si bayi, agar dihanyutkan ke samudra, Dayaprana menangis, Nrada musnah. Kemudian menyuruh sang adik Perbatakusuma agar membunuh sang putra, selesai memerintah Dayaprana pergi. Perbatakusuma bertindak hendak membunuh bayi menangis, Perbatakusuma ikut menangis. Karena bingung maka membunuh dengan membelakangi, bayi merintih akhirnya tewas, mayat dimasukkan peti, Bancak disuruh membuang. Sampai di perjalanan mayat hidup dan menjadi besar keluar dari peti, para parepat terkejut, setelah diberitahu seketika menangis. Lalu naik ke suralaya, melewati kawah dan meniti jembatan. Sampai di pintu Selamatangkep, adegan banyolan.

Diceritakan Ywang Guru memanggil Nrada dan para dewa lengkap, membicarakan gara-gara. Nrada berkata bahwa sudah perintah agar membunuh dan membuang. Yang menyebabkan gara-gara karena datang Pariatmaja dan parepat. Tidak lama

--- 214 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 4 dari 46

--- 214 ---

[...ngu] Pariatmaja dhatêng kalih Bancak Dhoyok, lajêng bantah, Ywang Guru kawon bantahipun, lajêng duka dhawuh dhatêng para dewa nyêpêng Pariatmaja, para dewa sami kaplajêng sabab Pariatmaja mêsu cipta salira dados Brama, Guru lan Nrada kaplajar, umpêtan. Bancak mindha Pariatmaja, mawi banyolan, Suralaya karisakan. Ywang Girinata lan Nrada karsa ngungsi dhatêng Jênggala, Pariatmaja karsa wangsul dhatêng panggenane kang ibu, mangkat.

Kocap Dayaprana lan Pêrbatakusuma, ngajêng-ajêng parpat kang bucal kuwănda, dhatêngipun Pariatmaja, kang ibu kasupèn, parpat jêjarwa, Dayaprana lajêng karuna badhe karangkul kang putra botên purun, kang ibu dipun aturi kundur dhatêng Jênggala, mangkat.

Kocap nêgari Girigarba, Raja Darpadiyu, nimbali Êmban Sarpakala, Dêmang Kaladitya, punggawa pêpak, angrêmbag supêna anggarwa Dewa[8] Dayaprana, badhe utusan anglamar dhatêng Nungsakambangan. Dhatêngipun Pariatmaja nêdha badhe jumênêng ratu, Raja Darmadiyu[9] kurdha, dhawuh nyêpêng Pariatmaja, tanglêt rame, dênawa sami kawon, pêjah, rajanipun majêng tanglêt pêjah, sarêng kagêsangakên lajêng pasrah jiwa, dênawa bala sampun kagêsangakên, lajêng Pariatma[10] jumêngakên[11] ratu ingkang ibu, nama Prabu Andayaningrat. Pêrbatakusuma dados patih nama Pêrbataningrat, lajêng mangkat nglurug dhatêng Jênggala.

Pariatmaja datang bersama Bancak dan Doyok, lalu saling berbantah teka-teki, Ywang Guru kalah, marah dan perintah agar para dewa menangkap Pariatmaja, dewa kocar-kacir karena Pariatmaja mencipta tubuhnya menjadi api. Guru dan Nrada berlari bersembunyi. Bancak menjelma menjadi Pariatmaja, adegan banyolan, Suralaya mengalami kerusakan. Ywang Girinata dan Nrada hendak mengungsi ke Jenggala, Pariatmaja hendak kembali ke tempat sang ibu, berangkat.

Diceritakan Dayaprana dan Perbatakusuma, menunggu kedatangan parepat yang membuang mayat. Datang Pariatmaja, sang ibu tidak ingat, parepat menjelaskan, Dayaprana menangis ingin memeluk sang putra namun tidak mau. Sang ibu disuruh pulang ke Jenggala, berangkat.

Diceritakan negara Girigarba, Raja Darpadiyu memanggil Emban Sarpakala, Demang Kaladitya, punggawa lengkap. Membicarakan mimpi memperistri Dewi Dayaprana, hendak utusan untuk melamar ke Nungsakambangan. Datang Pariatmaja minta ingin diangkat jadi raja, Raja Darpadiyu marah, perintah agar menangkap Pariatmaja, perang sengit, para raksasa kalah, tewas, rajanya maju perang dan tewas. Ketika dihidupkan lalu pasrah, wadya raksasa sudah dihidupkan, lalu Pariatmaja dinobatkan raja oleh sang ibu, bergelar Prabu Andayaningrat. Perbatakusuma menjadi patih bernama Perbataningrat, lalu berangkat menyerbu Jenggala.

--- 215 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 5 dari 46

--- 215 ---

Kocap Dèwi Căndrakirana lan Pêngayat, badhe kundur dhatêng Kêdhiri, dhatêngipun Sinom Pêrdapa, jarwa-jinarwa, lajêng dhatêngipun wadya dênawa, Prêbatakusuma sumêrêp ingkang bok lajêng dipun plajêngi jarwa-jinarwa, Dayaprana lajêng nungkêmi, Pariatmaja sarêng jinarwan lajêng ngabêkti dhatêng Căndrakirana, lajêng kaaturan jumênêng ratu na[12] Prabu Candraningrat. Sinom Pêrdapa dados patih nama Pradapaningrat, lajêng sami mangkat dhatêng Jênggala.

Kocap Prabu Jênggala, nimbali Patih Kudanawarsa, angraosakên kesahipun ingkang putra Marabangun sangking kasatriyan, rawuhipun Ywang Guru lan Nrada mundhut tulung, nuntên dhatêngipun Pariatmaja, Ywang Guru lumajar kabujung, Guru kapêthuk Panji, mundhut tulung, Panji sagah, kapêthuk Pariatmaja nêdha Guru, Panji duka, kadeyan kadhawuhan nyêpêng, kadeyan sarêng nyikêp sami pêjah, Panji mêrpêki lajêng atur bêkti, Prabu Jênggala inggih lajêng ngabêkti, Ywang Guru, Nrada inggih sami ngabêkti, Pariatmaja babar Sang Ywang Wênang. Kang wayah kajarwanan, yèn ingkang garwa sami kajumênêngakên ratu wanodya, Sinom Pêrdapa, Pêrbatakusuma dados patih, kang wayah langkung bingah, Ywang Wênang ngandika, Pariatma kapundhut dados jawata nama Ywang Nagalamat, lan dhawuh ngatos-atos, sabab Klana badhe angrêbat Căndrakirana, Ywang Wênang kundur kayangan Ngondar-andir [Ngo...]

Diceritakan Dewi Candrakirana dan Pengayat, hendak pulang ke Kediri. Datang Sinom Perdapa, bercakap-cakap, datang wadya raksasa. Prebatakusuma melihat sang embok lalu berlari mendekat bercakap-cakap, Dayaprana lalu bersimpuh, Pariatmaja setelah diberitahu juga bersimpuh pada Candrakirana, lalu disuruh menjadi raja bergelar Prabu Candradiningrat. Sinom Perdapa dadi patih bernama Pradapaningrat, lalu semua berangkat ke Jenggala.

Diceritakan Prabu Jenggala memanggil Patih Kudanawarsa, membicarakan kepergian sang putra Marabangun dari kasatrian. Kehadiran Ywang Guru dan Nrada minta pertolongan, lalu datang Pariatmaja, Ywang Guru lari dan dikejar, Guru bertemu Panji, minta tolong, Panji sanggup, bertemu Pariatmaja minta Guru diserahkan, Panji marah, para saudara disuruh menangkap. Para saudara ketika menyekap semua tewas, Panji mendekat lalu memberikan penghormatan, Prabu Jenggala juga memberikan penghormatan, begitu juga Ywang Guru dan Nrada. Pariatmaja berubah menjadi Sang Ywang Wenang. Sang cucu diberitahu, bahwa sang istri dinobatkan menjadi raja wanita, Sinom Perdapa, Perbatakusuma menjadi patih, sang cucu sangat senang, Ywang Wenang berkata, Pariatma diambil sebagai dewata bernama Ywang Nagalamat, dan berpesan agar hati-hati, karena Klana hendak merebut Candrakirana, Ywang Wenang pulang ke kayangan Ngondar-andir

--- 216 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 6 dari 46

--- 216 ---

[...ndar-andir] Buwana, Ywang Guru, Nrada, Ywang Nagalamat kundur dhatêng Suralaya, Prabu Jênggala dhawuh ngatos-atos.

Kocap Prabu Maguwa, lan para raja, Klana dhawuh ngayab-ayab angrêbat Kirana, mangkat.

Kocap Brajanata sakadeyanipun, sami ngupadosi Dayaprana, dhatêngipun pêcambêng, ngaturi pirsa mêngsah andhatêngi, tanglêt, Brajanata kabujung dumugi nagari Jênggala.

Kocap Panji sakadeyanipun, dhatêngipun Brajanata matêdhani pirsa mêngsah andhatêngi, lajêng kapêthukakên, tanglêt agêng, wadya sabrang kawon. Klana majêng kasapih Brêmana, lajêng kundur, wadya Maguwa dhadhal, Brajanata panggih Marabangun, lajêng sami sowan ingkang rama, Panji sampun kapanggih kang garwa sêkalihan, byar Gonjanganom.

Buwana, Ywang Guru, Nrada, Ywang Nagalamat kembali ke Suralaya, Prabu Jenggala berpesan agar hati-hati.

Diceritakan Prabu Maguwa, para raja, dan Klana perintah untuk merencanakan merebut Klana, berangkat.

Diceritakan Brajanata bersama semua saudaranya, sedang mencari Dayaprana, datang pecambeng, melaporkan bahwa musuh datang, terjadi perang, Brajanata dikejar sampai negara Jenggala.

Diceritakan Panji bersama semua saudaranya, datang Brajanata memberitahu bahwa musuh telah datang, lalu dihadang, perang sengit, wadya seberang kalah. Klana maju dipisah oleh Bramana, lalu pulang. Wadya Maguwa terdesak mundur, Brajanata bertemu Marabangun, lalu keduanya menghadap sang rama. Panji sudah bertemu dengan kedua istri. Menjelang pagi Gending Gonjanganom.

Lampahan Kutha Dhadhapan.
Nomêr: 44.

Cerita Kota Dadapan.
Nomor: 44.

Wiwit jêjêr Prabu Ngurawan, Pati[13] Jêksanêgara, Paningron, ngraosakên kunduriput[14] Rêtna Cindhaga, sulaya lan kang garwa Radèn Putra, sabab pêjahipun Dèwi Nawangrêsmi, kalih andangu pasowanipun Panji, patih matur dèrèng sowan, lajêng andangu baita ngambang ing plabuhan, ratu dhawuh ngatos-atos. Tan [Ta...]

Dimulai adegan Prabu Ngurawan, Patih Jeksanegara, Paningron, membicarakan kepulangan Retna Cindaga, berselisih dengan sang suami Raden Putra, karena kematian Dewi Nawangresmi, serta menanyakan kehadiran Panji. Patih berkata belum datang, lalu menanyakan perahu yang mengapung di pelabuhan, raja berpesan agar hati-hati. Tidak

--- 217 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 7 dari 46

--- 217 ---

[...n] dangu dhatêngipun utusan Maguwa, Raja Madhêndha, Brajanata sampun katimbalan tumut manggihi, Prabu Madhêndha sarêng matur lajêng pabên kalih Brajanata, kasapih, kangsèn wontên wana Sambiraga, utusan pamit mundur, Prabu Ngurawan dhawuh sumêkta, lajêng kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Pasowan jawi, Brajanata, Patih Jêksanêgara, Sinjanglaga, punggawa pêpak, dhawuh tata-tata, rampung pangkat mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Maguwa, Jayapuspita, para raja pêpak, Klana kêsmaran Kumuda, èngêt ngajêng-ajêng utusan. Tan dangu Raja Madhêndha dhatêng, matur sayumbara Brajanata, Klana duka, dhawuh pangkat dhatêng Ngurawan, Bugis kadhawuhan mêcambêngi margi, pangkat, Klana kundur.

Kocap pêrtapan ing Jati Manikraga, Bagawan Windumaya, katamuan Radèn Wukirkusuma, nuwun pitêdah panggenanipun ingkang Êmbok Dèwi Căndrakirana, sang pandhita suka pitêdah kinèn suwita dhatêng kitha Wanasari mulya, Pêrbatakusuma ngèstu pitêdah, lajêng nuwun pamit mangkat mawi kajawat ing wanita.

Kocap Dèwi Kumuda, wontên ing taman, nimbali pêrtinggi, lajêng karêsmèn, sarêng sampun Selakêndhaga kesah lan pêrpat kalih, mawi wêwanan sêsêkaran.

Kocap barisan Bugis,

lama datang utusan Maguwa, Raja Madenda, Brajanata sudah dipanggil agar ikut menemui. Setelah Prabu Madenda menyampaikan maksud lalu bertengkar dengan Brajanata, dilerai, membuat janji bertemu di hutan Sambiraga, utusan pamit pulang. Prabu Ngurawan perintah agar bersiap, lalu masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Pertemuan di luar keraton, Patih Jeksanegara, Sinjanglaga, punggawa lengkap, perintah agar bersiap, setelah selesai lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa, Jayapuspita, para raja lengkap. Klana kasmaran pada Kumuda, tersadar dan menunggu kedatangan utusan. Tidak lama Raja Madenda datang, melapor adanya sayembara Brajanata, Klana marah, perintah agar berangkat ke Ngurawan, Bugis suruh mengawasi jalan, berangkat, Klana kembali.

Diceritakan pertapaan di Jati Manikraga, Bagawan Windumaya, kedatangan Raden Wukirkusuma, minta petunjuk keberadaan sang Embok Dewi Candrakirana. Sang pandita memberi petunjuk agar mengabdi ke kota Wanasari mulia. Perbatakusuma melaksanakan petunjuk, lalu mohon diri berangkat dengan digoda wanita.

Diceritakan Dewi Kumuda, ada di taman, memanggil pertinggi, lalu diajak bercinta, setelah selesai Selakendaga pergi bersama dua parepat, adegan wewanan sesekaran.

Diceritakan barisan Bugis,

--- 218 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 8 dari 46

--- 218 ---

dhatêngipun Anggot Mêndhali matur wontên satriya langkung, kapêthukakên, tanglêt, Bugis kawon. pêrtinggi lajêng.

Kocap Panji Marabangun, para kadeyan pêpak sami sowan, ngraosakên kunduripun Rêtna Cindhaga, kadeyan sami matur ngaturi sowan dhatêng Ngurawan, Panji tan karsa, kadeyan sami kadhawuhan mêdal. Panji kundur lajêng lumêbêt pêsarean, sangsaya kraos, karsa ngupaya margining palastra, lajêng kesah nungkulakên kadeyan, mawi wêwanan.

Kocap Dèwi Nawangrêsmi lan Pêngayat, mêntas katundhung dugi satêngahing wana, kacariyos wawrat sêpuh ngrempong samargi-margi, kèndêl sangandhaping kajêng gêndhayakan, wawratan kraos lajêng babar won[15] ing wana, jabang bayi miyos priya, cahyanipun gumêbyar, Pêngayat pados godhong kadamêl wijah, kapêthuk Răndha Dhadhapan, pados godhong jati badhe kasade, sumêrêp tiyang gadhah lare wontên ngandhap kajêng, lajêng dipun pêrpêki, jarwa-jinarwanan. Pêngayat ngakên tiyang sangking Kawisanyar, nama Bon Măndralaras, ni răndha kamiwêlasên lajêng kabêkta mantuk dhatêng Kêrandhan. bok răndha pados godhong malih, kasade langkung laris, saya dangu kang wayah saya katingal bagusipun, sampun sagêt nêdha alangsal.[16] bok răndha anggènipun sade godhong jati [ja...]

datang Anggot Mendali melapor ada satria melintas, dihadang, bertempur, Bugis kalah. pertinggi melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Panji Marabangun, semua saudara lengkap menghadap, membicarakan kepulangan Retna Cindaga. Saudara semua berkata menyarankan agar datang ke Ngurawan, Panji tidak mau, saudara semua disuruh keluar. Panji pulang lalu masuk ke peraduan, semakin terasa dalam hati, hendak mencari jalan kematian, lalu pergi meninggalkan saudara, adegan wewanan.

Diceritakan Dewi Nawangresmi dan Pengayat, baru saja diusir hingga sampai di tengah hutan, diceritakan sedang hamil tua berjalan tertatih-tatih. Berhenti di bawah kayu gendayakan, perut terasa sakit lalu melahirkan di hutan. Lahir bayi laki-laki, wajahnya bersinar. Pengayat mencari daun untuk alas, bertemu dengan Randa Dadapan yang sedang mencari daun jati untuk dijual. Melihat ada orang punya anak kecil di bawah pohon lalu didekati, bercakap-cakap. Pengayat mengaku orang dari Kawisanyar, bernama Embok Mandralaras. Ni randa merasa iba lalu dibawa pulang ke Kerandan. embok randa kembali mencari daun, dijual sangat laris. Makin lama sang cucu makin terlihat tampannya, sudah bisa minta oleh-oleh. embok randa menjual daun jati

--- 219 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 9 dari 46

--- 219 ---

[...ti] langkung larisipun, dados jalaran sugih, griyanipun gubug payon ron jati balungan kajêng rèncèk, sampun santun balungan kajêng jati payon sirap, tawon boni, bok răndha nuju dhatêng wana kapêthuk Radèn Putra, kadangu bok răndha matur dora, Panji karsa mampir bok răndha kipa-kipa, namung Panji mêksa, bok răndha mantuk ngrumiyini, dugi wisma kang putra lan kang wayah dipun kèn singidan, katungka rawuhipun Radèn Putra, bok răndha manggihi, sarêng sampun dalu dipun aturi kundur, Panji tan kêrsa malah nêmbung sipêng, mundhut gêlaran, mundhut singêp, lajêng mundhut gantèn. Sarêng têngah dalu Ncak[17] dêkêp kate tilêm, Radèn Pupon kagèt lajêng mêdal dukani Bancak, badhe dipun tuturakên kang ibu, lajêng wangsul lumêbêt dalêm.

Kocap Rêtna Babarlêpiyan sawêk anglêmbur nyungkèt, Panji mêrpêki sangking wingking sarwi dhèhèm, rêtna nolèh karsa têdhak badhe kesah, Panji nututi, lajêng karêsmèn, jarwa-jinarwa, Panji lajêng mêdal dhawuhi parpat kinèn nimbali kadeyan, parpat lajêng mangkat.

Kocap Prabu Madhêndha wontên barisan, kalih kang rayi Prabu Maguwa lan para raja, sampun jarwa-jinarwanan, lan angraosi mêngsah Ngurawan. Dhatêngipun pêcambêng ngaturi priksa mêngsah Ngurawan dha[18]

sangat laris, hingga menjadi kaya, rumahnya yang hanya gubuk beratap daun jati kayunya ranting pohon, sudah ganti kayu jati atap genteng, tawon boni. Ketika embok randa pergi ke hutan bertemu dengan Raden Putra, saat ditanya embok randa menjawab bohong, Panji ingin singgah namun embok randa menolak, namun Panji memaksa. Embok randa mendahului pulang, sesampainya di rumah sang putra dan cucu disuruh bersembunyi, lalu datang Raden Putra, embok randa menemui. Ketika sudah malam disuruh pulang, Panji tidak mau malah ingin menginap, mengambil tikar dan selimut, juga mengambil sirih. Saat tengah malam, Bancak menangkap ayam kate yang sedang tidur, Raden Pupon terkejut lalu keluar dan memarahi Bancak, hendak dilaporkan sang ibu, lalu kembali masuk rumah.

Diceritakan Retna Babarlepiyan sedang lembur menyongket, Panji mendekat dari belakang sambil berdeham, Retna menoleh hendak turun pergi, Panji mengikuti, diajak bercinta, bercakap-cakap, Panji lalu keluar menyuruh parepat agar memanggil para saudara, parepat berangkat.

Diceritakan Prabu Madenda yang ada di barisan, bersama sang adik Prabu Maguwa dan para raja, sudah bercakap-cakap, dan membicarakan musuh dari Ngurawan. Datang pecambeng yang memberitahu musuh dari Ngurawan datang,

--- 220 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 10 dari 46

--- 220 ---

sami kapêthukakên, tanglêt rame, Brajanata sakadeyanipun kawon, wadya Ngurawan inggih kawon, Prabu Maguwa parentah ngangsêg baris.

Kocap Prabu Ngurawan lan Patih Jêksanêgara, ngraosi Maguwa, lan kasagahanipun tiyang alit. Patih kautus nimbali Klana Jayakusuma, lajêng mangkat.

Kocap ing kutha Dhadhapan ing Purwagănda, Radèn Klana Jayakusuma nimbali para kadeyan, ngraosi nagari Ngurawan, kadeyan ngaturi sowan Panji dereng kêrsa, dhatêngipun Patih Jêksanêgara, kautus nimbali, Panji matur sandika, patih ngrumiyini mantuk. Panji dhawuh pradandanan, lajêng mangkat.

Kocap Klana lan para raja, ngraosi mêngsah Ngurawan, dhatêngipun pêcambêng, ngaturi pirsa mêngsah andhatêngi, lajêng tanglêt agêng, wadya Maguwa dhadhal, para raja tanglêt kalih kadeyan, para raja kawon, Klana majêng, Brêmana têtulung, kapêthuk Panji, tanglêt rame, Brêmana kawon. Prabu Ngurawan nimbali Panji, kapanggihakên lawan Kirana, byar Giwang Gunjing.[19]

Dihadang, terjadi perang sengit. Brajanata dan semua saudaranya kalah, wadya Ngurawan juga kalah, Prabu Maguwa perintah agar terus maju.

Diceritakan Prabu Ngurawan dan Patih Jeksanegara, membicarakan Maguwa, serta kesanggupannya rakyat kecil. Patih diutus memanggil Klana Jayakusuma, lalu berangkat.

Diceritakan di kota Dadapan di Purwaganda, Raden Klana Jayakusuma memanggil para saudara, membicarakan negara Ngurawan, para saudara menyuruh Panji agar menghadap namun belum berkenan. Datang Patih Jeksanegara, diutus untuk memanggil, Panji menjawab bersedia, patih mendahului pulang. Panji menyuruh agar bersiap, lalu berangkat.

Diceritakan Klana dan para raja, membicarakan musuh Ngurawan, datang pecambeng, melapor bahwa musuh datang, perang besar. Wadya Maguwa terdesak mundur, para raja bertempur melawan saudara, para raja kalah, Klana maju, Bremana membantu, dihadang Panji, perang sengit, Bremana kalah. Prabu Ngurawan memanggil Panji, dipertemukan dengan Kirana. Menjelang pagi Gending Giwang Gonjing.

Lampahan Murdeya Murca.
Nomêr: 45.

Cerita Murdeya Murca.
Nomor: 45.

--- 221 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 11 dari 46

--- 221 ---

Wiwit jêjêr Prabu Kêdhiri, nimbali Patih Jayabadra, Pêrbatakusuma, Pênambangan. Kocap mêntas kêdhatêngan utusan sangking Jênggala, matêdhani pirsa badhe bangun pasarean ing Koripan. Pêrbatakusuma kautus dhatêng Jênggala, nyaosakên băndha beya tuwin abdi kriya, kinanthèn Patih Jayabadra, Pênambangan kadhawuhan têngga nagari, Pêrbatakusuma mangkat, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Pêrbatakusuma, Jayabadra, Pênambangan, prêdandanan, lajêng mangkat mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Maguwa nimbali Jayapuspita, lan para raja, Klana kasmaran Kirana, rêmbag badhe ngayab-ayab kacidra ing dalu, dhatêngipun Tigaron, ngaturi pirsa yèn Wêrdeya murca ing dalu, Klana ngungun ing galih karsa badhe dipun padosi dhatêng Jênggala, pêrdandanan lajêng mangkat.

Kocap Sinom Pêrdapa wontên ing Ngurawan, myarsa warti yèn kang rama badhe tindak dhatêng Koripan. Kang garwa Dèwi Kumuda mular, kang raka ngarih-arih, lajêng karêsmèn, sarêng sare katilar pangkat, lan parêpatipun, mawi wêwanan.

Kocap pêrtapan Cêndhanasari, Bancak Dhoyok [Dho...]

Dimulai adegan Prabu Kediri, memanggil Patih Jayabadra, Perbatakusuma, dan Penambangan. Diceritakan baru saja kedatangan utusan dari Jenggala, memberitahu hendak membangun makam Koripan. Perbatakusuma diutus ke Jenggala, menyerahkan harta biaya serta abdi tukang, diikuti Patih Jayabadra. Penambangan disuruh menunggu negara, Perbatakusuma berangkat. Raja masuk berhenti sejenak di kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Perbatakusuma, Jayabadra, dan Penambangan, bersiap-siap, lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa memanggil Jayapuspita dan para raja. Klana kasmaran pada Kirana, sepakat hendak menculiknya di waktu malam. Datang Tigaron, melapor bahwa Merdeya hilang di waktu malam, Klana heran dalam hati hendak di cari ke Jenggala, persiapan lalu berangkat.

Diceritakan Sinom Perdapa yang ada di Ngurawan, mendengar kabar bahwa sang rama hendak pergi ke Koripan. Sang istri dewi Kumuda menangis, sang suami menghibur, lalu bercinta. Setelah tertidur ditinggal pergi bersama parepatnya, adegan wewanan.

Diceritakan pertapaan Cendanasari, Bancak dan Doyok

--- 222 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 12 dari 46

--- 222 ---

[...yok] asukan-sukan, lajêng sowan ing gusti.

Kocap Radèn Măndrawilaya, sowan ingkang eyang Bagawan Sinda Mayakara, tuwin ingkang putra Endhang Kêranarêsmi, kang wayah takèn sudarma, kapatêdhan pirsa kinèn dhatêng Jênggala jujug ing kasatriyan. Kang wayah lajêng mangkat mawi wêwanan.

Kocap dênawa jampangi margi, utusanipun Prabu Maguwa madosi Wêrdeya, dhatênge Anggot Mêndhali ngaturi pirsa wontên satriya lêlampah, lajêng kapêthukakên, tanglêt, dênawa kawon, satriya lajêng.

Kocap ing kasatriyan, Dèwi Căndrakirana, Dayaprana, Ragil, Căndrasari, Căndrarêsmi, Căndrasêkar, ginêm rakit kintunan dhatêng pagrogolan, dhatênge Guntur Sêgara, kautus nimbali Kirana, lan Ragil, putri kalih kalêbêtakên kancing gêlung, dhatênge Dayaprana, priksa kang raka kabêkta Guntur Sêgara lajêng katututan, katêdha, Guntur Sêgara tan suka, tanglêt, Dayaprana kuwalahên, Guntur Sêgara kajêmparing babar Wêrdeya, lajêng tanglêt malih, Dayaprana kajêmparing katut dhawah satêngahing wana, kêpanggih Bambang Căndrawilaya, Bancak Dhoyok jarwani, Căndrawilaya ngabêkti dhatêng kang ibu, lajêng madosi pandung, mangkat.

sedang bersenang-senang, lalu menghadap gustinya.

Diceritakan Raden Mandrawilaya, menghadap eyang Bagawan Sinda Mayakara, serta sang putra Endang Keranaresmi, sang cucu menanyakan ayah, diberitahu agar pergi ke Jenggala langsung ke kasatrian. Sang cucu lalu berangkat, adegan wewanan.

Diceritakan raksasa yang mengawasi perjalanan, utusan Prabu Maguwa mencari Werdeya, datang Anggot Mendali melaporkan ada satria melintas, lalu dihadang, terjadi peperangan, raksasa kalah, satria melanjutkan perjalanan.

Diceritakan di kasatrian, Dewi Candrakirana, Dayaprana, Ragil, Candrasari, Candraresmi, dan Candrasekar, membicarakan persiapan kiriman ke pagrogolan. Datang Guntur Segara, diutus untuk memanggil Kirana dan Ragil, kedua putri dimasukkan ke dalam kancing gelung. Dayaprana datang, mengetahui sang kakak dibawa oleh Guntur Segara tidak senang, perang, Dayaprana terpojok, Guntur Segara dipanah berubah menjadi Werdeya, lalu kembali bertarung, Dayaprana dipanah terhempas sampai jatuh di tengah hutan, bertemu dengan Bambang Candrawilaya, Bancak dan Doyok memberitahu, Candrawilaya bersimpuh pada sang ibunda, lalu mencari penculik, berangkat.

--- 223 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 13 dari 46

--- 223 ---

Kocap Wêrdeya lan êmban, dhatênge Căndrawilaya, Wêrdeya kajambak, Kirana Ragil mêdal. Wêrdeya dipun uculakên, Kirana, Ragil panggih Dayaprana, Dayaprana ngaturakên Căndrawilaya, lajêng sami kundur.

Kocap Panji lan para kadeyan, Panji Laleyan, Sinom Pêrdapa, Pêrbatakusuma, sami wontên pagrogolan, ngraosi anggènipun numpu bujungan wana, dhatênge Jayawiruta,[20] ngaturi pirsa yèn pagrogolan bêdhah, lajêng sami nyêgati bujungan wana, kocap drubigsa ingkang ngrubeda pagrogolan, tanglêt kalih kadeyan, bêrkasakan kawon, dhatêngipun Nrada paring pirsa dhatêng Panji, yèn kasatriyan kalêbêtan pandung, Panji lajêng kundur enggal-inggalan, lan para kadeyan, Nrada lajêng musna.

Kocap kasatriyan, Căndrakirana, Dayaprana, lan para putri, sarta Măndrawilaya, katantun salin busana tan purun, dhatênge Laleyan lajêng jambak Măndrawilaya, Panji nulungi tumut milara Măndrawilaya, badhe dipun larihi Dayaprana malangi, matur kathah-kathah, Panji lilih, Măndrawilaya katantun nyêpêng pandung, sagah lajêng mangkat, kêpanggih Wêrdeya, lajêng kabujung ing kathah, Wêrdeya musthi cupu mêmanik, [mê...]

Diceritakan Werdeya dan emban, datang Candrawilaya, Werdeya dijambak, Kirana dan Ragil keluar. Werdeya dilepas, Kirana dan Ragil bertemu Dayaprana, Dayaprana menyerahkan Candrawilaya, lalu semua pulang.

Diceritakan Panji dan para saudara, Panji Laleyan, Sinom Perdapa, dan Perbatakusuma, semua ada di pagrogolan, membicarakan perburuannya hewan buruan hutan. Datang Jayamiruta, melapor bahwa pagrogolan rusak, kemudian semua menghadang hewan buruan hutan. Diceritakan raksasa yang mengganggu pagrogolan, bertempur dengan kadeyan, berkasakan kalah, datang Nrada memberitahu pada Panji bahwa kasatrian kemasukan pencuri, Panji segera pulang dan para saudara. Nrada lalu musnah.

Diceritakan di kasatrian, Candrakirana, Dayaprana, para putri, dan Mandrawilaya, disuruh ganti pakaian tidak mau, datang Laleyan dan menjambak Mandrawilaya, Panji membantu ikut menghajar Mandrawilaya, hendak ditusuk namun Dayaprana menghalangi dan menasihati, Panji reda, Mandrawilaya disuruh menangkap pencuri, sanggup lalu berangkat, bertemu Werdeya, lalu dikejar orang banyak, Werdeya mengeluarkan cupu memanik,

--- 224 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 14 dari 46

--- 224 ---

[...manik] panglarutaning bayu, kadeyan sami kapidhara, cupu kajêmparing dhatêng Panji kenging malêsat, Wrêdeya lajêng kacêpêng dhatêng Măndrawilaya, sami mundur ngatos-atos.

Kocap Prabu Maguwa, lan para raja, ngrêmbag anggènipun madosi Wêrdeya, tan dangu dhatêngipun êmban, ngaturi Wêrdeya kacêpêng wontên kasatriyan, Klana duka lajêng mangkat angrêbat Wêrdeya.

Kocap Panji Sêpuh lan para kadeyan, Panji Nèm, Pêrbatakusuma sampun sami dhatêng, Panji ngrêmbag badhe nututi pandung dhatêng Maguwa, dhatêngipun Jayamiruta, ngaturi pirsa wontên mêngsah dhatêng, lajêng sami kapêthukakên tanglêt agêng, wadya Maguwa kasêsêr, para raja têtulung, dhatênge Brêmanakăndha, paring pirsa Wêrdeya sampun karêbat. Kang putra kinèn mundur sawadyanipun, Klana nurut lajêng budhalan kundur.

Panji nimbali para kadeyan, kang putra Măndrawilaya kadhawuhan kundur dhatêng pêrtapan, dumugèkakên mangun tèki, wadya kasatriyan kinèn andhèrèkakên. Kang putra lajêng mangkat, bibaran, Panji nyêngkramani Kirana, byar Onang-onang.

sarana mengeluarkan badai, saudara semua terkapar, cupu dipanah oleh Panji terkena dan terpental, Wredeya dipegang oleh Mandrawilaya, kemudian mundur dengan hati-hati.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja, membicarakan perihal mencari Werdeya, tidak lama emban datang, melaporkan bahwa Werdeya tertangkap di kasatrian. Klana marah lalu berangkat untuk merebut Werdeya.

Diceritakan Panji Sepuh, para saudara, Panji Nem, dan Perbatakusuma sudah hadir semua. Panji membicarakan hendak mengejar pencuri ke Maguwa. Datang Jayamiruta, melapor bahwa ada musuh datang, lalu semua menghadang dan perang ramai. Wadya Maguwa terpukul, para raja membantu, datang Bremanakanda, memberitahu bahwa Werdeya sudah bisa direbut. Sang putra disuruh mundur bersama para semua wadyanya, Klana menurut lalu berangkat pulang.

Panji memanggil para saudara, sang putra Mandrawilaya disuruh pulang ke pertapaan, melanjutkan bertapa, wadya kasatrian disuruh mengikuti. Sang putra lalu berangkat, semua bubar, Panji bercengkerama dengan Kirana. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

Lampahan Panji Lamongan.
Nomêr: 46.

Cerita Panji Lamongan.
Nomor: 46.

--- 225 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 15 dari 46

--- 225 ---

Wiwit jêjêr Prabu Jênggala, nimbali Patih Kudanawarsa, Brajanata sakadangipun, punggawa pêpak, mênggalih mirêng wartos nagari Kêdhiri kadhatêngan parangmuka, Brajanata kadhawuhan pêrdandosan. Kocap Panji dipun dukani kang rama, sabab kang garwa lan kang putra Panji Laleyan katilar wontên Kêdhiri, kasaru dhatêngipun Patih Jayabadra, ngaturi pirsa nagari Kêdhiri kabêdhah Prabu Klana Sewandana, sang nata langkung duka, badhe karsa tindak anglurug, ingkang putra mambêngi, sang nata lilih, kang putra kadhawuhan mangkat, Jayabadra nyarêngi, Kudanawarsa kantun. Sapêngkêripun Jayabadra sang nata nimbali kang putra Sinom Pêrdapa, ratu lajêng kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Pasowan jawi, Brajanata lan kadeyan, patih kalih, lajêng angkat-angkatan mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Klana wontên Kadhiri, Jayapuspita, raja pêpak, mawi kasmaran, lajêng parentah kinèn madosi Prabu Kêdhiri saputranipun. Kadamêl sayumbara, yèn kapanggih ganjaranipun kajunjung raja, punggawa mangkat. Klana kundur.

Kocap Panji Nèm, lan parpat, mênggalih bêdhahipun Kêdhiri, lan ngraosi pangkatipun ingkang raka, Panji Nèm lajêng nusul dhatêng Kêdhiri, pangkat mawi wêwanan.

Dimulai adegan Prabu Jenggala, memanggil Patih Kudanawarsa, Brajanata dan semua saudaranya, punggawa lengkap, membahas telah mendengar kabar negara Kediri kedatangan musuh, Brajanata disuruh bersiap. Diceritakan Panji dimarahi sang rama, karena istri dan anaknya Panji Laleyan ditinggal di Kediri. Tiba-tiba datang Patih Jayabadra, memberitahu bahwa negara Kediri jatuh ke tangan Klana Sewandana. Sang raja sangat marah, hendak berangkat menyerbu, sang putra menahan, sang raja reda, sang putra disuruh berangkat, Jayabadra ikut bersama, Kudanawarsa tidak ikut. Sepeninggal Jayabadra sang raja memanggil sang putra Sinom Perdapa, raja lalu masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Pertemuan di luar keraton, Brajanata dan para saudara, dua patih, lalu mulai pemberangkatan, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Klana di Kediri, Jayapuspita, lengkap para raja, dengan adegan kasmaran, lalu perintah agar mencari Prabu Kediri dan putranya. Dibuat sayembara, jika ketemu hadiahnya akan dinobatkan menjadi raja, punggawa berangkat. Klana pulang.

Diceritakan Panji Nem dan parepat, memikirkan jatuhnya Kediri, dan membicarakan kepergian sang kakak, Panji Nem lalu menyusul ke Kediri, berangkat, adegan wewanan.

--- 226 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 16 dari 46

--- 226 ---

Kocap Bugis kang jampangi margi, dhatêngipun Anggot, matur wontên satriya langkung, kapêthukakên tanglêt, Bugis kawon, satriya lajêng, ningali padhêkahan badhe mampir.

Kocap dhukuh Karang Pangindhungan, Nyai Răndha Lokatara, kadhatêngan Rêtna Mindaka, lan êmban ngungsi gêsang, Mindaka pamit badhe dhatêng Jênggala, kasaru dhatênge Panji Nèm, Mindaka mungkur, dipun arih-arih lajêng karêsmèn, sarêng sampun lajêng karsa pangkat dhatêng Kêdhiri, Mindaka tumut, pangkat.

Kocap putra Marabangun, lan parpat, sarta para kadeyan, Panji sawên[21] kadukan ingkang rama, kadeyan kadhawuhan botên kalilan sowan yèn botên dipun timbali, Panji lajêng kundur, dugi dalêm sareyan parpat mêtêki, sarêng dalu karsa lolos, mawi wêwanan, tindakipun ngaso ngandhaping kajêng gêndhayakan.

Kocap lampahe Kirana lan Panji Laleyan, lan Êmban Pêngayat, badhe ngungsi dhatêng Jênggala, dugi satêngahing wana kang putra tansah mular, lajêng kapêthuk Panji, jarwa-jinarwa, lajêng wangsul dhatêng Kadhira karsa mingêr mêdal sak lèr nagari, nurut bênawi palabuhan, pados margi gampil.

Kocap Bêrmana lan kajinêman sami têngga tambangan, [tambanga...]

Diceritakan Bugis yang mengawasi perjalanan, datang Anggot, melapor bahwa ada satria melintas, dihadang dan perang, Bugis kalah, satria melaju, melihat ada pedesaan hendak singgah.

Diceritakan dukuh Karang Pangindungan, Nyai Randa Lokatara kedatangan Retna Mindaka dan emban hendak mengungsi. Mindaka pamit hendak ke Jenggala, tiba-tiba datang Panji Nem, Mindaka berpaling, ditenangkan lalu bercinta. Setelah selesai kemudian hendak berangkat ke Kediri, Mindaka ikut, dan berangkat.

Diceritakan putra Marabangun dan parepat serta para saudara. Panji sedang dimarahi sang rama, para saudara agar tidak diizinkan menghadap kalau tidak dipanggil, Panji pulang. Sesampai di rumah tiduran dan dipijiti oleh parepat, ketika malam hendak lolos, adegan wewanan, istirahat dalam perjalanan di bawah kayu gendayakan.

Diceritakan perjalanan Kirana dan Panji Laleyan serta Emban Pengayat, hendak mengungsi ke Jenggala, sampai di tengah hutan sang putra selalu menangis, lalu bertemu Panji, bercakap-cakap, lalu kembali ke Kediri hendak berputar arah melalui sebelah utara negara, mengikuti jalur sungai pelabuhan, cari jalan yang mudah.

Diceritakan Bermana dan kajineman sedang menunggu penyeberangan,

--- 227 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 17 dari 46

--- 227 ---

[...n] Panji lan Kirana dhatêng pabênan tambangan, Bêrmana sagah nyabrangakên, matur baitanipun katir, botên kamot tiyang jalêr lan èstri, kêdah jalêr kimawon, èstri sami èstri, Panji lajêng numpak, Kirana kantun. Baita dugi têngah kagunjing, Panji lan kang putra sarta parpat kagêbyur, kentir dumugi sagantên pulo Rajadadi, Brêmana mangsuli Kirana kenging kacêpêng lajêng kabêkta dhatêng Kêdhiri, badhe kaparingakên kang putra Prabu Klana, Kirana tansah muwun.

Kocap Ywang Naga Wisatara, ing pulo Tasikmăndra, darbe putra Dèwi Utaraningsih, supêna panggih Panji Marabangun, bêbana dhatêng kang rama, kang rama nuruti, sabab putra dinama-dama, nguni putranipun kalih, kang sêpuh Sang Dya[22] Utaraningsih, kang rayi jalêr nanging sampun pêjah kajêmparing dening Raja Anglingdarma, wasta Naga Talimurda, kocap Ywang Wisatara ningali teja, lajêng pinêrpêkan, katingal satriya, Ywang Naga Wisatara mindha manungsa, manggihi Panji Sêpuh, matur kathah-kathah, Panji nuruti lajêng pangkat. Sarêng ngambah samodra anyipta warna têksaka, Panji gawok, parpat ajrih, Panji Sêpuh kadunung ing lalakan[23] binêkta manjing samodra.

Kocap Rêtna Utaraningsih, dhatêngipun ingkang rama, Panji kawêdalakên sangking lak-lakan,

Panji dan Kirana datang berselisih masalah penyeberangan. Bermana sanggup menyeberangkan, berkata kalau perahunya kecil, tidak muat untuk pria dan wanita, harus lelaki saja, wanita dengan wanita, Panji naik, Kirana tertinggal. Perahu sampai di tengah sengaja diguncang, Panji dan sang putra serta parepat tercebur, hanyut sampai lautan pulau Rajadadi. Bremana kembali ke tempat Kirana dan berhasil ditangkap lalu dibawa ke Kediri, hendak diserahkan pada sang putra Prabu Klana, Kirana selalu menangis.

Diceritakan Ywang Naga Wisatara di pulau Tasikmandra, punya putri Dewi Utaraningsih, mimpi bertemu Panji Marabangun, memohon pada sang rama, sang rama mengabulkan, karena putri tercinta. Dulu putranya ada dua, yang tua Sang Putri Utariningsih, sang adik lelaki namun sudah tewas dipanah oleh Raja Anglingdarma, bernama Naga Talimurda. Diceritakan Ywang Wisatara melihat ada sinar, lalu didekati, terlihat ada satria, Ywang Naga Wisatara menjelma jadi manusia menemui Panji Sepuh, menyampaikan banyak hal, Panji menuruti lalu berangkat. Saat melintas samudra berubah wujud naga, Panji tertegun, parepat takut, Panji Sepuh ditaruh di dalam mulut dan dibawa masuk ke samudra.

Diceritakan Retna Utaraningsih, datang sang rama, Panji dikeluarkan dari mulut,

--- 228 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 18 dari 46

--- 228 ---

sang rêtna lajêng mungkur, Radèn Panji Laleyan nangis takèn ibu, sang rêtna angrês ing galih lajêng angimur-imur dhatêng Laleyan. Panji tut wingking sarwi ngrêrêpa, sang rêtna luntur lajêng karêsmèn. Sarêng sampun Panji amit ing garwa, kang garwa jumurung, lajêng pamit dhatêng marasêpuh, kang rama inggih jumurung, kasaosan aji wêling, Panji kasêntor ing napas lajêng murca saputra tuwin parpat.

Kocap lampahe Panji Nèm ambêkta Mindaka, kapêthuk Wukirkusuma sarês[24] têrang ing paningal lajêng nêsu dhatêng Panji Nèm. Panji Nèm nimbangi, Pêrbatakusuma lajêng nlăngsa, minta ngapura sarta masrahakên Mindaka, lajêng takèn-tinakèn ing pêrlu, Panji Nèm jarwa yèn madosi Panji Sêpuh lan Kirana, Pêrbatakusuma matur yèn angsal pitêdah kinèn dhatêng Kêdhiri, sarêng mulat mangilèn sami sumêrêp dhatêng Panji Sêpuh, pinêrpêkan, sarêng sami anungkêmi lan karuna, jarwa-jinarwa, lajêng mangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap kadeyan sami nêngga ing kasatriyan, ginêm anggènipun madosi Radèn Putra, sarêng mulat mangetan sumêrêp Panji Sêpuh, lajêng sami mêrpêki sarwi karuna, jarwa-jinarwa, rêmbag andum damêl, kadeyan kinèn jujug ngajêng manggèn jawi nagari, Panji lan kang rayi-rayi jujug salêbêting kadhaton, lajêng sami pangkat.

Kocap Prabu Kêdhiri lan para garwa,

sang retna berpaling, Raden Panji Laleyan menangis menanyakan ibunya. Sang retna iba dalam hati lalu menghibur Laleyan. Panji mengikuti dari belakang sambil merajuk, sang retna runtuh hatinya lalu bercinta. Setelah selesai Panji pamit sang istri, sang istri mengabulkan, lalu pamit mertua, sang rama juga mengizinkan, diberi aji weling, Panji dihembus dengan nafas lalu hilang beserta putra dan parepat.

Diceritakan perjalanan Panji Nem yang membawa Mindaka, bertemu Wukirkusuma, saat sudah jelas terlihat lalu marah pada Panji Nem. Panji Nem mengimbangi, Perbatakusuma bersedih, minta maaf serta menyerahkan Mindaka, lalu saling bertanya mengenai keperluan. Panji Nem berkata bahwa sedang mencari Panji Sepuh dan Kirana, Perbatakusuma berkata bahwa telah mendapat petunjuk agar pergi ke Kediri. Ketika memandang ke arah barat semua melihat Panji Sepuh, didekati, semua bersimpuh sambil menangis, bercakap-cakap, lalu berangkat ke Kediri.

Diceritakan saudara semua sedang menunggu di kasatrian, membahas pencarian Raden Putra. Saat memandang ke timur melihat Panji Sepuh, semua menyambut sambil menangis, bercakap-cakap, sepakat membagi tugas. Para saudara bertugas menuju ke depan bertempat di luar negara, Panji dan adik-adik menuju ke dalam kadaton, lalu berangkat.

Diceritakan Prabu Kediri dan para istri,

--- 229 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 19 dari 46

--- 229 ---

lan kadang warga, mênggalih badhe nyuwun tulung dhatêng Jênggala, dhatêngipun Panji Sêpuh sakadeyan sarta putra lan parpat, Prabu Kêdhiri langkung asrêp ing galih, lajêng dipun aturi singidan sajawining nagari, Mindaka Laleyan sami dhèrèk. Panji mangkat lan rayi sêkalihan.

Kocap salêbêting kadhaton Kêdhiri, Wêrdeya Tigaron, sami ngraosi putra Jênggala, dhatênge Panji Nèm, Pêrbatakusuma, lajêng sami nyikêp sangking wingking siji sewang, sami karêsmèn, parêkan lumajar matur.

Kocap Prabu Maguwa lan para raja, dhatêngipun kang rama maringakên Kirana, katampèn Panji Sêpuh, kabêkta musna sarwi sêsumbar, kasaru dhatêngipun parêkan, ngaturi pirsa sang dyah kacidra rêsmi dhatêng Panji Nèm Pêrbatakusuma, dhatêngipun jinêman ngaturi pirsa wontên mêngsah dhatêng, Prabu Maguwa parentah andum damêl. Para raja mêthukakên mêngsah, Klana lumêbêt nyêpêng pandung, Klana tanglêt kalih Panji Nèm, Bêrmana kalih Panji Sêpuh, Panji matak aji wêling, nuntên sawêr dhatêng, ngamuk wadya sabrang, para raja tanglêt kalih kadeyan, para raja kawon. Brêmana, Klana sawadyanipun dhadhal larut tan măngga puliha, Panji ngaturi kundur ingkang rama lan ibu, lajêng nyêngkramani Kirana, byar Onang-onang.

serta para warga, berpikir hendak minta bantuan ke Jenggala. Lalu datang Panji Sepuh dan semua saudara serta putra dan parepat. Prabu Kediri hatinya tenang, lalu disuruh bersembunyi di luar negara, Mindaka dan Laleyan turut serta. Panji berangkat beserta kedua adik.

Diceritakan di dalam kadaton Kediri, Werdeya dan Tigaron sedang membicarakan putra Jenggala. Datang Panji Nem dan Perbatakusuma masing-masing langsung menyekap dari belakang, dan diajak bercinta, parekan lari melapor.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja. Datang sang rama menyerahkan Kirana, diterima Panji Sepuh dibawa musnah sambil menantang. Tiba-tiba datang parekan, melapor bahwa sang putri telah diselingkuhi oleh Panji Nem dan Perbatakusuma. Datang kajineman yang melapor bahwa ada musuh datang, Prabu Maguwa perintah membagi tugas. Para raja melawan musuh, Klana masuk menangkap penculik. Klana bertarung melawan Panji Nem, Bermana melawan Panji Sepuh. Panji mengucapkan mantra aji weling, kemudian datang ular, mengamuk ke wadya seberang. Para raja bertempur melawan saudara, para raja kalah. Bremana, Klana dan semua wadyanya terdesak mundur kocar-kacir. Panji membawa pulang sang rama dan ibu, lalu bercengkerama dengan Kirana. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

--- 230 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 20 dari 46

--- 230 ---

Lampahan Panji Laras.
Nomêr: 47.

Cerita Panji Laras.
Nomor: 47.

Wiwit jêjêr Prabu Jênggala, nimbali Patih Kudanawarsa, Brajanata sakadeyanipun, ngraosakên bêdhahipun nêgari Singasari, sang nata kèngsêr sawadyanipun sarta garwa putra, nanging Dèwi Nawangwulan katutupan margi, kantun wontên salêbêting pura, Brajanata kinèn ngruktèni salêbêting pura, Prabu Jênggala karsa tindak piyambak, pinambêngan tan karsa, sarta dhawuh nimbali Panji Sêpuh kinèn têngga nêgari, Panji Sêpuh mopo kêdah mangun aprang, kang rama kogêl awit garwanipun bobot sêpuh mêntas dipun sirami, kang putra adêrêng, lajêng kalilan, kinanthèn Brajanata, lajêng nuwun pamit mêdal, ratu kundur kèndêl gapura.

Kocap pasowan jawi, Panji, Brajanata, patih, kadeyan pêpak, nanging kadeyanipun Panji têksih kantun wontên kasatriyan. Marabangun pamit ingkang raka badhe kundur pêrlu wêwarah, Brajanata anglilani.

Kocap Prabu Maguwa ingkang nglêbêgi[25] nagari Singasari, kêsmaran dhatêng Rêtna Nawangwulan, nimbali Jayapuspita, para raja, Klana cuwa ing galih sabab Prabu Singasari sagarwa ngastos[26] gagal. Klana nuding punggawa kinèn anglacak, pundi gène kapanggih kinèn nyêpêng, dipun kanthèni Anggot Mêndhali, punggawa mangkat.

Dimulai adegan Prabu Jenggala, memanggil Patih Kudanawarsa, Brajanata dan semua saudaranya, membicarakan keruntuhan negara Singasari, sang raja dan semua wadyanya lolos beserta anak istri, namun Dewi Nawangwulan tertutup oleh jalan, tertinggal di dalam keraton, Brajanata disuruh merawat isi keraton, Prabu Jenggala hendak berangkat sendiri, dihalangi tidak mau, serta perintah agar memanggil Patih Sepuh agar menjaga negara, Patih Sepuh bersikukuh hendak ikut perang, sang rama hatinya bingung karena istrinya sedang hamil tua baru dan saja diadakan acara siraman, sang putra juga bersikeras, akhirnya diizinkan, diikuti oleh Brajanata, lalu mohon pamit keluar, raja masuk berhenti sejenak di gapura.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Panji, Brajanata, patih, dan saudara lengkap, namun semua saudaranya Panji masih tertinggal di kasatrian. Marabangun pamit sang kakak hendak pulang untuk menyampaikan petuah, Brajanata mengizinkan.

Diceritakan Prabu Maguwa memasuki negara Singasari, kasmaran pada Retna Nawangwulan, memanggil Jayapuspita, para raja, Klana kecewa dalam hati karena Prabu Singasari dan istri gagal. Klana menyuruh punggawa untuk melacak, di mana pun tempatnya agar ditangkap, diikuti Anggot Mendali, punggawa berangkat.

--- 231 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 21 dari 46

--- 231 ---

Kocap Kirana sawêg ambobot sêpuh, dipun adhêpi Pêngayat, sarta Bancak Dhoyok, angajêng-ajêng ingkang raka, tan dangu Radèn Putra rawuh, matêdhani pirsa sarta pamit, Kirana muwun matur badhe dhèrèk, kang raka sandi botên tamtu nglurug. Kang garwa sinambut dipun lela-lela, sarêng sare kasarèkakên, lajêng mangkat, kapanggih kadeyan dipun dhawuhi pradandosan, mangkat dhatêng pasowan sampun kapanggih Brajanata, lajêng budhal mawi bubar-bubaran.

Kocap Panji Nèm wontên Ngurawan, ngarih-arih Dèwi Kumuda, lajêng karêsmèn. Sarêng sare katilar nusul ingkang raka Radèn Putra nglurug dhatêng nagari Singasari, pangkat mawi wêwanan.

Kocap punggawa kang ngadhang margi, lajêng tanglêt, punggawa kawon, Panji Nèm lajêng.

Kocap Brajanata lan Radèn Putra sami rêmbag andum damêl, nuntên kapêthuk Prabu Singasari sagarwa putra, jarwa-jinarwanan, lajêng andum lampah, Brajanata kinèn mêdal kori agêng, Panji Sêpuh badhe mêdal butulan, kadeyan sudhiya wontên jawi, Prabu Singasari kaaturan singidan ing padhusunan, Banyakwulan kasuwun dipun kanthi, nuntên pangkat ngangsêg, kapêthuk Panji Nèm, jarwa-jinarwa, kang rayi kadhawuhan nukma salêbêting [salê...]

Diceritakan Kirana sedang hamil tua, ditunggui oleh Pengayat, serta Bancak dan Doyok, menunggu kehadiran sang suami, tidak lama Raden Putra hadir, memberitahu serta minta pamit. Kirana menangis berkata ingin ikut, sang suami pura-pura tidak jadi berangkat perang. Sang istri disambut dan dihibur, setelah tidur lalu ditidurkan, dan berangkat. Bertemu para saudara dan disuruh bersiap, lalu berangkat ke pertemuan dan bertemu dengan Brajanata, semua berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Panji Nem di Ngurawan, menenangkan Dewi Kumuda, lalu bercinta. Setelah tertidur ditinggal menyusul sang kakak Raden Putra berangkat perang ke negara Singasari, berangkat, adegan wewanan.

Diceritakan punggawa yang menghadang jalan, terjadi perang, punggawa kalah, Panji Nem melanjutkan perjalanan.

Diceritakan Brajanata dan Raden Putra sedang membagi tugas, lalu bertemu Prabu Singasari beserta anak istri, bercakap-cakap, lalu semua melanjutkan perjalanan, Brajanata disuruh melalui kori ageng, Panji Sepuh lewat belakang, para saudara bersiap di luar, Prabu Singasari disuruh bersembunyi di pedesaan, Banyakwulan disuruh menemani, lalu berangkat maju menyerbu, bertemu Panji Nem, bercakap-cakap, sang adik disuruh menyusup ke dalam

--- 232 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 22 dari 46

--- 232 ---

[...bêting] kadhaton. Parpat panggih bapa kalih anak, sami banyolan, Panji Nèm mangkat kalih Banyakwulan.

Kocap salêbêting kadhaton Si Rêtna Tigaron, Wêrdeya, ngraosi putra Jênggala, lan putra Singasari, dhatênge Panji Nèm sangking wingking, Rêtna Wêrdeya kagèt, anyapa sarwi pagonjakan. Tigaron kesah, Wrêdeya krêsmèn lan Panji Nèm, Banyakwulan kapanggih Tigaron lajêng karêsmèn, parpat banyolan parêkan, êmban ngaturi pirsa dhatêng Prabu Maguwa.

Kocap Prabu Maguwa, lan patih sarta para raja, dhatêngipun parêkan, ngaturi pirsa yèn kalêbêtan pandung, Klana duka, parentah nyêpêng pandung aguna, punggawa mangkat jêjêp pasareyanipun Wêrdeya, satriya kalih lajêng tanglêt, punggawa sami kawon. Brêmana jangkung wontên ngawiyat, Klana tanglêt kalih Panji Nèm, Brêmana nglambung sangking ngawiyat, Panji Nèm pêjah, badhe katigas karêbat dhatêng parpat. Banyakwulan kajêmparing malêsat, Panji Sêpuh majêng tanglêt kalih Klana, Brêmana nimbrung mawi jêmparing Wisamurda, Panji kenging kanin lajêng palastra, badhe katigas lajêng karêbat Bancak Dhoyok, Brêmana parentah nglarah layonipun Panji, punggawa mangkat.

Kocap Bancak Dhoyok kang bêkta layon, kasayahan layon katilar ngandhaping

kadaton. Parepat bertemu bapak dan anak, bercanda, Panji Nem berangkat bersama Banyakwulan.

Diceritakan di dalam kadaton Si Retna Tigaron dan Werdeya sedang membicarakan putra Jenggala dan putra Singasari. Datang Panji Nem dari belakang, Retna Werdeya terkejut, menyapa sambil menggoda. Tigaron pergi, Wredeya bercinta dengan Panji Nem, Banyakwulan bertemu Tigaron lalu bercinta, parepat dan parekan bercanda, emban melapor pada Prabu Maguwa.

Diceritakan Prabu Maguwa, patih, serta para raja. Datang parekan, melapor bahwa kemasukan pencuri, Klana marah, perintah agar menangkap pencuri sakti. Punggawa berangkat langsung menuju peraduan Werdeya, kedua satria lalu bertempur, punggawa kalah. Bremana mengawasi dari angkasa, Klana perang melawan Panji Nem, Bremana menyerang dari atas, Panji Nem tewas, hendak dipenggal tapi direbut oleh abdi. Banyakwulan dipanah terhempas jauh, Panji Sepuh lalu perang melawan Klana, Bremana ikut menimbrung dengan panah Wisamurda, Panji terkena terluka dan tewas, hendak dipenggal tapi direbut oleh Bancak dan Doyok. Bremana perintah agar mencari jasad Panji, punggawa berangkat.

Diceritakan Bancak dan Doyok yang membawa jasad, kelelahan lalu mayat diletakkan di bawah

--- 233 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 23 dari 46

--- 233 ---

gurda, parpat badhe matur dhatêng Kirana, pangkat lumajar.

Kocap Kirana sampun babar miyos kakung nama Radèn Laleyan, mothah takèn sudarma, Kirana ngarih-arih, nêdha pêngangge sae sarta sawung tinurutan. Dhatênge Bancak Dhoyok, matur yèn ingkang raka palastra, Kirana myarsa lajêng kapidara, andadosakên gara-gara, Nrada tumurun gêsangakên Kirana, sarta paring dhuwung dhatêng Laleyan, nama Kyai Misani, kadhawuhan nusul, mangkat lan parpat kalih, Nrada musna, Kirana Laleyan sami ngupadosi kunarpa.

Kocap Prabu Yêksa Banjarlautan, sawadyanipun sami madosi Kirana, mirsa wontên wanodya langkung nêdya kacêpêng, kabujung-bujung, Laleyan mrina majêng narik dhuwung, dênawa kacocog dhuwung pêjah, kaidonan gêsang malih, dênawa sagah suwita, lajêng mangkat andhèrèkakên Laleyan.

Kocap Brajanata lan kadeyan, sami ngraosi Panji Marabangun lami tan prapta, rêmbag badhe sami nusul. Dhatêngipun pêcambêng matur mêngsah Maguwa andhatêngi, lajêng tanglêt, wadya Jênggala dhadhal. Brajanata majêng kajêmparing malêsat, wadya Maguwa bujung.

Kocap Prabu Klana badhe nglanta[27] dhatêng Jênggala, dhatêngipun kajinêman ngaturi pirsa wontên [wo...]

pohon beringin, parepat hendak melapor kepada Kirana, lalu berangkat dengan berlari.

Diceritakan Kirana sudah melahirkan bayi laki-laki bernama Raden Laleyan, bersikeras menanyakan sang ayah, Kirana menghibur, minta pakaian bagus serta ayam jago sudah diberikan. Datang Bancak dan Doyok, berkata bahwa sang suami tewas, Kirana mendengar langsung jatuh pingsan, menimbulkan gara-gara, Nrada turun menyadarkan Kirana, serta memberitahu pada Laleyan, bernama Kyai Misani, agar menyusul. Lalu berangkat bersama dua parepat, Nrada musnah, Kirana Laleyan mencari jasad.

Diceritakan Prabu Yeksa Banjarlautan dan semua wadyanya mencari Kirana, melihat ada wanita melintas hendak ditangkap, dikejar-kejar, Laleyan marah lalu menghunus keris, raksasa ditusuk keris tewas, diludahi hidup lagi, raksasa sanggup mengabdi, lalu berangkat mengikuti Laleyan.

Diceritakan Brajanata dan para saudara, sedang membicarakan Panji Marabangun yang lama tidak datang, semua sepakat hendak menyusul. Datang pecambeng melapor musuh dari Maguwa telah datang, terjadi pertempuran, wadya Jenggala terdesak mundur. Brajanata maju terkena panah terhempas, wadya Maguwa terus mengejar.

Diceritakan Prabu Klana hendak pergi ke Jenggala, datang kajineman melapor bahwa ada

--- 234 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 24 dari 46

--- 234 ---

[...ntên] wanodya langkung, Klana mêrpêki, sumêrêp yèn Dèwi Kirana lajêng ambujung-bujung, Laleyan duka, Klana lan para raja sami kacocog dhuwung pêjah sadaya, kuwănda sami katilar, Kirana dumugèkakên layoning raka, sarêng kapanggih dipun idoni dhatêng Laleyan lajêng mulya, Panji têksih bingung Laleyan dipun candhak lajêng kapêrjaya, Kirana mambêngi matur kathah-kathah Panji gêgêtun. Kang putra lajêng rinangkul, jarwa-jinarwa, Marabangun langkung suka ing galih, kang garwa lan kang putra lajêng kabêkta malêbêt ing kadhaton Singasari, wontên margi manggih layonipun Panji Nèm. Kang putra kadhawuhan mulyakakên, layon dipun idoni dhatêng Laleyan lajêng mulya, lajêng sami mlampah.

Kocap layone Klana lan para raja, gilang-gilang katêngga Anggot Mêndhali, dhatêngipun Bêrmana, layon sampun sami kagêsangakên. Sarêng sampun mulya Klana kadhawuhan angrêbat Kirana, lajêng mangkat.

Kocap Prêmade, Punta, Pêrtala, sami têngga kasatriyan. Dhatêngipun êmban matur yèn ingkang rayi sêkalihan sami kapara tiwas, rêmbag sêdya madosi layon, pangkat. Sarêng mulat ingkang rayi Panji Marabangun lajêng sami lumajar mêrpêki, jarwa-jinarwanan, kadeyan sami suka, lajêng badhe sami madosi kunarpanipun Klana, lan para raja, badhe [ba...]

wanita yang melintas, Klana mendekat, mengetahui ada Dewi Kirana lalu dikejar-kejar, Laleyan marah, Klana dan para raja ditusuk keris semua tewas, semua mayat ditinggal. Kirana melanjutkan mencari jasad sang suami, setelah ketemu diludahi oleh Laleyan seketika pulih, Panji masih bingung, Laleyan ditangkap dan dibunuh, Kirana menghalangi dan menasihati, Panji menyesal. Sang putra lalu dipeluk, bercakap-cakap, Marabangun sangat senang hatinya. Sang istri dan anak lalu dibawa ke keraton Singasari, di jalan melihat jasad Panji Nem. Sang putra disuruh memulihkan, jasad diludahi oleh Laleyan lalu pulih, lalu ikut dalam perjalanan.

Diceritakan jenazah Klana dan para raja, tergeletak ditunggui oleh Anggot Mendali, datang Bermana, semua mayat sudah dihidupkan. Setelah pulih Klana disuruh merebut Kirana, lalu berangkat.

Diceritakan Premade, Punta, dan Pertala semua menunggu kasatrian. Datang emban melapor bahwa kedua sang adik sudah tewas semua, sepakat hendak mencari mayatnya, berangkat. Ketika melihat sang adik Panji Marabangun lalu berlari mendekat, bercakap-cakap, saudara semua senang, lalu hendak bersama-sama mencari mayat Klana dan para raja, akan

--- 235 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 25 dari 46

--- 235 ---

[...dhe] nêdya katigas pinanjêr ing alun-alun. Tan dangu dhatêngipun Jayamiruta, matur yèn mêngsah Maguwa andhatêngi, nuntên sami kapêthukakên, tanglêt agêng, wadya dênawa dados pêngajêng, dênawa kawon, kadeyan majêng para raja ing Maguwa dhadhal. Panji nyipta angin, wadya Maguwa dhadhal larut tan măngga puliha, Prabu Singasari sampun kaaturan kundur ngadhaton. Panji panggih lan Kirana, byar Pêrcowan.

dipenggal dan dipasang di alun-alun. Tidak lama datang Jayamiruta, melapor bahwa musuh Maguwa telah datang, lalu semua menghadang, perang besar, wadya raksasa di garis depan, raksasa kalah, para saudara maju, para raja dari Maguwa terdesak mundur. Panji mencipta angin, wadya Maguwa terdesak mundur kocar-kacir. Prabu Singasari sudah dipersilahkan kembali ke keraton. Panji bertemu Kirana. Menjelang pagi Gending Percowan.

Lampahan Bayubajra.
Nomêr: 48.

Cerita Bayubajra.
Nomor: 48.

Wiwit jêjêr Prabu Ngurawan, nimbali Patih Jêksanêgara, lan Sinjanglaga, kocap kadhatêngan satriya anyar suwita, nama Tumênggung Klana Jayakusuma, katriman ingkang putra Rêtna Cindhaga, katanêm wontên ing Pranaraga, lan ngraosakên nêgari Ngurawan kancikan parangmuka, dhawuhakên badhe karsa mêthukakên pribadi, putra lan patih mambêngi nyuwun badhe mêthukakên, namung sang nata dèrèng pitados. Kasaru dhatêngipun Brajanata lan kadeyan, matur kautus kang rama ing Jênggala, matêdhani pirsa Panji Marabangun, Sinom Pêrdapa, Kirana, Laleyan, sami murca, Brajanata kakarsakakên madosi, wontên margi mirêng warti ing Ngurawan kancikan mêngsah, mila pêrlu sami sowan. Sang nata langkung suka

Dimulai adegan Prabu Ngurawan, memanggil Patih Jeksanegara dan Sinjanglaga. Diceritakan kedatangan satria baru yang baru mengabdi, bernama Tumenggung Klana Jayakusuma, diberi hadiah putri Retna Cindaga, diberi kedudukan di Pranaraga, serta membicarakan negara Ngurawan yang dikuasai musuh, mengatakan bahwa hendak menyerbu sendiri. Putra dan patih menghalangi dan mohon akan melawan, namun sang raja belum percaya. Tiba-tiba datang Brajanata dan para saudara, berkata telah diutus sang rama di Jenggala, memberitahu perihal Panji Marabangun, Sinom Perdapa, dan Laleyan telah hilang, Brajanata diperintah untuk mencari, di perjalanan mendengar kabar Ngurawan telah dikuasai musuh, maka perlu menghadap. Sang raja sangat senang,

--- 236 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 26 dari 46

--- 236 ---

bab mêngsah lajêng kapasrahakên Brajanata, kasaru dhatêngipun Lanjak Prakosa Maesa Nabrang, matur kautus Prabu Maguwa nglamar Kumuda, Brajanata duka, lajêng pabên mawi kangsèn. Prabu Ngurawan nyapih, utusan mundur, Brajanata kadhawuhan mirantos, ratu kundur kèndêl gapura.

Kocap pasowan jawi, Brajanata, Sinjanglaga, patih, kadeyan, parêntah sumêktèng prang lajêng mangkat mawi bubar-bubaran.

Kocap Prabu Maguwa, para raja pêpak, sang nata kêsmaran Kumuda, lan ngajêng-ajêng utusan, tan dangu Lanjak Prakosa Maengsa Nabrang dhatêng, matur bab pênglamar tinampik, Prabu Maguwa duka parentah pêrdandanan. Sarta nimbali Wêrdeya Tigaron, sami kadhawuhan dhèrèk, Bugis kadhawuhan rumiyin ngrampit padhusunan urut margi, Prabu Maguwa lajêng angkat-angkatan.

Kocap Rêtna Kumuda lan êmban, ngraosi karsanipun ingkang rama, lajêng nimbali pêrtinggi, karêsmèn. Parpat mawi banyol. Sarêng sampun pêrtinggi pamit badhe madosi ingkang raka Panji Marabangun, lajêng pangkat mawi wêwanan. Kapêthuk Bugis kang jampangi margi, lajêng tanglêt, Bugis kawon, Sinom Pêrdapa lajêng.

Kocap nêgari Guwaseluman, raja dênawa Prabu Bayubajra lan kang putra ngiras patih nama Radèn Tambaklaut, kalih Êmban Durgadini, lan Bajubarang, Bajulaut, Bajubali, [Baju...]

musuh lalu diserahkan pada Brajanata. Tiba-tiba datang Lanjak Prakosa Maesa Nabrang, berkata telah diutus oleh Prabu Maguwa yang melamar Kumuda, Brajanata marah, lalu bertengkar dengan membuat janji. Prabu Ngurawan melerai, utusan mundur, Brajanata disuruh menunggu, raja masuk berhenti sejenak di gapura.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Brajanata, Sinjanglaga, patih, dan para saudara, perintah agar bersiap perang, lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa, para raja lengkap, sang raja kasmaran pada Kumuda, dan menunggu kedatangan utusan, tidak lama Lanjak Prakosa Maengsa Nabrang datang, melapor bahwa lamaran ditolak. Prabu Maguwa marah dan perintah agar bersiap. Serta memanggil Werdeya Tigaron agar ikut serta, Bugis disuruh mendahului mengamankan pedesaan sepanjang jalan, Prabu Maguwa lalu berangkat.

Diceritakan Retna Kumuda dan emban, membicarakan kehendak sang rama, lalu memanggil pertinggi, dan diajak bercinta. Parepat dengan bercanda. Setelah selesai pertinggi pamit hendak mencari sang kakak Panji Marabangun, lalu berangkat, adegan wewanan. Bertemu Bugis yang mengawasi jalan, terjadi perang, Bugis kalah, Sinom Perdapa melaju.

Diceritakan negara Guwaseluman, raja raksasa Prabu Bayubajra dan sang putra yang juga sebagai patih bernama Raden Tambaklaut, bersama Emban Durgadini, dan Bajubarang, Bajulaut, Bajubali,

--- 237 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 27 dari 46

--- 237 ---

[...bali] Bajusêngara, Prabu Bayubajra mêntas kapêgatan trêsna, tinilar kang garwa Dèwi Durgasari, kalih supêna kapanggih Dèwi Căndrakirana, andangu kang putra matur dèrèng sumêrêp, mrayugèkakên lajêng utusan nglamar, kang rama tan kêrsa kêdah madosi piyambak. Yèn kapanggih ngiras ngarak, lajêng angkat-angkatan.

Kocap Dèwi Căndrakirana lan Êmban Pêngayat, wontên satêngahing wana, sabab katundhung ingkang raka Klana Jayakusuma, sangking panuwunipun Rêtna Cindhaga, badhe kundur bingung, lajêng pados margi kang cêlak padhusunan, lajêng lumampah mawi wêwanan.

Kocap ing Pranaraga, Bancak Dhoyok asukan-sukan lajêng sowan gustinipun. Marabangun sawêk lênggah lan para kadeyan, sawêk angimur-imur ingkang putra Radèn Laleyan. Panji langkung ribêt ing panggalih, kadeyan kautus jujul Jayasena ingkang kadhawuhan madosi kang ibu dèrèng wangsul. Panji watos bokbilih manggih pakèwêt wontên margi, utawi kadhawuhan lajêng dhatêng Kêdhiri, bokbilih Căndrakirana kundur, Cindhaga ngimur-imur Laleyan saya mular, lajêng pabên, Panji dipun uman-uman dèn undhat-undhat. Kang raka lajêng katundhung sarwi dèn joron-jorogakên,[28] Panji lajêng kesah lan kang putra tuwin parpat. Sarag lajêng kundur dhatêng Ngurawan.

Bajusengara, Prabu Bayubajra baru saja putus cinta, ditinggal sang istri Dewi Durgasari, serta bermimpi bertemu dengan Candrakirana, bertanya kepada sang putra, menjawab belum mengenal, menyarankan agar utusan untuk melamar, sang rama tidak mau dan harus mencari sendiri. Jika ketemu sekalian dibawa, lalu berangkat.

Diceritakan Dewi Candrakirana dan Emban Pengayat, di tengah hutan karena diusir oleh sang suami Klana Jayakusuma karena permintaan Retna Cindaga, hendak pulang bingung, lalu mencari jalan yang dekat ke pedesaan, dan melanjutkan, adegan wewanan.

Diceritakan di Pranaraga, Bancak dan Doyok sedang bersenang-senang lalu menghadap gustinya. Marabangun sedang duduk bersama para saudara, sedang menghibur sang putra Raden Laleyan. Panji hatinya sangat bingung, para saudara disuruh menyusul Jayasena yang telah disuruh mencari sang ibu belum kembali. Panji khawatir menemui halangan di jalan, atau disuruh langsung ke Kediri, barangkali Candrakirana pulang. Cindaga menghibur Laleyan yang semakin rewel, lalu bertengkar, Panji diumpat dan diomeli. Sang kakak lalu diusir dengan didorong-dorong, Panji pergi beserta sang putra dan parepat. Sarag lalu pulang ke Ngurawan.

--- 238 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 28 dari 46

--- 238 ---

Kocap Radèn Putra anênêbu[29] ingkang putra samarga-marga, tan dangu lajêng kapêthuk lan kang garwa Căndrakirana, lajêng jarwa-jinarwa, Laleyan lajêng dipun êmban dhatêng kang ibu.

Kocap Prabu Maguwa lan para raja, kocap ingkang rama sampun nusul andukani kang putra dene tan bêbeja, kang putra ngrêrêpa langkung ajrih, dhatêngipun jinêman, matur yèn kadhatêngan mêngsah sangking Ngurawan. Senapati Brajanata, kang rama dhawuh mêthukakên, lajêng tanglêt rame, wadya Ngurawan kasoran. Kadeyan majêng kapêthukakên para raja, raja kasêsêr, Klana majêng, tanglêt kalih Brajanata, Klana kuwalahên, Brêmana nglambung Brajanata kawon, wadya Ngurawan dhadhal. Brêmana dhawuh nglarug dhatêng nagari, lampahipun kapêthuk Panji lan Căndrakirana, lajêng takèn-tinakèn. Para raja kadhawuhan mire, Brêmana matur ngasih-asih nyuwun suwita lan Prabu Klana, tuwin Jayapuspita, Panji nampèni, Kirana mambêngi namung Panji mêksa nampèni, lajêng mangkat dhatêng Kêdhiri, Brêmana, Klana, Jayapuspita dhèrèk. Kirana, Laleyan karumiyinakên, Brêmana lumampah sak wingkingipun Panji, sarêng kalimpe Panji kacidra sangking wingking, marêngi nolèh, tatu jaja trus walikat. Panji sambat-sambat lajêng palastra, Brêmana suka kang

Diceritakan Raden Putra di sepanjang jalan selalu menyebut sang putra, tidak lama bertemu dengan sang istri Candrakirana, lalu bercakap-cakap, Laleyan lalu digendong oleh sang ibu.

Diceritakan Prabu Maguwa dan para raja, diceritakan sang rama sudah menyusul memarahi sang putra karena tidak memberitahu, sang putra memohon dengan sangat takut, datang kajineman, melapor bahwa datang musuh dari Ngurawan. Senapatinya Brajanata, sang rama perintah agar melawan, terjadi perang besar, wadya Ngurawan kalah. Para saudara maju, dilawan oleh para raja, raja kalah, Klana maju, perang melawan Brajanata, Klana terpojok, Bremana membantu Brajanata kalah, wadya Ngurawan terdesak mundur. Bremana perintah agar menyerbu negara, dalam perjalanan bertemu Panji dan Candrakirana, saling menyapa. Para raja disuruh menyingkir, Bremana berkata memohon ingin mengabdi pada Prabu Klana serta Jayapuspita, Panji menerima, Kirana melarang namun Panji tetap menerima, lalu berangkat ke Kediri, Bremana, Klana, dan Jayapuspita ikut serta. Kirana dan Laleyan didahulukan. Bremana berjalan di belakang Panji, saat lengah Panji ditusuk dari belakang, bersamaan dengan menoleh, dada terluka tembus punggung. Panji mengaduh dan tewas, Bremana senang

--- 239 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 29 dari 46

--- 239 ---

galih, kuwănda katilar, Brêmana bujung Kirana, sarêng kapêngkok lajêng kacêpêng, Klana, Jayapuspita bujung Laleyan, namung kabêkta lumajar dhatêng parpat, mlêbêt ing jurang, Klana kecalan. Klana nyuwun Kirana kang rama nyumadosi yèn sampun dumugi nagari, kang putra nurut, lajêng sami mlampah kapêthuk Bayubajra sawadyanipun, takèn-tinakèn, Bayubajra takèn wanita kang kabêkta, dene mawi udrasa, Brêmana sanjang, Bayubajra wêlas, Kirana katêdha, Klana Brêmana tan suka, lajêng karêbat kenging, kinèn angrêksa kang putra, Klana Brêmana duka, lajêng prang, Klana lan Jayapuspita dipun saut sami pêjah, Bayubajra bujung Brêmana, Brêmana oncat mring jumantara, Bayubajra mangu, lajêng lênggah lan kang putra tuwin wadya, Tambaklaut nyaosakên Kirana, tinakenan ngakên putri Kêdhiri, raja dênawa suka dene kapanggih ingkang kasupêna, raja dênawa karsa lajêng dhatêng Kêdhiri nêmbung lilanipun kang rama, mangkat, kapêthuk Laleyan kabêkta ing parpat, lajêng kangênan kalihan kang ibu, rangkul-rinangkul. Bayubajra takèn dhatêng parpat ing purwa madya wusana, parpat matur blaka, sarta sagah nêmbungakên dhatêng Ratu Kêdhiri, raja dênawa suka ing galih, Kirana kapasrahakên dhatêng parpat kinèn rumêksa, Bancak [Ba...]

hatinya, jasad ditinggal, Bremana mengejar Kirana, ketika bertemu langsung ditangkap. Klana, Jayapuspita mengejar Laleyan, tetapi sudah dibawa lari oleh parepat, masuk ke jurang, Klana kehilangan jejak. Klana meminta Kirana, tapi sang rama menangguhkan hingga sampai ke negara, sang putra menurut, lalu semua berjalan bertemu dengan Bayubajra beserta semua wadyanya, saling bertanya, Bayubajra menanyakan wanita yang dibawa, kok terlihat menangis, Bremana menjawab, Bayubajra iba, Kirana diminta, Klana Bremana tidak memberikan, lalu berhasil direbut, disuruh menjaga sang putra, Klana Bremana marah, lalu perang, Klana dan Jayapuspita disambar tewas semua, Bayubajra mengejar Bremana, Bremana lolos ke angkasa, Bayubajra ragu, lalu duduk beserta sang putra dan wadya. Tambaklaut menyerahkan Kirana, ditanya mengaku putri Kediri. Raja raksasa senang karena bertemu dengan yang diimpikan. Raja raksasa hendak melaju ke Kediri memohon izin sang rama, berangkat, bertemu Laleyan yang dibawa parepat, lalu meluapkan rindu pada ibunda, berpelukan. Bayubajra bertanya pada parepat kejadian awal sampai akhir, parepat menjawab apa adanya, serta sanggup memintakan izin pada Raja Kediri, raja raksasa senang hatinya, Kirana diserahkan ke parepat agar dijaga, Bancak

--- 240 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 30 dari 46

--- 240 ---

[...ncak] sagêt ngatèn-atèni dhatêng Bayubajra, lajêng sami mangkat dhatêng Kêdhiri.

Kocap Jayasêtika,[30] Jayalêksana, Jayamiruta kang kautus madosi Jayasena, kapêthuk Sinom Pêrdapa, takèn-tinakèn. Nuntên mirêng pêksi dhandhang munya wurahan, sami dipun pêrpêki, kapanggih layonipun Panji sinambêran ing dhandhang, kadeyan lajêng sami nungkêmi sarwi karuna, dhatêngipun sang pandhita Bagawan Jatiwêweka, ingkang martapa ing Ngardi Sungging, lajêng mulyakakên kuwandanipun Panji, sarta kapitêdah mantuk dhatêng Kêdhiri, pandhita lajêng musna, Panji dangu dhatêng kadeyan marganipun sami kapanggih wontên wana, lan dangu Panji Nèma[31] ing purwa madya wusananipun. Panji ngandika karsa dumugèkakên pados margining pêjah, lajêng pangkat. Kadeyan sami dhèrèk, lampahipun kapêthuk Bayubajra, bêkta Kirana sarta Laleyan. Laleyan lajêng nungkêmi padaning rama, Panji nêmbung nêdha Kirana, Bayubajra tan suka, lajêng tanglêt rame, dênawa kawon, Bayubajra majêng kadeyan sami dipun saut pêjah, parpat têtulung sarwi nangis sambat gustinipun. Bêgawan Jatiwêweka dhatêng, kuwănda sami kamulyakakên. Pandhita manggihi Panji angrêmbag sirnanipun raja dênawa, tan dangu Bayubajra dhatêng, lajêng bujung sang pandhita, sarêng kasaut babar Ywang Nrada, nuntên lumajar,

bisa mengambil hati pada Bayubajra, lalu semua berangkat ke Kediri.

Diceritakan Jayasentika, Jayaleksana, dan Jayamiruta yang diutus mencari Jayasena, bertemu Sinom Perdapa, saling menyapa. Lalu mendengar suara burung gagak bersahutan, ketika didekati, bertemu dengan jasad Panji yang disambar-sambar burung gagak, semua saudara bersimpuh sambil menangis. Datang sang Pandita Bagawan Jatiweweka, yang bertapa di Gunung Sungging, kemudian memulihkan jasad Panji, serta diberi petunjuk agar pulang ke Kediri, pandita lalu musnah. Panji bertanya pada saudara bagaimana caranya bisa bertemu di hutan, dan bertanya pada Panji Nem dari awal hingga akhir. Panji berkata hendak melanjutkan mencari jalan kematian, lalu berangkat. Saudara semua ikut, bertemu Bayubajra, yang membawa Kirana dan Laleyan. Laleyan bersimpuh di kaki sang rama, Panji meminta Kirana, Bayubajra tidak berkenan, lalu perang sengit, raksasa kalah, Bayubajra maju, para saudara disambar semua tewas. Parepat menolong sambil menangis meratapi gustinya. Begawan Jatiweweka datang, mayat dipulihkan semua. Pandita menemui Panji membicarakan sirnanya raja raksasa. Tidak lama Bayubajra datang, lalu mengejar sang pandita. Ketika disambar berubah menjadi Ywang Nrada, lalu berlari,

--- 241 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 31 dari 46

--- 241 ---

raja dêna ambêbujung kadeyan, kadeyan sami ajrih, Bancak têtulung, Bayubajra kuwalahên, sabab Bancak langkung wêntala, Bathara Guru musna sangking makuthanipun Bayubajra, Bayubajra lajêng babar Jayasena. Parpat langkung ngungun, para kadeyan sami manggihi Jayasena, jarwa-jinarwanan, lajêng sami mangkat kundur dhatêng Jênggala.

Kocap Prabu Ngurawan andangu patih bab kawonipun Brajanata, lajêng dhawuh madosi Klana Jayakusuma, yèn sampun kapanggih kinèn masrahi nagari Ngurawan, tuwin mêngsah ing Maguwa, patih mangkat.

Kocap Klana Jayakusuma, lan para kadeyan, sawêk kèndêl wontên magi[32] kagubêl ingkang putra, nêdha sêkul. Panji ngimur-imur, dhatêngipun Patih Jêksanêgara, matur saniskaraning dinuta, kang rama Ngurawan langkung nalăngsa ing galih, Panji sagah lajêng sami wangsul dhatêng Ngurawan.

Kocap, Klana sawadyabalanipun ingkang wangsul ngêpung nagari Ngurawan, dhatêngipun pêcambêng matur wontên mêngsah dhatêng, lajêng kapêthukakên, tanglêt agêng, wadya sabrang dhadhal sadaya, Klana kasapih Brêmana kabêkta kundur, Prabu Ngurawan masrahakên nêgari dhatêng Putra Marabangun, namung Panji sangêt lênggana, nuntên kapanggih Kirana, byar Onang-onang.

raja raksasa mengejar para saudara, para saudara semua takut, Bancak menolong, Bayubajra kesulitan, karena Bancak lebih hebat. Bathara Guru musnah dari mahkota Bayubajra, Bayubajra berubah menjadi Jayasena. Parepat sangat heran, para saudara menemui Jayasena, saling menyapa, lalu semua pulang ke Jenggala.

Diceritakan Prabu Ngurawan sedang bertanya pada patih sebab kekalahan Brajanata, lalu perintah mencari Klana Jayakusuma, jika sudah ketemu agar menyerahkan negara Ngurawan, serta musuh di Maguwa, patih berangkat.

Diceritakan Klana Jayakusuma dan para saudara, sedang berhenti di jalan karena anaknya bersikeras minta nasi. Panji menghibur, datang Patih Jeksanegara, menyampaikan maksud diutus, sang rama Ngurawan sangat sedih hatinya, Panji sanggup lalu semua kembali ke Ngurawan.

Diceritakan, Klana beserta seluruh wadyabalanya yang kembali mengepung negara Ngurawan, datang pecambeng melapor ada musuh datang, lalu disambut, perang besar, wadya seberang semua terdesak mundur, Klana dipisahkan oleh Bremana dan dibawa pulang. Prabu Ngurawan menyerahkan negara ke Putra Marabangun, namun Panji sangat menolak, lalu bertemu Kirana. Menjelang pagi Gending Onang-onang.

--- 242 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 32 dari 46

--- 242 ---

Lampahan Pardèngkara mawi Sudalamong.
Nomêr: 49.

Cerita Pardengkara dengan Sudalamong.
Nomor: 49.

Wiwit jêjêr Prabu Kêdhiri, Patih Jayabadra, Wukirkusuma, Tumênggung Supatra Pêngrawit, badhe bangun boja ingkang putra Marabangun lan Căndrakirana, rèhning Panji mêntas mangun prang anêlukakên para raja tanah sabrang, Căndrakirana nyuwun panggil, ron waringin kurung sakêmbaran sami kasêrata gambar Panji lan Kirana, rampunga sami sêdalu, Panji katimbalan sampun sowan, kadhawuhan pêpanggil inggih sagah, namung klilan aminta sraya, Panji lajêng mêdal ing jawi, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn.

Kocap pasowan jawi, Brajanata, Jayabadra, Pêrbatakusuma, mênggalih jagi pakèwêting nagari, pangkat mawi bubaran.

Kocap Prabu Maguwa wontên pêsanggrahan salêbêting wêngkon Kêdhiri, lan para raja pêpak, karungrungan, para raja kadhawuhan têngga pêsanggrahan, Klana karsa tindak minta sraya, lan Jayapuspita, Bugis kadhawuhan barisi Kadhiri, Klana pangkat. Bugis pangkat baris.

Jêjêr Panji Nèm lan Mindaka, sarta parpat, Panji Nèm [Nè...]

Dimulai adegan Prabu Kediri, Patih Jayabadra, Wukirkusuma, dan Tumenggung Supatra Pengrawit, hendak berpesta untuk sang putra Marabangun dan Candrakirana, karena Panji baru selesai berperang menaklukkan para raja tanah seberang. Candrakirana punya permintaan, daun beringin kurung kembar supaya dilukis gambar Panji dan Kirana, dan selesai dalam semalam. Panji dipanggil sudah menghadap, disampaikan permintaan dan sanggup, namun diizinkan mencari bantuan, Panji pergi keluar, raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), Brajanata, Jayabadra, dan Perbatakusuma, sedang membahas penjagaan dari ancaman negara, lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Diceritakan Prabu Maguwa berada di pesanggrahan di bawah kerajaan Kediri, lengkap beserta para raja, sakit asmara, para raja disuruh menunggu di pesanggrahan, Klana dan Jayapuspita hendak pergi mencari bantuan, Bugis disuruh mengatur barisan ke Kediri, Klana berangkat. Bugis berangkat menata barisan prajurit.

Adegan Panji Nem dan Mindaka, dan parepat, Panji Nem

--- 243 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 33 dari 46

--- 243 ---

[...m] pamit badhe sowan ingkang raka, Mindaka kêdah tumut, kang garwa ingarih-arih, sare lajêng katilar pangkat lan parpat.

Kocap Bugis sami baris, dhatênge Anggot matur wontên satriya langkung, lajêng kapêthukakên, tanglêt. Bugis kawon pêrtinggi lajêng.

Jêjêr Durga, lan kang putra Kalagumarang, wontên ing Guwabăngka, ingkang putra nyuwun simah Dèwi Kirana, kang ibu ngidèni namung kadhawuhan mancala warni Panji, kawêling yèn Panji murca, sapunika wontên Panji tiron, kinèn ngatos-atos, Kalagumarang mangkat mêdal jumantara.

Kocap Bagawan Pardèngkara, ingkang ngasrama ing Arcamanik, kang sowan Cantrik Andaga, parpat Bancak Dhoyok. Sang pandhita dhawuh rêrêsik badhe katamuwan Radèn Putra Marabangun, lan Wirun. Tan dangu Marabangun dhatêng kadhèrèkakên Wirun, sampun tata lênggah, Panji matur minta tulung, sabab badhe mangun boja lan kang garwa Căndrakirana, Kirana gadhah pêpanggil, ron waringin kurung ing Kêdhiri kalih pisan sami kasêrata gambar Panji lan Kirana, rampunga sami sêdalu, sang pandhita sagah namung sulih ingkang raka Bagawan Sudalamong, Panji sumarah, parpat kadhawuhan gugah kang raka ingkang tapa tilêm, parpat [par...]

pamit hendak menghadap sang kakak, Mindaka ingin ikut, sang suami menghibur, setelah tertidur lalu ditinggal berangkat bersama parepat.

Diceritakan Bugis yang berbaris, datang Anggot melapor ada satria melintas, lalu dihadang, perang. Bugis kalah, pertinggi melaju.

Adegan Durga, dan sang putra Kalagumarang di Guwabangka. Sang putra minta istri Dewi Kirana, sang ibu mengizinkan namun disuruh berubah wujud menjadi Panji, diberi pesan bahwa Panji sedang hilang, sekarang saja Panji tiruan, agar hati-hati. Kalagumarang berangkat melalui angkasa.

Diceritakan Bagawan Pardengkara yang berasrama di Arcamanik, yang sedang menghadap cantrik Andaga, parepat, Bancak dan Doyok. Sang pandita menyuruh bersih-bersih karena akan ada tamu Raden Putra Marabangun dan Wirun. Tidak lama Marabangun datang diikuti Wirun, dipersilahkan duduk. Panji berkata minta tolong, karena hendak mengadakan pesta dengan sang istri Candrakirana, Kirana punya permintaan, daun beringin kurung di Kediri keduanya supaya digambar Panji dan Kirana, harus selesai semalam. Sang pandita sanggup namun yang mengerjakan sang kakak Bagawan Sudalamong, Panji hanya ikut. Parepat disuruh membangunkan sang kakak yang bertapa tidur, parepat

--- 244 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 34 dari 46

--- 244 ---

[...pat] gugah Sudalamong, sarêng sowan kadhawuhan pininta sraya Panji Marabangun, sampun jinarwan sapêrlunipun, Sudalamong sagah namung nyuwun dipun jangkung, Pardèngkara inggih sagah, parpat kalih kakanthèkakên, lajêng mangkat kairit Panji lan Wirun. Sapêngkêripun Sudalamong Panji Nèm dhatêng nyuwun suwita dipun anggêp, kadhawuhan dhèrèk dhatêng Kêdhiri badhe mriksani pangantèn, lajêng mangkat.

Jêjêr Prabu Kêdhiri, ngajêng-ajêng Marabangun ingkang sagah minta sraya, tan dangu Panji dhatêng matur yèn sampun angsal sraya, wakilipun Bagawan Pardèngkara ing Arcamanik, lajêng kadhawuhan tumandang, sadumugining ngandhap gurda kêmbar, parpat banyol mundhut sajèn. Sudalamong sêmèdi matak aji wêling, tan dangu jêmparing Rodadhêdhali, Sêngkali dhatêng, nyêrat ing ujungan wringin kurung ginambar Panji lan Kirana, rampung sami sadalu tan wontên kalangkungan. Sampun katur Panji, Panji langkung suka, lajêng sowan Prabu Kêdhiri, ngaturakên pêpanggil sampun kalêksanan, Pêrnyatakusuma[33] kautus maringi priksa dhatêng Kirana, para putri lajêng mriksani, sasampunipun mriksani Kirana marak ingkang rama, matur bab panggil sampun kalêksanan. Sang nata dhawuhi kang putra kinèn dandos. Kirana lajêng lumêbêt sêngadi

membangunkan Sudalamong, setelah menghadap disuruh menuruti permintaan Panji Marabangun, sudah disampaikan seperlunya. Sudalamong sanggup namun minta diawasi, Pardengkara sanggup, kedua parepat diikutkan, lalu berangkat diikuti Panji dan Wirun. Sepeninggal Sudalamong, datang Panji Nem minta ingin mengabdi dan sudah diterima, disuruh ikut ke Kediri hendak melihat pengantin, lalu berangkat.

Adegan Prabu Kediri, menunggu kedatangan Marabangun yang sanggup mencari bantuan. Tidak lama Panji datang berkata bahwa sudah dapat pertolongan, wakil dari Bagawan Pardengkara di Arcamanik, lalu disuruh mengerjakan. Sesampainya di bawah beringin kembar, parepat bercanda minta sesaji. Sudalamong bersemadi mengucapkan mantra aji weling, tidak lama panah Rodadedali dan Sengkali datang, menggambar di ujung pohon beringin kembar digambar Panji dan Kirana, selesai semalam tidak ada yang terlewati. Sudah dilaporkan ke Panji, Panji sangat senang, lalu menghadap Prabu Kediri, menyampaikan bahwa permintaan sudah terlaksana. Perbatakusuma disuruh memberitahu pada Kirana, para putri lalu melihat, setelah melihat Kirana menghadap sang rama, berkata bahwa permintaan sudah terwujud. Sang raja menyuruh sang putri supaya berhias. Kirana lalu masuk pura-pura

--- 245 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 35 dari 46

--- 245 ---

busana, tan dangu dhatêngipun Marabangun sangking Guwabăngka dumrojog sangking awiyat. Prabu Kêdhiri lan para putra myang punggawa sami cingak, Ratu Kêdhiri bagèkakên lajêng dangu salaminipun kesah, Panji matur yèn sawêk mêrtapa wontên Guwabăngka, lajêng matur nyuwun Kirana, Kirana langkung merang kundur malbèng taman. Panji Kêdhiri lan Panji Guwabăngka pabên rêbatan Kirana, akên-ingakên, ratu nyapih dhawuh prang tandhingan, Panji kalih mêdal ing jawi, patih kinèn mrayitnani, Panji kalih mêdal ing alun-alun lajêng prang rame tan wontên kasoran, sapih kasaput ing dalu. Ratu Kêdhiri manggihi Kirana kadhawuhan milih, Kirana matur botên sagêt, badhe minta sraya kang sagêt milihakên Panji kang têmên, sampun dhawuhi Dayaprana kinèn mangkat, ratu langkung wagugên ing galih, lajêng sêmèdi minggah panêpèn.

Jêjêr Pardèngkara lan Cantrik Daga, Panji Nèm kadhawuhan singidan, anggènipun mirêngakên kabar dèrèng têrang bab dhaupipun pangantèn, sang pandhita kendal[34] sajawining nagari, pinarak sangandhaping gurda, tan dangu dhatêngipun Dayaprana, takèn-tinakèn mawi jawat-jinawat. Dayaprana botên kèbêr[35] matur wigantosipun,[36] sarêng

berbusana. Tidak lama datang Marabangun dari Guwabangka meluncur dari angkasa. Prabu Kediri dan para putra serta punggawa takjub. Raja Kediri menyambut dan menanyakan selama bepergiannya, Panji menjawab bahwa sedang bertapa di Guwabangka, lalu berkata meminta Kirana, Kirana sangat malu dan pulang masuk ke taman. Panji Kediri dan Panji Guwabangsa bertengkar memperebutkan Kirana, saling mengaku, raja melerai dan perintah untuk perang tanding, kedua Panji berjalan keluar, patih disuruh mengawasi. Kedua Panji keluar ke alun-alun lalu bertarung sengit tidak ada yang kalah, berhenti karena menjelang malam. Raja Kediri menemui Kirana disuruh memilih, Kirana menjawab tidak bisa, hendak minta tolong agar memilihkan Panji yang sesungguhnya, sudah menyuruh Dayaprana agar berangkat. Raja sangat galau hatinya, lalu bersemadi naik ke panepen.

Adegan Pardengkara dan Cantrik Daga, Panji Nem disuruh bersembunyi, kabar yang didengar tentang perhelatan pengantin belum jelas, sang pandita berhenti di luar negara, duduk di bawah pohon beringin, tidak lama datang Dayaprana, saling bertanya dengan saling menggoda. Dayaprana belum sempat menyampaikan keperluannya, setelah

--- 246 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 36 dari 46

--- 246 ---

sampun dumugi anggènipun gêgujêngan, Dayaprana matur yèn kautus Rêtna Căndrakirana, minta sraya pandhita kang sagêt nêdahan[37] Radèn Putra Marabangun ingkang têmên, sabab nagari Kêdhiri wontên Panji kêmbar rêbatan Kirana, ubayanipun Kirana badhe mawongan. Sang pandhita sagah, namung rèhning sayah nêdha gendhong, Dayaprana nêmpuh byat anyagahi, lajêng kairit samarga-marga gêgujêngan, sampun dumugi ngarsanipun Kirana, Prabu Kêdhiri tumut manggihi, sarêng sampun bage-binage, Prabu Kêdhiri dangu Panji kalih kang rêbatan, pundi ingkang têmên. Pandhita matur pundi kang sagêt lumêbêt kêndhi pêrtula ingkang Panji têmên. Pêrbatakusuma sampun dinuta kêpanggih Panji sêkalihan andhawuhakên sayumbara lajêng katimbalan, sampun sami dugi ngarsaning nata, Panji kalih kadhawuhan manjing kêndhi, Panji Kêdhiri botên sagêt, Panji Guwaboka[38] lajêng lumêbêt kêndhi, trangginas sang pandhita lajêng nyandhak kêndhi dipun tutup dinalit, matur sang nata nyuwun dipun bêsmi, sabab punika drubiksa mindha warni, sang nata dhangani, lajêng kêndhi kabêsêm. Sarêng jêbluk babar dênawa Kalagumarang, dênawa kajêmparing dhatêng sang pandhita lajêng sirna mantuk kayanganipun, lajêng manggihi Sudalamong kinèn nagih kasagahanipun Panji Kêdhiri, [Kê...]

puas dalam bercanda, Dayaprana berkata bahwa telah diutus Retna Candrakirana, minta tolong pada pendeta yang bisa menunjukkan Raden Putra Marabangun yang sesungguhnya, sebab di negara Kediri ada Panji kembar memperebutkan Kirana, Kirana berjanji hendak mengabdi. Sang pandita sanggup, namun karena sedang capek dia minta gendong, Dayaprana seketika menyanggupi, lalu pergi bersama-sama sambil bercanda. Hingga sampailah di hadapan Kirana, Prabu Kediri ikut menemui, setelah dipersilahkan dan berbasa-basi, Prabu Kediri menanyakan perihal dua Panji yang sedang berebut, manakah yang asli. Pandita menjawab, siapa nanti yang mampu masuk ke dalam kendi pêrtula maka itulah Panji yang asli. Perbatakusuma sudah diutus menemui kedua Panji menyampaikan sayembara dan sudah hadir di hadapan sang raja. Kedua Panji disuruh masuk ke dalam kendi, Panji Kediri tidak bisa, Panji Guwabangka lalu masuk ke dalam kendi. Segera sang pandita mengambil kendi dan ditutup rapat, berkata pada sang raja agar segera dibakar, karena ini adalah raksasa yang berubah wujud. Sang raja mengerti, kendi lalu dibakar. Setelah meledak berubah wujud raksasa Kalagumarang, raksasa dipanah oleh pandita sirna kembali ke kayangannya, lalu menemui Sudalamong agar menagih kesanggupannya Panji Kediri,

--- 247 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 37 dari 46

--- 247 ---

[...dhiri] Sudalamong sampun kapanggih Panji nêmbung prangjanji,[39] Panji mangsuli yèn sampun dhaup, sabab Ragil wontên Căndrakirana, Sudalamong muring lajêng tanglêt. Panji lan Wirun babar klana kalihan Jayapuspita, Brêmana nglambung sangking awiyat musthi jêmparing, pandhita sarta cantrik kajêmparing babar Marabangun sakadeyanipun.

Jêjêr para raja, sami ngajêng-ajêng Prabu Klana lan Jayapuspita, kasaru rawuhipun Prabu Klana lan kang rayi, paring pirsa para raja kinèn ngamuk angrêbat Kirana, lajêng budhalan, lajêng prang sampak, para raja dhadhal larut tan măngga pulih, Panji panggih Kirana, byar Giwang Gonjing.

Sudalamong sudah bertemu dengan Panji dan menagih janji, Panji menjawab bahwa sudah menikah, karena Ragil ada Candrakirana, Sudalamong marah lalu bertarung. Panji dan Wirun berubah menjadi Klana dan Jayapuspita, Bremana menyerang dari angkasa dengan panah, pandita dan cantrik dipanah dan berubah menjadi Marabangun dan semua saudaranya.

Adegan para raja, sedang menunggu kedatangan Prabu Klana dan Jayapuspita, tiba-tiba datang Prabu Klana dan sang adik, memberitahu pada para raja agar mengamuk merebut Kirana, lalu berangkat. Terjadi perang sampak, para raja terdesak mundur, Panji bertemu Kirana. Menjelang pagi Gending Giwang Gonjing.

Lampahan Panji Among Subrăngta.
Nomêr: 50.

Cerita Panji Among Subrangka.
Nomor: 50.

Wiwit jêjêr Prabu Ngurawan, Patih Jêksanêgara, Sinjanglaga, Tumênggung Wirajămba, Jagasasmita, ngraosakên sungkawanipun ingkang raka Prabu Kêdhiri, awit murcaning putra Căndrakirana, lêt tigang dalu Pêrbatakusuma nututi murca, kabubuh ingkang raka Prabu Jênggala paring pirsa, Panji Marabangun murca tilar praja, sakadeyanipun, sarta ingkang parpat, lêt pitung dalu Radèn Selagêndhaga Ragil sarta [sar...]

Dimulai Prabu Ngurawan, Patih Jeksanegara, Sinjanglaga, Tumenggung Wirajamba, dan Jagasasmita, membicarakan kesedihan sang kakak Prabu Kediri, karena hilangnya putra Candrakirana. Setelah tiga malam Perbatakusuma ikut hilang, masih ditambah lagi sang kakak Prabu Jenggala memberitahu, bahwa Panji Marabangun hilang pergi dari praja beserta semua saudaranya dan sang parepat, setelah tujuh malam Raden Selagendaga Ragil serta

--- 248 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 38 dari 46

--- 248 ---

[...ta] Sêbul, Klèlèt nututi murca, tan dangu dhatêngipun caraka saking sabrang raja ing Pudhakpayung, kang dinuta wasta Ujung Muara, Jungkung Jaladri, kautus Prabu Klana Surawibawa, nglamar Dèwi Kumuda, yèn tinulak badhe ngrisan[40] nêgari, sang nata mêmêng, lajêng winangsulan mundhut inah sawarsa, caraka wangsul sinangonan satus dinar lan pêngangge nyapêngadêg. Sapêngkêring caraka sang nata dhawuh mêmanuki, lajêng kundur kèndêl gapura kaputrèn. Lajêng muja sêmèdi.

Kocap pasowan jawi, rêmbag badhe mêmanuki, lajêng budhalan. Kocap lampahing caraka Maguwa mampir marang pasanggrahanipun Raja Supala ing Têrganu, Raja Suwendra ing Nungsakêncana, raja kalih tinanggênah yasa pasanggrahan badhe kadamêl ngrantun badhe ngarakipun Prabu Klana dhatêng Ngurawan. Caraka matur wêwarti bab pênglamar angsal damêl mundhut inah sawarsa, raja kalih suka ing manah, lajêng dhawuhi Bugis kinèn barisi Ngurawan, mangsulna tiyang kang sumêja nunggil lampah, lan canthèl atur yèn pasanggrahan sampun dados. Caraka kalih pamit lajêng.

Jêjêr Klana, Patih Suragupita, Raja Surapramuja, Raja Pujangkara, lurah lêbêt Ujung Sabata, Ujung Benang, Klana kasmaran. Lajêng angajêng-ajêng utusan, tan dangu utusan dhatêng, matur yèn angsal [angsa...]

Sebul, Klelet ikut hilang, tidak lama datang utusan dari seberang raja di Pudakpayung, yang diutus bernama Ujung Muara dan Jungkung Jaladri, diutus oleh Prabu Klana Surawibawa untuk melamar Dewi Kumuda, jika ditolak negara akan dirusak. Sang raja bingung, lalu dijawab minta waktu satu tahun, utusan pulang diberi uang seratus dinar serta satu setel pakaian lengkap. Sepulang utusan sang raja perintah untuk mengawasi, lalu raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren. Kemudian bersemadi.

Diceritakan pertemuan di luar (keraton), berembuk hendak mengawasi, lalu berangkat. Diceritakan perjalanan utusan Maguwa singgah di pesanggrahannya Raja Supala dari Terganu dan Raja Suwendra dari Nungsakencana, kedua raja mendapat tugas mendirikan pesanggrahan untuk persinggahan calon pengiring Prabu Klana ke Ngurawan. Utusan melapor perihal lamaran telah berhasil dan minta waktu setahun, kedua raja senang hatinya, lalu utusan Bugis agar mengatur barisan ke Ngurawan, supaya mengembalikan orang-orang yang mempunyai tujuan sama, berkata bahwa pesanggrahan sudah jadi. Dua utusan pamit melanjutkan perjalanan.

Adegan Klana, Patih Suragupita, Raja Surapramuja, Raja Pujangkara, lurah dalam Ujung Sabata, dan Ujung Benang, Klana sedang kasmaran. Lalu menunggu utusan, tidak lama utusan datang, melapor bahwa tugasnya

--- 249 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 39 dari 46

--- 249 ---

[...l] damêl, namung mundhut inah sawarsa, sarta ngaturakên raja kalih kang tinanggênah yasa pasanggrahan ngaturakên sampun dados, Klana langkung sukaning galih, lajêng dhawuh pêrdandosan karsa pangkat ngarak dhatêng Ngurawan, mawi bubar-bubaran.

Gara-gara. Jêjêr Bagawan Ciptawaskitha, ing pratapan Ngarga Pucakmolah, kang sowan Panji Marabangun sakadeyan tuwin ingkang parpat. Panji nuwun pitêdah sirnanipun ingkang garwa Căndrakirana, sang pandhita paring pitêdah yèn têksih waluya, Panji kinèn namur mindha kawula, suwita dhatêng Ngurawan, sêsiliha nama Undhakan Among Subrăngta, Wirun nama Kidang Têmbirang, Andaga nama Banthèng Katawan, Kalang nama Gajah Prakosa, Bancak Kêbokamale, Dhoyok Kêbomakota, kinèn ngakên anaking Pandhita Pucakmolah. Lajêng pamit mangkat mawi wêwanan.

Jêjêr Karandhan, Bok Răndha Giyanti, lan Radèn Umbaran, Endhang Pamêgatsih, sami putra panggihan sangking wangsiting dewa, sapêjahe kang jalêr bok răndha langkung prihatin, tilêm naritis lèmèk ron rodamala, karangulu banon sarimbag, nuntên kadhawahan cupu manik isi bayi, wanodya endah kang warna, lan winangsit badhe kadhatêngan [kadha...]

berhasil, hanya saja minta waktu setahun, serta melaporkan ke dua raja yang ditugaskan untuk mendirikan pesanggrahan dilaporkan sudah jadi, Klana sangat senang hatinya, lalu perintah untuk bersiap serta berangkat mengiring ke Ngurawan, adegan bubar-bubaran.

Adegan gara-gara. Adegan Bagawan Ciptawaskita di pertapaan Gunung Pucakmolah, yang sedang menghadap Panji Marabangun bersama semua saudara dan sang parepat. Panji minta petunjuk tentang sirnanya sang istri Candrakirana. Sang pandita memberi petunjuk bahwa sang istri masih hidup, Panji disuruh menyamar sebagai rakyat biasa, mengabdi ke Ngurawan, ganti nama Undakan Among Subrata, Wirun bernama Kidang Tembirang, Andaga bernama Banteng Katawan, Kalang bernama Gajah Prakosa, Bancak Kebokamale, Doyok Kebomakota, supaya mengaku anak Pandita Pucakmolah. Lalu pamit berangkat, adegan wewanan.

Adegan Karandan, Embok Randa Giyanti, Raden Umbaran, Endang Pamegatsih, semua putra sedang berkumpul karena ada petunjuk dewa, setelah kematian sang suami embok randa sangat sedih, tidur di teras beralaskan daun pisang berbantal bata, lalu kejatuhan cupu manik berisi bayi perempuan yang cantik, serta mendapat petunjuk akan kedatangan

--- 250 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 40 dari 46

--- 250 ---

[...têngan] satriya bagus. Cupu sak isinipun kinèn bêktakakên Radèn Umbaran, lami-lami sami blaka yèn putra Kêdhiri, bok răndha saya asih trêsna wêlas ajrih, Radèn Umbaran pamit badhe madosi ingkang raka Sang Dyah Căndrakirana, lajêng pangkat lêlampah mawi wêwanan, kapêthuk Êmban Wanèngbaya, jêjarwa, Wanèngbaya lajêng dhèrèk.

Jêjêr Panji Nèm lan Ragil, tuwin ingkang parpat, Ragil nêdha toya, parpat madosakên kapêthuk Radèn Umbaran, jarwa-jinarwa lajêng kapanggihakên Panji Nèm, kèndêl sangandhaping rêdi Supit Selalangking, Umbaran pamit kang raka badhe sumêrêp sapucaking rêdi, lajêng mangkat lan Êmban Wanèngbaya, kapêthuk sima lan sarpa, lajêng tanglêt rame, Radèn Umbaran kuwalahên. Endhang Pamêgatsih têtulung, mêdal sangking cupu, sima lan sarpa sinabêt ing cumêthi kawat, sirna babar Dewa Gana lan Sang Ywang Amara,[41] Radèn Umbaran andhêku, jarwa-jinarwanan, Radèn Umbaran kapitêdah ngêdêgi sayumbara dhatêng nagari Nglaraskăndha, kinèn namur kawula lan sêsilih aran. Panji Nèm nama Arsèngtilam, Ragil Endhang Turunsih, Umbaran Puspa Pamêdhar, Wanèngbaya [Wanèng...]

satria tampan. Cupu beserta isinya agar disuruh membawa Raden Umbaran, lama-lama mengaku bahwa sebenarnya putra Kediri, embok randa makin sayang dan hormat, Raden Umbaran pamit hendak mencari sang kakak Sang Putri Candrakirana, lalu berangkat, adegan wewanan, bertemu Emban Wanengbaya, saling bercakap, Wanengbaya lalu ikut.

Adegan Panji Nem, Ragil, sang parepat, Ragil minta air, parepat mencari dan bertemu Raden Umbaran, bercakap-cakap lalu dipertemukan dengan Panji Nem, berhenti di bawah gunung Supit Selalangking, Umbaran pamit sang kakak hendak melihat puncak gunung, lalu berangkat beserta Emban Wanengbaya. Bertemu singa dam ular, terjadi perang ramai, Raden Umbaran terpojok. Endang Pamegatsih membantu, keluar dari cupu, singa dan ular dicambuk dengan cambuk kawat, sirna dan berubah menjadi Dewa Gana dan Sang Ywang Asmara. Raden Umbaran bersimpuh, bercakap-cakap, Raden Umbaran disuruh mengikuti sayembara ke negara Nglaraskanda, dan menyamar rakyat biasa serta berganti nama. Panji Nem bernama Arsengtilam, Ragil Endang Turunsih, Umbaran bernama Puspa Pamedar, Wanengbaya

--- 251 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 41 dari 46

--- 251 ---

[...baya] Puthut Gutukapi, Sêbul Cèlèng Trênggalung, Klèlèt nama Cèlèng Srênggi, kinèn ngakên yogane Bêgawan Sidikwêcana, ing Supit Selalangking, lajêng sami mangkat.

Jêjêr nagari Laraskăndha, Prabu Larasbarang, lan kang putra Kuda Sêncaka, Patih Dhêndhabau, ngraosakên nagarinipun kakêpang Prabu Jongkurung, margi nglamar ingkang putra Sang Dyah Suwignyasari, sang nata utusan minta sraya, wangsiting dewa ingkang têtulung satriya lêlana kalih, putra lan patih mangkat.

Jêjêr Sang Wiku Danamaya Bêthari Durga, ing Cêndhanamèru ya ing Krêndhawahana, lan Dèwi Căndrakirana, Kirana takèn pêngajapaning tawang, sirna lan gêsangipun. Sang wiku pajar yèn têksih waluya, yèn badhe kapanggih kinèn namur suwita dhatêng Prabu Maguwa, Klana Surawibawa, lan sêsiliha nama Undhakan Kilapawarna, lajêng pangkat, nuntên Arsèngtilam kapêthuk Kuda Sêncaka lan Dhêndhabau, jarwa-jinarwanan lajêng sami mangkat, wus kapanggih Prabu Taruna, takèn-tinakèn, lajêng sami mêdal sêsumbar.

Rina-rina, jêjêr Jrongkurung,[42] lan Patih Bugadênta, Bugawikrama, Bugawinanteya, Bugawicitra, [Bugawi...]

Putut Gutukapi, Sebul Celeng Trenggalung, Klelet bernama Celeng Srenggi, agar mengaku anak Begawan Sidikwecana dari Supit Selalangking, lalu semua berangkat.

Adegan negara Laraskanda, Prabu Larasbarang dan sang putra Kuda Sencaka dan Patih Dendabau, membicarakan negaranya yang dikepung Prabu Jongkurung, karena melamar putrinya Sang Putri Suwignyasari. Sang raja utusan untuk mencari pertolongan, bisikan dewa yang menolong satria pengembara, putra dan patih berangkat.

Adegan Sang Wiku Danamaya Betari Durga, di Cendanameru atau bernama Krendawahana, dan Dewi Candrakirana. Kirana bertanya keberadaan, mati dan hidupnya. Sang wiku menjawab berkata bahwa masih selamat, jika hendak bertemu agar mengabdi ke Prabu Maguwa, Klana Surawibawa, dan agar bernama Undakan Kilapawarna, lalu berangkat. Kemudian Arsengtilam bertemu Kuda Sencaka dan Dendabau, bercakap-cakap lalu semua berangkat, sudah bertemu dengan Prabu Taruna, saling bertanya, lalu keluar dan berteriak menantang.

Gending, adegan Jongkurung dan Patih Bugadenta, Bugawikrama, Bugawinanteya, Bugawicitra,

--- 252 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 42 dari 46

--- 252 ---

[...citra] Prabu Bugatara ngraosi badhe ngrampit kitha, nuntên marêng[43] satriya sêsumbar sajawining barisan, lajêng prang sampak, Prabu Jongkurung kawon, Panji Arsèngrêsmi dhaup lan Dèwi Suwignyasari, sarta jumênêng Prabu Anom. Pada sêdalu.

dan Prabu Bugatara membicarakan hendak menyerbu kerajaan. Kemudian mendengar satria berteriak menantang di luar barisan, lalu perang sampak. Prabu Jongkurung kalah, Panji Arsengresmi menikah dengan Dewi Suwignyasari, serta dinobatkan menjadi Prabu Anom, waktu masih malam.

Lampahan Jatipitutur.
Nomêr: 51.

Cerita Jatipitutur.
Nomor: 51.

Jêjêr Prabu Kêdhiri, Patih Jayabadra, Brajanata, punggawa pêpak, mênggalih pandung aguna kang wontên salêbêting kadhaton, kadamêl sayumbara sintên ingkang sagêt nyêpêng ganjaranipun putri Dèwi Tamioyi, kasaru dhatêngipun utusan Maguwa, Raja Ngrêngganisura, Gêndhing Kêmong-kêmong, nêrang dhauping pangantèn, winangsulan kadamêl sayumbara, ratu kundur kèndêl gapura kaputrèn, Gêndhing Kombangmara, ratu matêdhani pirsa pramèswari, lajêng minggah sanggar planggatan muja sêmèdi.

Jêjêr pasowan jawi, Gêndhing Brêmara Umung, Brajanata sakadang kadeyan pêpak, sami ngrêmbag ngêpung kitha, miwah salêbêting pura.

Jêjêr Klana, Gêndhing Kagon[44] Mandura, kêsmaran, nimbali Jayapuspita, lan para raja, ngajêng-ajêng utusan. Nuntên dhatêngipun utusan, ngaturakên [ngaturakê...]

Adegan Prabu Kediri, Patih Jayabadra, Brajanata, dan punggawa lengkap, membicarakan pencuri sakti yang ada di dalam kadaton. Dibuat sayembara siapa yang bisa menangkap maka hadiahnya Dewi Tamioyi. Tiba-tiba datang utusan Maguwa, Raja Ngrengganisura, Gending Kemong-kemong, menanyakan pernikahan pengantin, dijawab bahwa dibuat sayembara. Raja masuk berhenti sejenak di gapura kaputren. Gending Kombangmara, raja memberikan kabar pada permaisuri, lalu naik ke sanggar pemujaan untuk bersemadi.

Adegan di luar karaton, Gending Bremara Umung, Brajanata beserta semua sanak saudara lengkap, membicarakan perihal mengepung kota, serta di dalam keraton.

Adegan Klana, Gending Kagok Madura, kasmaran, memanggil Jayapuspita dan para raja, menunggu kedatangan utusan. Lalu datang utusan, melaporkan

--- 253 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 43 dari 46

--- 253 ---

[...n] niskaraning lampah, Klana lajêng mangkat mawi bubar-bubaran.

Jêjêr Panji Nèm, Gêndhing Buntit, lan Mindaka, ngrêmbag pandung aguna, Mindaka mawi runtik. Panji ngrêrapu, lajêng karêsmèn, lajêng pamit badhe nêlik pandung ngubêngi jawi kitha.

Jêjêr Bugis, baris sajawining kitha Kêdhiri, Gêndhing Lagu, lajêng tanglêt kalih Panji Nèm, Bugis kawon Panji Nèm lajêng.

Jêjêr Wirun, Punta, Pêrtala, Gêndhing Rangsang Tuban, ngraosakên Bancak tan purun sowan, lajêng pangkat nimbali Bancak.

Jêjêr Bancak wontên ing Karangjungke, sawêk suka-suka, dhatênge kadeyan nimbali, Bancak tan purun yèn botên dhaup Tamioyi putri Kêdhiri, kadeyan wangsul matur Panji.

Jêjêr Panji Sêpuh, Onêngan, Dhoyok, Gêndhing Kapilare, ngajêng-ajêng kadeyan ingkang nimbali Bancak. Tan dangu kadeyan dhatêng, matur Bancak botên purun sowan, Panji duka lajêng tindak dhatêng Karangjungke, Ragil Dhoyok dhèrèk. Kadeyan kinèn rumiyin, anyêpêng Bancak, lajêng mangkat, lajêng păncakara, kadeyan sami kaplajar, Panji majêng Bancak pinala

semua hasil kerjanya, Klana lalu berangkat, adegan bubar-bubaran.

Adegan Panji Nem, Gending Buntit, dan Mindaka, membicarakan pencuri sakti, Mindaka marah. Panji meredakan, lalu bercinta, kemudian pamit hendak mengintai pencuri dengan berkeliling keraton.

Adegan Bugis, berbaris di luar keraton Kediri, Gending Lagu, lalu bertempur dengan Panji Nem, Bugis kalah, Panji Nem melaju.

Adegan Wirun, Punta, Pertala, Gending Rangsang Tuban, membicarakan Bancak yang tidak mau menghadap, lalu berangkat memanggil Bancak.

Adegan Bancak di Karangjungke, sedang bersenang-senang, lalu datang para saudara untuk memanggil, Bancak tidak mau kalau tidak dinikahkan dengan Tamioyi putri Kediri, para saudara pulang melapor kepada Panji.

Adegan Panji Sepuh, Onengan, Doyok, Gending Kapilare, menunggu para saudara yang memanggil Bancak. Tidak lama para saudara datang, berkata Bancak tidak mau menghadap. Panji marah lalu pergi ke Karangjungke, Ragil Doyok ikut. Para saudara disuruh mendahului untuk menangkap Bancak, berangkat, terjadi pertarungan, semua saudara terpukul mundur, Panji maju Bancak dihajar

--- 254 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 44 dari 46

--- 254 ---

tan lawan. Sarêng katarikakên wangkingan Kyai Jaka Piturun rikatipun Dèwi Ragil anyêgati, Panji kadung ing karsa, Bancak lajêng dipun kêcohi kuncungipun. Bancak nangis sarwi ngucap tan trima, lajêng kesah kudhung tangan, Ragil nêtah dipun dukani, kinèn tumut Bancak, Ragil nangis kitrang-kitrang nututi Bancak. Panji sakadeyan kundur dhatêng Pranaraga, Ragil sampun kapanggih Bancak, Bancak ngakên dados pandung santun warni bagus, nama Ywang Jatipitutur, Ragil ngungun lajêng kalêbêtakên supe, lajêng mangkat malêbêt pandung dhatêng Kêdhiri mêdal jumantara.

Jêjêr Tamioyi, Gêndhing Budhêng-budhêng, ngajêng-ajêng Ywang Jatipitutur, tan dangu lajêng dhatêng, karêsmèn. Rêmbag badhe kesah, kocap Panji Nèm ingkang anjêjêp pandung, sarêng sumêrêp lajêng katantang, Jatipitutur mêdal, prang rame, Panji Nèm dipun gêtak kabur dhawah jawi cêpuri, katampèn Brajanata, lajêng kasaosakên Prabu Kêdhiri, Jatipitutur lajêng lumêbêt pasarean malih, laras barang.

Jêjêr Prabu Kêdhiri, lan para putra tuwin patih punggawa, Gêndhing Siring, ngraosakên pandung aguna, Brajanata dhatêng, ngaturakên bêstan, sang nata kèwêdan. Pêrbatakusuma kautus nimbali Marabangun, patih kadhawuhan nimbali Klana, lajêng sami mangkat. Pêrbatakusuma [Pêrbataku...]

tidak melawan. Ketika dihunuskan keris Kyai Jaka Piturun segera Dewi Ragil menghalangi, Panji sudah terlanjur bertindak, Bancak diludahi kuncungnya. Bancak menangis sambil berkata tidak terima, lalu pergi dengan berkerudung tangan, Ragil tidak terima, ikut dimarahi, disuruh mengikuti Bancak, Ragil menangis mengejar Bancak. Panji dan semua saudara pulang ke Pranaraga, Ragil sudah bertemu Bancak, Bancak mengaku jadi pencuri dan berganti wajah tampan, bernama Ywang Jatipitutur, Ragil takjub lalu dimasukkan ke dalam cincin, dan berangkat menjadi pencuri ke Kediri melalui angkasa.

Adegan Tamioyi, Gending Budeng-budeng, menunggu Ywang Jatipitutur, tidak berapa lama datang, bercinta. Sepakat hendak pergi. Diceritakan Panji Nem yang mengintai pencuri, saat melihat lalu ditantang, Jatipitutur keluar, bertempur sengit, Panji Nem digertak terhempas jatuh di luar cepuri, ditolong oleh Brajanata, lalu diberikan pada Prabu Kediri, Jatipitutur lalu kembali masuk ke peraduan, iringan laras barang.

Adegan Prabu Kediri, para putra serta patih punggawa, Gending Siring, membicarakan pencuri sakti. Brajanata datang, menyerahkan tawanan, sang raja bingung harus bagaimana. Perbatakusuma diutus memanggil Marabangun, patih disuruh memanggil Klana, semua berangkat. Perbatakusuma

--- 255 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 45 dari 46

--- 255 ---

[...suma] sampun kapanggih Panji, dhinawuhan dipun timbali lajêng mangkat. Jayabadra sampun kapanggih Klana, dhawuhakên dipun timbali lajêng mangkat.

Jêjêr Kêdhiri klêmpakan, sampun sami kaparingan pirsa, sarêng Panji Nèm badhe kaukum, Pêrtala muring, nyuwun nyinaning pandung, Tamioyi katimbalan, Mindaka tumut, Tamioyi kadangu matur dora, Mindaka mêlèhakên. Tamioyi lingsêm lajêng kesah, bêstan katantun nyêpêng pandung sagah, lajêng dipun uculi mangkat kadeyan tumut. Sinom Pêrdapa sampun kapanggih lan Jatipitutur, prang, Panji Nèm kuwalahên pijêr kagêtak dhawah, kadeyan têtulung sami kagêtak kawus. Panji Sêpuh majêng, kagêtak dhawah, merang dados gara-gara, Nrada tumurun bisiki Panji, lajêng musna, Dhoyok katêmpahakên lajêng muring, malih warni bagus nama Ywang Pituturjati, lajêng prang rame, Jatipitutur lan Pituturjati, ngantos sami wuda, Jatipitutur babar Bancak, Pituturjati babar Dhoyok. Panji katimbalan, matur sagah dhaupakên Bancak lan Tamioyi, Ywang Wênang lajêng musna kundur, Ragis[45] sampun kawêdalakên sangking supe, lajêng sowan, Prabu Kêdhiri manggihakên pangantèn.

Jêjêr Klana, Rina-rina, mênggalih pandung, kasaru kajinêman dhatêng, matur Tamioyi sampun kapanggihakên. [kapang...]

sudah bertemu Panji, disuruh menghadap lalu berangkat. Jayabadra sudah bertemu Klana, disuruh menghadap dan berangkat.

Adegan Kediri sedang berkumpul, semua sudah diberitahu, saat Panji Nem hendak dihukum, Pertala marah, minta pencuri ditangkap, Tamioyi dipanggil, Mindaka ikut, Tamioyi ditanya menjawab bohong, Mindaka menyalahkan. Tamioyi malu lalu pergi, tawanan disuruh menangkap pencuri sanggup, lalu dilepas berangkat, para saudara ikut. Sinom Perdapa sudah bertemu Jatipitutur, bertarung, Panji Nem terpojok, digertak jatuh terkapar, saudara menolong semua digertak lalu kapok. Panji Sepuh maju, digertak terjatuh, malu dan menjadikan gara-gara. Nrada turun membisiki Panji, lalu musnah. Doyok diadu lalu marah, berubah wajah tampan bernama Ywang Pituturjati, lalu perang sengit, Jatipitutur dan Pituturjati, hingga sampai tanpa busana, Jatipitutur berubah menjadi Bancak, Pituturjati menjadi Doyok. Panji dipanggil, berkata sanggup menikahkan Bancak dengan Tamioyi, Ywang Wenang lalu musnah kembali. Ragil sudah dikeluarkan dari cincin, lalu menghadap Prabu Kediri mempertemukan pengantin.

Adegan Klana, gending, membicarakan pencuri, tiba-tiba datang kajineman, melapor Tamioyi sudah dinikahkan.

--- 256 ---

Lampahanipun Ringgit Gêdhog, Leiden University Libraries (Or. 6428), 1902, #1034 (Cerita 43–51): Citra 46 dari 46

--- 256 ---

[...gihakên] Klana duka, parentah ngamuk angrêbat Tamioyi, mangkat, lajêng prang sampak, Klana lan para raja sami kawon. Wadyabala dhadhal larut tan măngga puliha, Panji panggih Kirana, pada, byar Pêrcowan.

Klana marah, perintah untuk mengamuk dan merebut Tamioyi, berangkat, lalu prang sampak, Klana dan para raja kalah. Wadyabala terdesak mundur tidak mampu melawan, Panji bertemu Kirana. Menjelang pagi Gending Percowan.

TamatTamat

 


Pariatmaja (dan di tempat lain). (kembali)
nusul. (kembali)
sarta. (kembali)
pinaringan. (kembali)
gege. (kembali)
lajêng. (kembali)
paringi. (kembali)
Dèwi. (kembali)
Darpadiyu. (kembali)
10 Pariatmaja. (kembali)
11 kajumênêngakên. (kembali)
12 nama. (kembali)
13 Patih. (kembali)
14 kunduripun. (kembali)
15 wontên. (kembali)
16 angsal-angsal. (kembali)
17 Bancak. (kembali)
18 dhatêng. (kembali)
19 Giwang Gonjing. (kembali)
20 Jayamiruta. (kembali)
21 sawêg. (kembali)
22 Dyah. (kembali)
23 lak-lakan. (kembali)
24 sarêng. (kembali)
25 nglêbêti. (kembali)
26 ngantos. (kembali)
27 nglana. (kembali)
28 jorog-jorogakên. (kembali)
29 anênêbut. (kembali)
30 Jayasêntika. (kembali)
31 Nèm. (kembali)
32 margi. (kembali)
33 Pêrbatakusuma. (kembali)
34 kèndêl. (kembali)
35 kobêr. (kembali)
36 wigatosipun. (kembali)
37 nêdahakên. (kembali)
38 Guwabăngka. (kembali)
39 prajanji. (kembali)
40 ngrisak. (kembali)
41 Asmara. (kembali)
42 Jongkurung. (kembali)
43 mirêng. (kembali)
44 Kagok. (kembali)
45 Ragil. (kembali)